Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 62

Онлайн чтение книги Я унаследовал империю с фальшивой беременностью I Inherited Empire with Fake Pregnancy
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 62

Теперь, когда Цзинь Суо Суо превратился в маленькую улитку, они вдвоем не могли посетить энергетические жилы, как планировали.

Среда Энергетической Звезды была очень сухой, что не способствовало выживанию маленькой улитки. Поэтому Раймонд решил вернуться назад.

Хотя влажность в кабине космического корабля можно было регулировать. Однако влажность в кабине не могла быть слишком высокой, иначе электрическое оборудование может отсыреть, что повлияет на безопасность полетов.

Раймонд вылил часть воды из контейнера, чтобы вода не вылилась из космического корабля при взлете.

В контейнере остался лишь слой воды около одного сантиметра, недостаточный для того, чтобы маленькая улитка погрузилась под воду, но и достаточный для того, чтобы ее тело оставалось во влажной среде.

Раймонд осторожно вел космический корабль, медленно взлетая. Когда космический корабль достиг стабильного состояния, он включил автопилот.

Контейнер с водой и маленькая улитка были помещены в центр консоли перед Раймондом.

Раймонд протянул руку, пытаясь помочь маленькой улитке, снимая кольцо, висевшее у него на шее: "Кольцо тонет. Я помогу тебе нести его".

Маленькая улитка медленно покачала щупальцами: "Нет, я могу держать его".

Если не считать того, что улитка говорила медленнее и более спокойным тоном, она ничем не отличалась от того, каким был Цзинь Суо в человеческой форме. Раймонд даже мог представить себе выражение лица Цзинь Суо Суо, если бы он был в человеческой форме в это время.

Раймонд мало что знал об улитках. Он знал только, что это моллюск, выделяющий слизь.

Раймонд с удовольствием наблюдал, как маленькая улитка медленно и радостно покачивает своими четырьмя щупальцами. Когда улитка попыталась повернуть голову, она выглядела немного напряженной из-за кольца, висевшего на ее шее.

Однако в глазах Раймонда улитка выглядела все милее и милее. Наконец, Раймонд не удержался, протянул пальцы и осторожно коснулся кончиками пальцев головы улитки. Со свистом все четыре щупальца втянулись, отчего улитка словно превратилась в лысую голову.

Затем четыре щупальца маленькой улитки медленно вытянулись.

"Что ты делаешь?" - спросила маленькая улитка, размахивая щупальцами.

Раймонд мягко улыбнулся. "Поднимись ко мне на руки".

Раймонд не стал протягивать руку, чтобы схватить раковину маленькой улитки. Вместо этого он опустил руку в контейнер и позволил маленькой улитке самой забраться наверх.

Маленькая улитка долго лепетала и ползала по пальцам Раймонда, пока наконец не добралась до тыльной стороны его руки.

Космический корабль быстро вернулся к Центральной Звезде. На этот раз Раймонд не поехал прямо в особняк маршала, а отправился в свой частный дом в городе.

Текущее состояние Цзинь Суо не могло быть легкомысленно разглашено. Раймонд не был уверен, что даже его родители смогут это принять.

Хотя Дорис и Рен знали, что Цзинь Суо Суо не принадлежит к их миру, они не знали, что Цзинь Суо Суо - зверочеловек, тем более самец зверочеловека.

Прошло несколько дней, но Раймонд и Цзинь Суо Суо все еще не вернулись из путешествия.

Дорис сначала подумала, что ее сын взял ее будущую невестку в мир двух людей. Поскольку она была старшей, она не могла беспокоить молодую пару и терпела дни без общения.

Но сегодня был последний день отпуска Раймонда, поэтому она немного волновалась, так как оба еще не прислали новостей об обратной поездке.

Подумав об этом, Дорис отправила сообщение Раймонду.

Как только сообщение было отправлено, через несколько секунд на него пришел ответ.

Перед ней мгновенно выскочило трехмерное голографическое видео.

На голограмме выражение лица Раймонда было ошеломленным. Казалось, он не ожидал внезапного подключения видео.

Дорис была удивлена еще больше.

Потому что Раймонд полулежал на стуле. А по его щеке ползла улитка размером с ладонь.

Улитка медленно покачивала щупальцами, наклонила голову и коснулась одним из щупалец кончика носа Раймонда, похоже, что-то проверяя.

Дорис: "..."

Что это была за ситуация?

Раймонд немедленно сел со стула, но не убрал маленькую улитку от своего лица. Вместо этого он протянул ладонь и подставил ее под лицо, чтобы маленькая улитка не упала.

"Мама, в чем дело?"

Дорис: "Ты... что ты делаешь?"

Услышав звук, маленькая улитка медленно наклонила голову, похоже, желая увидеть Дорис на видео.

Раймонд держал маленькую улитку рукой: "Ничего страшного".

"Ничего? Почему ты схватил улитку и положил ее себе на лицо?" подозрительно спросила Дорис.

Раймонд: "..."

Когда Раймонд сталкивался с вопросом, на который не хотел отвечать или затруднялся ответить, он молчал.

Поэтому Дорис долго ждала, но не услышала объяснений сына.

И вот Дорис догадалась: "Ты поймал улитку как домашнее животное? Или ты поймал ее, чтобы подарить Цзинь Суо?".

Дорис считала, что вероятность второго варианта выше.

Дорис узнала о "питомце" от Цзинь Суо Суо, потому что до его появления в Империи Зверолюдей не было понятия домашних животных.

Дорис догадалась, что в мире, где вырос Цзинь Суо Суо, люди любят держать рядом с собой маленькое животное. Поэтому вполне понятно желание Цзинь Суо Суо после прихода в этот мир завести маленькое животное в качестве питомца.

Но именно Раймонд положил улитку себе на лицо и позволил ей ползать...

Более того, ее сын Раймонд не ответил на ее вопрос. С угрюмым лицом он продолжал молчать.

Дорис хорошо знала характер Раймонда и не стала больше задавать вопросов о маленькой улитке. Тогда она сменила тему и спросила: "А где Цзинь Суо? Почему я не вижу его с тобой?".

Раймонд слегка поджал губы и медленно сказал: "Он... принимает ванну".

Дорис была ошеломлена. Услышав эти слова, она тут же подумала о том, что может заставить человека принять ванну средь бела дня?

Внезапно глаза Дорис широко раскрылись. Она заметила, что фон голографического видео очень похож на частный дом Раймонда на Центральной Звезде.

Значит, они уже вернулись?

Размышляя над словами Раймонда, Дорис двусмысленно подмигнула сыну: "Вы двое сделали это?".

"Что?"

"Перед тем, как ты улетел на энергетическую звезду, разве у тебя не было кольца? Ты сделал предложение?"

"Да".

"Он сказал "да"?"

"Да".

Дорис захлопала в ладоши от счастья, показала ему большой палец вверх и радостно сказала: "Отлично, я выберу хороший день через некоторое время. Я подготовлю свадьбу для вас как можно скорее!".

Раймонд: "..."

Раймонд опустил глаза и посмотрел на маленькую улитку, ползущую так медленно, что это было почти движение на его лице. Маленькая улитка покачивала двумя длинными щупальцами спереди и, казалось, тоже смотрела на него.

Не говоря уже о том, как сильно Раймонд хотел сыграть свадьбу, с Цзинь Суо в его нынешнем состоянии...

Раймонд: "Мама, не беспокойся о свадьбе. Я хочу сначала обсудить это с Суо Суо".

"О! А что еще обсуждать? Разве он уже не согласился на твое предложение о браке? Если вы еще раз обсудите это, то свадьба точно будет снова отложена". Цзинь Суо Суо не может ждать так долго!".

"Что?" Раймонд не понимал.

Дорис посмотрела на своего ошеломленного сына и с некоторой ненавистью намекнула, что Цзинь Суо Суо беременный и через три месяца отложит яйца. "Ты хочешь, чтобы яйца нашей семьи родились до свадьбы?".

Раймонд: "..."

Раймонд почувствовал, как тело маленькой улитки на его лице затрепетало от слов Дорис.

Затем, она упала с его лица с хлопающим звуком.

Раймонд поспешно поймал ее руками.

Улитка упала в неправильной позе, животом вверх.

Хотя маленькая улитка упала на заднюю часть раковины, ее тело не втянулось, а, скорее, даже вытолкнулось наружу. Тяжелый панцирь упал ниже, и его тело не втянулось в раковину, а вытолкнулось наружу еще больше, продолжая слегка дрожать.

Раймонд услышал, как маленькая улитка издала звук, похожий на фырканье.

Боясь, что его услышит мать, он поспешно сказал Дорис: "Мама, я сначала повешу трубку".

Что?

Прежде чем Дорис успела ответить, другая сторона уже повесила трубку голографической видеосвязи.

Дорис: "..."

"Ха-ха-ха-ха-ха-ха!"

Как раз в тот момент, когда Раймонд повесил трубку, Цзинь Суо Суо лежал на его ладони и безудержно смеялся.

"Кто тебе сказал, что я пошел принимать ванну??? ХАХАХАХАХА, меня неправильно поняла тетя Дорис, ХАХАХАХАХА!".

Раймонд не стал переворачивать тело маленькой улитки. Вместо этого он вытянул кончики пальцев свободной руки и нежно погладил нижнюю часть тела маленькой улитки.

"Хахахахахаха, как чешется. Что ты делаешь?"

В уголках губ Раймонда появился намек на улыбку, а его глаза были переполнены нежностью. Он продолжал нежно поглаживать тело маленькой улитки кончиками пальцев.

Маленькая улитка засмеялась еще сильнее, задрожав всем телом.

Один человек и одна улитка играли некоторое время, после чего Раймонд отнес золотую улитку в просторную комнату.

Раймонд достал из огромного стерилизационного шкафа несколько больших стеклянных бочек и поместил золотую улитку прямо над горлышком стеклянной бочки.

Затем из тела маленькой улитки, которая была меньше ладони, потекла непрерывная струя жидкости, пока не заполнила всю большую бочку.

Если бы это увидели другие, они бы точно были шокированы.

Трудно было представить, что в теле такой маленькой улитки содержится столько жидкости.

Хотя Цзинь Суо Суо не мог превратиться в человека, к счастью, его духовная сила все еще была на месте, и пространство в его раковине не изменилось. Его пространство по-прежнему было большим, и жидкости в нем было очень много.

В противном случае его фармацевтической компании пришлось бы прекратить производство.

После того как Раймонд помог Цзинь Суо Суо собрать улиточную жидкость, он нашел Кори, чтобы тот отнес бочки с улиточной жидкостью на фармацевтическую фабрику.

Наступило время обеда, поэтому Кори планировал подкрепиться у маршала, прежде чем выполнить свою задачу.

Увидев, что Раймонд держит в руке улитку, он с любопытством спросил: "Маршал, мы будем есть улитку в полдень? Эта улитка не маленькая. Где вы ее поймали? Может, я поймаю еще или что-нибудь другое? Иначе эта маленькая улитка не сможет даже заполнить твои зубы".

Как только Кори закончил свои слова, он почувствовал холод во всем теле. Казалось, что температура воздуха вокруг него упала на двадцать градусов.

Кори удивленно посмотрел на небо. Солнце все еще висело высоко в небе, и излучаемые им свет и тепло ничем не отличались от того, что было до его прихода.

Когда Кори оторвал взгляд от неба и снова посмотрел на своего маршала, он обнаружил, что глаза маршала были страшными.

Кори не мог унять дрожь.

"Чье мясо ты сказал, что хочешь съесть?"

Мрачный голос проник в барабанные перепонки Кори.

Это голос его кумира Цзинь Суо Суо.

Кори вздрогнул и внезапно испытал плохое предчувствие. Он огляделся вокруг, но не увидел фигуры Цзинь Суо Суо.

Наконец, Кори медленно перевел взгляд на маленькую улитку в руках маршала.

...Он ясно слышал голос, исходящий из тела маленькой улитки.

"Да, я Цзинь Суо". сказала маленькая улитка, застенчиво размахивая щупальцами.

У Кори отвисла челюсть, и на его лице появилось выражение ужаса.

Раймонд сделал два шага вперед, поднял воротник и понес ошеломленного человека в комнату.

Кори долго стоял в оцепенении, а затем дрожащим голосом спросил: "Ма-маршал... как он изменился... как он стал...?"

"Как ты можешь видеть", - сказал Раймонд, жестом показав на маленькую улитку на своей ладони.

Маленькая улитка в руке маршала в это время дважды хмыкнула и сказала: "Глупышка, я улитка-зверь".

О, оказывается, господин был зверьком-улиткой, напугавшим его до смерти.

Но были ли в империи звери-улитки?

Похоже, что нет.

Могут ли зверолюди говорить человеческие слова, когда они были в звериной форме?

Это тоже кажется невозможным.

Господин достоин быть его кумиром. Он оказался первым в истории Империи Зверолюдей мужчиной-улиткой, который мог говорить в звериной форме.

А? Могут ли зверолюди-самцы забеременеть?

Не похоже, что это возможно.

Но, очевидно, господин уже был беременным и у него был выкидыш.

Значит, господин был мужчиной или женщиной?

Кори был в полном замешательстве.

В это время в его голове проносились бесчисленные обрывки информации, пытаясь понять Цзинь Суо. В конце концов, его голова застыла в замешательстве.

Единственное, что было ясно, так это то, что он, похоже, только что открыл еще один большой секрет.

А знание конфиденциальной тайны человека означает, что если ты не был верным человеком, то тебя, скорее всего, убьют.

Кори был потрясен этим осознанием. Он немедленно встал и отсалютовал маленькой улитке в руке маршала.

"Господин, моя преданность вам может быть изучена, а мое искреннее сердце может быть показано днем и ночью. Мое восхищение вами велико, как море, и огромно, как звезды. Поэтому, пожалуйста, доверьтесь мне, человеческий военный дух клянется императором, что никогда не раскроет того, что произошло сегодня!".

Цзинь Суо: "..."

Раймонд: "..."


Читать далее

Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 1 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 2 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 3 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 4 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 5 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 6 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 7 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 8 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 9 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 10 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 11 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 12 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 13 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 14 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 15 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 16 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 17 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 18 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 19 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 20 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 21 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 22 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 23 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 24 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 25 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 26 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 27 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 28 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 29 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 30 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 31 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 32 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 33 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 34 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 35 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 36 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 37 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 38 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 39 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 40 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 41 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 42 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 43 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 44 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 45 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 46 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 47 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 48 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 49 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 50 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 51 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 52 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 53 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 54 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 55 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 56 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 57 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 58 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 59 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 60 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 61 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 62 09.03.23
Я унаследовал империю с фальшивой беременностью Глава 62

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть