На следующий день, поздно утром.
Закончив доклад, я протянула конверт, который герцогиня дала мне вчера, Калиану.
— Что это? — спросил Калиан, получивший конверт, беря нож для писем.
— Герцогиня Клауд попросила меня доставить его Вашему Величеству.
— Герцогиня Клауд?
— Да. Герцогиня сказала, что это список дам, которые, по ее мнению, имеют право стать императрицей.
— Что?— его рука, державшая нож для письма, остановилась. Калиан удивленно посмотрел на меня.— Что ты только что сказала?
— Это от Герцогини Клауд…
— Не это.
Я хотела было повториться, как попугай, но Калиан решительно перебил меня.
— Значит ли это, что герцогиня посещала тебя лично?
Когда я кивнула, его красивые брови сузились.
— Она сделала что-то бесполезное.
Калиан раздраженно щелкнул языком и отшвырнул конверт, не открывая его.
Он не выглядит счастливым. Тем не менее, я должна сказать это.
Глядя на настроение Калиана, я осторожно сказала.
— Герцогиня очень беспокоилась, что у Его Величества до сих пор нет потомков.
Калиан, опираясь на спинку, скрестил руки на груди и посмотрел на меня. Его лицо как будто говорило мне продолжать говорить. Я не могла смотреть Калиану в лицо, поэтому продолжала смотреть на стол.
— И я чувствую… то же самое.
Звук ветра, дующего в щели окон, слабо рассеивался в воздухе.
— Я также… надеюсь, что Ваше Величество пригласит Ее Величество как можно скорее.
— Действительно?
Его тяжелый голос эхом разносился по кабинету. Подняв голову, я увидела, что Калиан смотрит на меня слегка сердитыми глазами.
— Ты действительно хочешь, чтобы я привел императрицу?
Во рту было сухо, как будто я жевала песок.
— …да.— я сложила руки и ответила с опозданием на полтакта. — Это то, чего я тоже хочу.
Императрица. Первая леди Империи. Должность, на которой стоишь рядом с императором и отвечаешь за внутренние дела империи. Не было ничего хорошего в том, чтобы оставить такое место пустым на долгое время. Из-за этого никто не отвечал за предстоящий новогодний фестиваль, поэтому герцогине Клауд пришлось протянуть руку помощи.
— Я надеюсь, что вы приведете императрицу как можно скорее.
Этого хотели все, не только я. Народ Империи хотел этого настолько сильно, что даже желал, чтобы я стала императрицей.
"Я императрица? Когда у меня нет ни богатства, ни семьи, ни власти, ни статуса? Какая ерунда. Это место, о котором я не смею желать и не желаю."
При моих словах Калиан уставился на меня, а затем сказал с глубоким вздохом.
— Лейла, ты не знаешь, потому что тебя не было рядом, когда я занял трон.— в его холодном голосе было много гнева, который невозможно было скрыть.— Но я заявил, что не приведу императрицу или наложницу до тех пор, пока Империя не стабилизируется. Поэтому я надеюсь, что больше не будет суеты из-за таких вещей.
"Он не приведет императрицу или наложницу, пока Империя не стабилизируется?"
Это…
— Это… не имеет смысла.
— Что?
"Это из-за моего неожиданного ответа? На его лице столько гнева."
Калиан посмотрел на меня, как бы говоря, чтобы я больше не говорила, но я не могла. Ради Калиана и, более того, ради Империи я должна была продолжить.
— Если нет Ее Величества, которая заботится о ведении хозяйства Империи, как Империя может быть стабилизирована? — сказала я, глядя на свое отражение в его синих глазах.— Если вы действительно хотите, чтобы Империя стабилизировалась… Я думаю, вам лучше привести Ее Величество, Ваше Величество.
Я посмотрела на него с бледным лицом, мне казалось что я вот вот упаду в обморок.
*****
Разобравшись с внешним расписанием, Вер, вернувшись в офис внешнего дворца, склонил голову, увидев дрожащих чиновников, стоящих перед дверью.
— Что вы все здесь делаете?
— А, барон Делронд.
Их бледные лица, которые выглядели так, будто еще минуту назад они не могли съесть тарелку супа, мгновенно просветлели.
— Добро пожаловать, барон Делронд.
— Мы ждали вас, барон.
"Что это? Это дискомфортное гостеприимство."
Такой прием заставил его чувствовать себя плохо, поэтому он сделал шаг назад. Он собирался убежать, но не смог, потому что его поймали чиновники.
Затем чиновники вложили принесенные документы в руки Вера.
— Пожалуйста, передайте Его Величеству это от меня, хорошо?
— Пожалуйста, сделайте это и от меня тоже.
"Как и ожидалось, для их внезапного приветствия была причина."
Лицо Вера сморщилось. Он вернул полученные документы обратно чиновникам и наотрез отказался.
— Я не хочу. Одной моей работы достаточно, чтобы убить меня, так как же я могу делать вашу работу? Сделайте это сами.
— Мы хотим сделать это сами…
— Но мы не можем войти, потому что Его Величество, кажется, в очень плохом настроении.
" Калиан в плохом настроении? Хотя сегодня утром оно было впорядке."
Вер взглянул на кабинет, где дверь была плотно закрыта.
"Герцог Уиллиот снова пожаловал?"
Вчера Вер уже слышал от Калиана, что Филен пришел просить о возвращении. Калиан сказал, что уже отказался категорически, но никто не знал.
"Не хорошо. У меня сегодня так много дел, а он в плохом настроении?"
Это было плохой новостью для Вера.
— Хорошо. Обязательно отплатите мне позже.
— Благодарю вас, барон Делронд.
Несчастье Вера еще более усугубилось тем, что чиновники, опасавшиеся Калиана, оставили ему всю работу и сбежали.
— Хуу, серьезно.
"Либо мы должны сменить чиновников как можно скорее, либо нанять больше помощников, хм."
Со вздохом, бурлившим в глубине души, Вер вошел в кабинет.
Калиан сидел, сгорбившись, на диване. Одна рука покоилась на виске, а другая небрежно покоилась на диване.
"Он точно в плохом настроении, да? Но я не думаю, что этого достаточно, чтобы чиновники разбежались."
— Ваше Величество.
Вер, которому было интересно, сразу же передумал, как только встретился взглядом с Калианом.
"Неудивительно, что чиновники разбежались!
Выражение лица Калиана не предвещало ничего хорошего. Его глаза были такими свирепыми, что если бы он мог убить кого-нибудь одним взглядом, то уже убил бы его десятки раз.
"Прошло много времени с тех пор, как я видел его лицо таким."
На самом деле, это было не так уж и долго. Прошло всего около года.
В любом случае, было ясно, что случилось что-то плохое, поэтому Вер осторожно спросил.
— Что случилось?
— …
Калиан закрыл глаза, не говоря ни слова. Это означало, что он не хотел отвечать.
Ему было любопытно, но если бы он ковырялся без причины и полетели бы искры, это было бы большой проблемой, поэтому Вер подавил свое любопытство и сел.
Затем он попытался сосредоточиться на своей работе, но не смог, потому что его беспокоил Калиан. Это также из-за кровавой энергии, которую излучал Калиан, от которой тело Вера непроизвольно дрожало.
"Вау, моя рука дрожит. не могу нормально написать."
— Ваше Величество, если у вас есть что сказать мне, пожалуйста, скажите это, а если нет, пожалуйста, уходите!
Что заставило его выкрикнуть эти слова, полные раздражения, так это жалящие взгляды, похожие на иглы.
" …Я должен был просто смириться с этим."
Вер пожалел, что сказал это, и избегал взгляда Калиана.
Калиан, уставившийся Веру в затылок, открыл рот.
— Высокомерный.
[Прим.: тут он говорит "высокомерная", но т.к. ни в корейском, ни в английском, с которых идет перевод, нет склонений по родам, Вер не понимает, о ком одет речь, о мужчине или женщине. ]
" Он говорит, что я высокомерный сейчас? Хотя это не так."
— Вы имеете в виду герцога Уиллиот?
Вер вспомнил, что Калиан был в плохом настроении из-за внезапного появления Филена, поэтому спросил.
На лбу Калиана образовались глубокие морщины.
— Герцог Уиллиот не высокомерный. Он надоедливый.
"Ах, не о нем речь, а? Тогда, что же произошло?"
— Если подумать, я забыл сказать Лейле, что здесь был герцог Уиллиот.
— Да? Вы забыли?
Этим утром, когда он рассказал ему об этом, именно Калиан вел себя так, будто собирался в любой момент подбежать к Лейле и все рассказать ей.
"Насколько сильно он вспотел, чтобы заставить себя забыть об этом?"
[Прим.: вспотеть - пережить трудные времена/ столкнуться с трудной проблемой.]
"Зимой он должен был сменить промокшую от пота рубашку, но забыл? Это было абсурдно и смешно."
Вер волновался, потому что это означало, что случилось что-то действительно плохое.
— Что случилось?
Калиан потер лицо, сказав:
— Лейла сказала мне привести императрицу.
— И?
— Вот и все.
Он думал, что будет еще одна большая проблема, но и все?
Вер уныло рассмеялся.
— Почему вы думаете, что она высокомерна? Барон Астер дала вам совет, основанный на ее точке зрения.
— Как это может быть советом?
— Ну, это потому, что барон Астер не знает секрета вашего величества.— Вер пожал плечами и продолжил.— Все не могут сказать это прямо, потому что боятся Вашего Величества, но мы все надеемся, что Ваше Величество приведет императрицу. Герцогиня Клауд даже устроила чаепитие, чтобы найти даму, достойную положения императрицы, не так ли?
Калиан раздраженно махнул рукой.
— Не говори об Эшрамель. Это она облажалась с Лейлой.
— Герцогиня? Я имею в виду, почему тогда вы злитесь на барона Астер?
— Потому что Лейла говорила высокомерно.
Калиан нахмурился и рассказал Веру именно то, что услышал от Лейлы. Вер ещё более недоуменно посмотрел на Калиана.
— Почему ты так смотришь?
— …Ваше Величество, вам нравится барон Астер?
"Что за бред опять? Нет, более того, я думаю, что он спрашивал что-то подобное раньше."
— Что, черт возьми, ты видишь, чтобы так думать?
— Разве нет?
— Нет.— Калиан решительно отрицал это.
— Но почему слова и действия Вашего Величества выглядят так, будто вам нравится барон Астер?
— Вот почему я спрашиваю вас, что ты увидел, чтобы так думать?
— Что…
" Как я могу это ему объяснить?"
Это было трудно объяснить, потому что это было так очевидно. Это было все равно, что пытаться объяснить, как рыба дышит под водой.
"…если так, должен ли я дать ему понять это самому?"
Иногда было эффективнее лично испытать, чем сотню раз услышать.
— Вы действительно не понимаете?
— Нет.
Получив еще раз этот определенный ответ, Вер спросил со странной улыбкой.
— Тогда могу я признаться барону Астер?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления