Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 37

Онлайн чтение книги Я унаследовал империю с фальшивой беременностью I Inherited Empire with Fake Pregnancy
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 37

Второй дядя понял, что Цзинь Суо Суо был на стороне Раймонда, как он мог в это поверить!

"Это просто бред!"

Он прожил более ста лет и никогда не слышал об эпилепсии.

Второй дядя полностью проигнорировал уговоры Цзинь Суо, подошел с мрачным лицом и потянул сына вверх.

Неожиданно рука Карла, к которой он только что прикоснулся, онемела, а его тело неконтролируемо дернулось, как от удара током.

"О, что вы делаете? Я сказал, что эта болезнь заразна. Если вы все же не верите мне, то можете попробовать прикоснуться к нему".

Цзинь Суо Суо быстро схватил второго дядю и, пользуясь случаем, пустил в его тело ток.

Второй дядя забился в конвульсиях, упал на пол, закатил глаза и забился в конвульсиях вместе со своим сыном.

Люди вокруг были в ужасе и снова и снова отступали на три шага, боясь, что они тоже будут заражены, если подойдут слишком близко.

Глаза Раймонда были улыбались, и он кашлянул, прижав кулак к губам.

Цзинь Суо Суо бросил на него маленький торжествующий взгляд - жди хорошего представления.

Дорис радостно смотрела на двух людей на полу, думая, что у Карла и его сына какая-то странная болезнь.

Малыш Цзинь Суо Суо слишком добрый, и он сказал, что их надо лечить. Если не вылечат, то "сойдут с ума".

Рэн увидел дверной проем. Он посмотрел на своего сына. Конечно, он увидел, что в глазах его сына затаилась крайне испорченная эмоция.

Его невестка необыкновенная.

Цзинь Суо Суо посмотрел на старого патриарха, который был главным, и беспомощно спросил: "Простите, старый патриарх, вы собираетесь их лечить или нет?".

Мускулы на лице старого патриарха дрогнули, он не верил в золотую улитку, подвид, ничем не отличающийся от калеки, и он знал передовую медицину.

Старый патриарх долго молчал, а Цзинь Суо Суо вздохнул и сказал: "Я действительно не могу этого вынести. Я расскажу вам метод лечения. Вы сможете лечить их сами, когда вернетесь".

"Какое лечение?" сказал в это время старый патриарх.

Цзинь Суо Суо сказал: "Метод очень прост, то есть поместить их в относительно герметичную комнату, снять, раздеть, а затем бросить туда осиное гнездо, и пусть шершень ужалит их со всех сторон".

Все снова вздохнули.

Старый патриарх выглядел еще более уродливым.

"Этот метод называется "бороться с ядом с помощью яда". Они получили эту судорожную болезнь, которая на самом деле вызвана токсином в теле. И болезнь будет повторяться. Возможно, после возвращения вы обнаружите, что они вылечились, но на самом деле они не выздоровели. Возможно, когда-нибудь это случится снова, и болезнь чрезвычайно заразна. Пока вы были в контакте с ним, вы можете быть заражены".

Цзинь Суо Суо болтал чепуху, не меняя выражения лица.

Глаза Раймонда стали более изнеженными, его грудь неистово вибрировала, и он изо всех сил старался сдержать улыбку.

Золотые улитки слишком капризны!

Он чувствовал, что плохие мысли улитки совсем не раздражают, наоборот, это было очень мило.

Раймонд тайком потирал пальцы.

Дорис не хотела, чтобы золотая улитка помогала Карлу, но теперь, когда она услышала этот метод лечения, ее сердце обрадовалось еще больше!

Хахахахахахаха, когда она думает о втором дяде и двоюродном брате Раймонда, их нос и лицо жалит оса, ей хочется смеяться.

Соплеменники, которые до этого гонялись за вонючими ногами Карла, испугались, опасаясь, что стали потенциальными носителями вируса.

Один из людей в толпе и крикнул: "Если вы хотите лечиться, вы будете лечиться здесь. Если вы пойдете лечиться обратно, вам придется контактировать с людьми по пути. Что, если вы тоже заразитесь?"

Цзинь Суо Суо кивнул: "Ты прав".

Затем он повернул голову и посмотрел на Дорис: "Тетя, есть ли свободные комнаты?".

Глаза Дорис засверкали, она постаралась подавить свое волнение, сохраняя достоинство, и ответила: "Да".

"Тогда кто достанет осиное гнездо?"

Кто-то вызвался добровольцем и сказал: "Я пойду!"

Несколько людей встали и сказали: "Мы тоже пойдем!".

Теперь они ненавидели Карла. Они явно больны, и им приходится бежать, чтобы поговорить с ними, так что, возможно, все они заражены.

Хотя хвостовые иглы шершня не могут пробить их зверообразную чешую, если они заразятся этой странной болезнью, их может ужалить только шершень в человеческой форме, и лучше не будет, если они не ужалят.

Несколько человек быстро побежали искать осиное гнездо.

Дорис командовала двумя роботами, затаскивая второго дядю и Карла в подготовленную пустую комнату, а робот подхватил их на руки. отлично.

Второй дядя Раймонда и Карл отчетливо слышали разговор. Они изо всех сил пытались сопротивляться, но кроме конвульсий у них ничего не получалось.

Даже издаваемый звук был нереальным.

Вскоре люди вернулись.

Они были безжалостны, и они получили осиное гнездо размером со шлифовальную тарелку.

Они бесцеремонно бросили осиное гнездо, которое они держали, в комнату, где были закрыты второй дядя и Карл, а затем быстро захлопнули дверь.

"А-а-а-а-а-а..."

Пронзительные крики разнеслись из комнаты, и все, кто стоял снаружи, были в ужасе.

Даже старый патриарх, Рен, Раймонд и другие люди, которые не входили в зал заседаний, могли ясно слышать.

После того, как Рэй был вылечен золотой улиткой, его тело совсем не болело. В этот момент, сидя в инвалидном кресле и слушая крики снаружи, настроение подавленности на долгие годы после того, как энергия убежала, стало счастливым.

Раймонд вдруг осознал, что, похоже, он утратил способность учиться у Цзинь Суо Суо.

Если бы это было в прошлом, у него никогда бы не возникло таких осторожных мыслей.

Более чем через десять минут лоб старого патриарха покрылся холодным потом. За последние два дня он часто общался со вторым дядей. Неужели и он заразился этой странной болезнью? !

Он часто смотрел на улицу и, наконец, не удержался и спросил: "Прошло столько времени, все должно быть в порядке?".

Цзинь Суо Суо улыбнулся и сказал: "Не волнуйтесь, для более тщательного лечения лучше некоторое время побыть ужаленным".

В это время в толпе был один человек, и он больше ожидал выхода Карла, чем старый патриарх.

Это Нельсон, директор центрального межзвездного бюро юридического образования.

Межзвездное бюро юридического образования не только контролирует все межзвездные бюро юридического образования империи, оно также отвечает за медицинские исследования и научные разработки.

Нельсон был лично знаком с Реном, но он не ожидал обнаружить столь редкую болезнь.

Нельсон не только директор главного управления юридического образования, но и монстр научных исследований. Он одержим медицинскими исследованиями и является ведущей фигурой в медицинской сфере империи.

Только что, начиная с болезни Карла и заканчивая контактом и заражением второго дяди, он наблюдал это собственными глазами и поспешно достал терминал, чтобы подробно записать симптомы этой болезни.

Второй дядя и Карл в течение получаса боролись с десятками тысяч ос, и их воющие голоса стали глухими. Только тогда золотая улитка сделала вид, что смотрит на время, и сказал: "Готово, можно выпускать".

Несколько зверолюдей уже были в полном вооружении, держа в руках лекарство, которым опрыскивали ос, открыли дверь и бросились внутрь.

Уничтожив Шершней, они вытащили второго дядю и Карла.

Эти люди слишком несчастны!

Люди, которые вытащили Карла, также воспользовались возможностью пнуть Карла и нанести несколько ударов.

Кто вызвал у Карла странную болезнь, все еще связываясь с ними, они все еще беспокоятся о том дне, когда они внезапно заболеют.

У Карла не было сил даже закричать. Он хотел посмотреть, кто напал на медведя и леопарда. Он даже решился воспользоваться возможностью и побить его, но его веки так опухли, что он не смог их открыть.

Второго дядю и Карла вытащили во двор, а старый дворецкий был чрезвычайно добр и накрыл их всех, чтобы те согрелись.

Нельсон, директор главного управления межзвездного юридического образования, поспешно подошел к ним двоим, чтобы проверить ситуацию, и обнаружил, что они действительно не могут поднять руки, они не могут закатить глаза, и слюна не течет.

Цзинь Суо Суо сказал: "Не волнуйтесь, они выздоровели, они больше не будут заражены, просто вернитесь и поднимите их".

С духом преданности медицинской науке Нельсон очень осторожно прикоснулся к телу Карла.

Затем он ничего не почувствовал, это полностью отличалось от ситуации, когда второй дядя столкнулся с Карлом раньше и сразу же заболел.

Похоже, что эта странная болезнь действительно излечилась.

Какая волшебная техника!

Он встал, прошел несколько шагов перед Цзинь Суо Суо, сложил руки вместе над головой и поклонился собеседнику.

Цзинь Суо был ошеломлен: "Что вы делаете?"

"Господин, можно спросить, что вы только что говорили о технике?"

Золотая улитка: "..."

"Я готов использовать свою зарплату за один год в качестве компенсации".

Золотая Улитка: "..."

Этот глупый человек болен?

Дорис вышла вовремя, чтобы облегченно вздохнуть: "Мистер Нельсон, давайте поговорим об этом позже, давайте вернемся в гостиную".

Она тоже считала, что золотая улитка вылечила странные болезни Раймонда второго дяди и Карла, а их будущая невестка просто потрясающая.

Смотрите, даже Нельсон, ведущая фигура в медицинской сфере империи, хочет попросить у него совета.

Нельсон кивнул: "Сэр, пожалуйста".

Золотая Улитка: "..."

Раймонд наблюдал, как его мать вошла с улыбкой в глазах: "Все в порядке?"

Цзинь Суо Суо сказал: "Ну, это лечится, в будущем я больше не буду этого делать".

Раймонд, наконец, не смог сдержаться, протянул руку, чтобы притянуть его к себе, и взял его за руку.

Цзинь Суо моргнул и посмотрел на ладони Раймонда.

Старый патриарх наконец-то вздохнул с облегчением, безмолвно молясь, чтобы его не заразил второй дядя. Такое лечение было действительно ужасающим. Он был так стар, что не хотел терпеть такую боль.

Раймонд успокоился и сказал: "Теперь давайте продолжим предыдущую тему".

О чем они говорили?

После более чем получасового лечения старый патриарх почти забыл о своей главной цели.

Раймонд: "Сирил не имеет ко мне никакого отношения. Что касается того, кому принадлежит детеныш в ее животе, я должен спросить старого патриарха".

Лицо старого патриарха внезапно изменилось.


Читать далее

Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 1 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 2 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 3 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 4 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 5 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 6 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 7 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 8 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 9 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 10 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 11 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 12 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 13 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 14 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 15 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 16 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 17 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 18 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 19 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 20 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 21 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 22 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 23 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 24 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 25 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 26 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 27 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 28 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 29 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 30 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 31 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 32 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 33 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 34 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 35 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 36 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 37 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 38 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 39 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 40 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 41 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 42 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 43 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 44 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 45 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 46 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 47 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 48 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 49 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 50 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 51 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 52 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 53 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 54 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 55 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 56 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 57 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 58 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 59 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 60 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 61 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 62 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 37

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть