Выражение лица Териода стало более серьезным. Объективно Великая Герцогиня занимает более низкое положение, чем он, но Териод чувствовал, что имеет дело с трудным боссом, когда разговаривает с ней. Манера речи Великой Герцогини, казалось, тонко смотрела на него сверху вниз, и, прежде всего, чувства, которые она выражала Териоду, были явно заботливыми. Естественно, внимание уделяется тем, кто слабее.Териод задумался над своим прошлым предпочтением женщин.
- Мне всегда нравились более зрелые женщины?
Но подходящего сравнения не было. Это потому, что никто не подходил к Териоду так близко, как его "жена".Это был брак, который произошел без его ведома, но она стала кем-то, кто был ближе к Териоду, чем любая другая женщина.
Но может ли такой общий политический брак создать столько чувств?
"Вы очень одинокий человек."
Думая о том, что сказала Великая Герцогиня, Териод хмурится. Разве она не знает, что часто выглядит так, будто несет в себе одиночество всех людей на свете? Териод обнаружил, что ее взгляд, устремленный на него, часто полон мыслей.
- Как жила Великая Герцогиня до того, как приехала в Аталенту?
- Она училась в Академии Беллаша.
- Если ты аристократ, живущий неподалеку от столицы, то обычно это так. Что меня интересует, так это ее личная жизнь.
- Что значит "личные дела"? ..
Териод знал, что пора двигаться дальше. Потому что этот вопрос почему-то сделал его мелочным. Но в конце концов он не смог сдержать своего любопытства.
- У нее был любовник, которого она не могла оставить?
Дворецкий выглядел удивленным. Неписаное правило аристократического общества гласило, что добрачные скандалы не должны рассматриваться, если только они не ведут крайне распутную жизнь. Если только речь не идет о незаконнорожденных детях, то в политическом браке нет никаких оснований для подобных подозрений.
- Я ничего об этом не слышал. И при всем моем уважении, великая Герцогиня , похоже, не из тех, кто совершает такой позорный поступок, - ответил Оливер, вежливо кланяясь.
- В этом я тоже не сомневаюсь.
Териод с некоторым сожалением подхватил слова Оливера. Честно говоря, Астина его очень беспокоила. Она не только получила ключ к разгадке проклятия Великих Герцогов, но и сама была очень загадочной личностью. Териод живо интересуется следами прошлого, когда великая Герцогиня не была столь совершенна. Если вы человек, которого принимают за старика и душат, не должно ли у вас быть столько сомнений?
- Я ничего не могу придумать.
Было бы здорово, если бы Великая Герцогиня привлекла его внимание и держалась таинственно. Но Териод знал, что это неправда. Великая Герцогиня не думала о Великом Герцоге ничего, кроме "оппозиции, решившей стать ее мужем"."
Териод понял, что она осталась рядом с ним из жалости. Потому что ее не очень интересовало его прошлое.
- Если бы она больше всего на свете хотела вернуться, то не отказалась бы от моего предложения.
- Что она сказала, когда сказала "нет"?”
- Что вы сделаете с бедным животным, которое останется здесь, когда вернется домой?
Териод улыбнулся в ответ на их разговор.
- Разве то, как она говорит, не похоже на старика?
Причина, по которой Териод сравнивал ее с профессором, была также связана с ее манерой говорить. Великая Герцогиня вообще отличалась властностью и величием. Возможно, потому, что он был в положении, когда ему помогают, Териод не считал это грубостью.
Оливер, который долго смотрел на Териода, кашляет.
-Ваше высочество, вы уже давно говорите о вашей Великой Герцогине.
- Это леди, которую я никогда в жизни не ожидал увидеть.
Териод отвечает небрежно. Оливер, который некоторое время был взволнован тем, интересуется ли Великий Герцог Великой Герцогиней, был разочарован ответом Териода, чтобы подвести черту.
Время, которое они знали друг друга, было очень коротким, чтобы надеяться на светлое будущее. Териод также думал, что хочет узнать свою жену более близко, а не насильно.
- Ничего не могу поделать.
В конце концов Териод встряхнулся и встал. Он никак не мог сосредоточиться. Глаза Оливера были широко открыты, когда его хозяин, который думал, что снова увидит Великую Герцогиню, пока не превратится в зверя, уже покинул кабинет.
- Вы уже уходите?
-Да. Потому что кто-то сказал мне, что не я обязан каждый день приходить на работу вовремя и жить одинокой жизнью, наполненной только работой.
Териод отвечает с неразличимой улыбкой, возможно, потому, что он был недоволен или ошеломлен. Оливер перестал прикусывать язык. Он мог бы догадаться, кого имел в виду Териод, даже если бы не было никого, кто указал бы на Великую Герцогиню. И все же у Оливера не было другого выбора, кроме как задать этот вопрос.
- Позвольте проводить вас к ее Высочеству, Ваше высочество.
Териоду не составило труда понять, что было не так в этом замечании. Дворецкий был наслышан о Великой Герцогине и ее тяжелых обстоятельствах. Оливер уже некоторое время параноидально смотрит на часы, словно цепляясь за пятичасовой стандарт. Териод спокойно отвечает ему
.-До пяти еще далеко.
- Но ведь уже почти вечер?, - нервно добавил Оливер.
Хотя он и боялся, что Великий Герцог обидится, у Оливера не было другого выбора, кроме как поднять этот вопрос. Это было гораздо лучше, чем превращаться в зверя без Великой Герцогини и приносить человеческие жертвы.
Териод был оскорблен тем, как Оливер обращался с ним, как с неуправляемым зверем, но он также знал, что это было разумно. Таким образом, Великий Герцог оказал лишь небольшое сопротивление.
- Разве присутствие жены рядом так уж важно?
Териод не помнит, что случилось, когда он был зверем, и понятия не имеет, насколько эффективно Астина управляла им. Оливер отвечает серьезным взглядом на его вопросительное отношение.
- Все будет совсем по-другому, так что не уходите далеко.
Он не мог ничего добавить к тому, чего не знал.
- А где великая Герцогиня ? - снисходительно спрашивает Териод.
- Нет, я найду ее сам.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления