Глава 12

Онлайн чтение книги Это был всего лишь брак по контракту It was just a contract marriage
Глава 12

Резетт бросил быстрый взгляд на далекую церковную башню. Был почти полдень. Его особняк, находившийся за городом, располагался далеко от площади. В это время рыцари и их оруженосцы, вместе со слугами, суетились перед особняком, готовясь к возвращению в свои вотчины.

Отряд Резетта насчитывал около тысячи солдат, которых он привел из Ротиары. Большая часть рыцарей Ротиары, под командованием их лидера Арсела, уже вернулась домой, оставив всего чуть более двухсот солдат. Черный жеребец Резетта гарцевал во главе выстроившихся воинов.

Рубен, наблюдавший за происходящим, доложил:

— Ваша Светлость, все приготовления завершены. Осталось только погрузить добычу, как вы приказали.

— Отлично. Как только все будет загружено, мы отправимся, — ответил Резетт.

Но Рубен не унимался:

— А вы видели площадь?

Резетт перевел взгляд на Рубена, который продолжал говорить, несмотря на строгий взгляд Резетта:

— Сегодня казнят принцессу Арган. Скоро начнется.

Тишина повисла в воздухе. Площадь была переполнена с самого утра, так как новость уже распространилась по всему королевству. Самая красивая женщина в Грандэле принцесса Арган, должна была быть казнена. Это стало настоящей сенсацией, особенно учитывая, что она была принцессой павшего королевства.

Рубен продолжал, не замечая внутреннего волнения Резетта:

— И даже есть те, кто надеется на чудо, что принцесса использует магию, чтобы исчезнуть с эшафота или вызовет молнию. Это сцена, описанная в мифе о Галлиане, где герой Галлиан вызвал молнию, чтобы спасти своего товарища и расколоть эшафот пополам...

— Достаточно. Я не хочу больше этого слышать, — резко прервал его Резетт. — Не слушай пустую болтовню и убедись, что ничего не забыто. Я не планирую оставаться в столице еще долго.

— Я не пытался подслушивать, — оправдывался Рубен, — просто все об этом говорят. Но вы действительно не пойдете?

Резетт поднял бровь:

— Зачем мне туда идти?

Рубен замешкался, прежде чем заговорить, проглотив комок в горле. Он задумался, испытывает ли герцог какие-либо чувства к прекрасной женщине, с которой провел полтора месяца. Были ли у них какие-то отношения, или все было лишь обычным делом?

Выражение лица Резетта осталось неизменным:

— Это не имеет значения. Прекрати нести чепуху и готовься к отъезду.

Когда последние грузы были погружены на повозку, вдалеке пробил колокол, возвещая полдень. Звук торжественного колокола разнесся по воздуху, его ледяные удары прозвучали двенадцать раз. Резетт стоял неподвижно, впитывая в себя эти мрачные ноты, пока они не утихли, унося с собой последние остатки его мыслей.

По его расчетам, он мог доехать от столицы до Ротиары за три дня, а может, и за пять, если возникнут непредвиденные трудности. Резетт был настроен решительно - после этого путешествия он не вернется в столицу по крайней мере три года.

Крепко сжав поводья, он дал сигнал своему отряду готовиться к отъезду. Однако не успел он отъехать, как навстречу ему кто-то выбежал. Это был хронометрист из королевского дворца, сильно запыхавшийся.

— Ваша Светлость, Ваше Величество! — выкрикнул хронометрист.

— Что случилось? — спросил Резетт, чувствуя неожиданный прилив беспокойства.

— Вы должны немедленно прибыть во дворец. Ее Величество срочно ищет вас.

Мысли Резетта лихорадочно метались:

— В чем дело? — спросил он, нахмурившись еще сильнее.

— Это связано с принцессой Арган.

— Принцесса? — Резетт нахмурился и снова взглянул на часы. Стрелка значительно отклонилась вправо. Уже прошло полдень, время, назначенное для казни принцессы.

— Казнь не была проведена, — поспешно объяснил хронометрист. — Прежде чем ее отвели на площадь, она запросила аудиенцию у Его Величества, чтобы передать сообщение.

Резетт нахмурился. Несмотря на то что он еще не услышал ответа хронометра, его охватило незнакомое чувство тревоги. У него было плохое предчувствие, что все пойдет не так, как планировалось.

— Так почему Его Величество ищет меня? — спросил он, пытаясь контролировать свое беспокойство.

Смущенный хронометрист тихо прошептал, подходя ближе.

— Ваша Светлость?

Рубен, сбитый с толку внезапной сменой направления движения Резетта, окликнул его. Лицо герцога, когда он проходил мимо, было неестественно напряженным, сигнализируя о том, что произошло что-то серьезное.

***

В мягком полумраке приемной зала, когда распахнулись двери, взгляд Нойера встретился с обликом Принцессы Арган. Это было первое его личное знакомство с ней, и он не мог не ощутить внутреннее потрясение. Её лицо было бледным, одежда потрёпанной, а тяжёлые цепи на тонких запястьях словно утопили их в себе. Но даже всё это не могло скрыть её врождённой красоты.

Нойер сразу понял, что император Аргана не без причины держал свою сестру в тайне. Елизавета Асейка казалась человеком, которого всегда берегли.

В двадцать два года она достигла зрелости, но каждое ее движение, каждое выражение лица выдавали неопытность. Ее глаза были полны слез, взгляд тревожный, дыхание неуверенное. Она казалась на грани обморока, гнетимая страхом неминуемой смерти.

Даже Нойер, известный своей способностью принимать жесткие решения, почувствовал душевную боль, глядя на ее страдания. Он видел, как она дрожала, и понимал, что борьба за жизнь для нее становится все труднее.

Она была прекрасна, но только в этом смысле. Принцесса стоила больше мертвой, чем живой.

В обмен на её тело, с передачей которого Угелю, Ван Иела получил бы часть территорий, захваченных у империи Арган. У дикарей было своеобразное пристрастие брать головы мертвецов в качестве трофея, но для Ван Йелы это был выгодный бизнес. Северные регионы всегда нуждались в плодородных землях, и это был его билет к процветанию.

— Я слышал, что у принцессы есть последние слова для меня, — произнёс Нойер.

Поначалу Нойер собирался проигнорировать все, что скажет принцесса, но, услышав, что у нее есть для него последние слова, не смог удержаться от любопытства. Слова, слетевшие с ее губ, были настолько неожиданными, что он совершенно забыл о себе.

— Прошу прощения? — неверующе спросил он, наклонившись ближе, чтобы слушать. — Принцесса, только что… Если мои уши меня не обманывают, мне показалось, что вы сказали, что забеременели от герцога.

— Вы услышали верно, — уверенно ответила принцесса, её слова заставили мышцы на лице Нойера дёргаться от удивления.

— То есть, это значит, что герцог и…

Нойер медлил, раздумывая, стоит ли смягчить своё выражение, чтобы спасти честь принцессы. Но прежде чем он смог принять решение, принцесса снова заговорила, поспешно добавив: — Я соблазнила его первой. Не вините герцога и не требуйте от него ответственности.

Из Нойера вырвался взрыв смеха, наполнивший комнату. — Ха-ха… принцесса, кажется, плохо знает моего брата, — сказал он наконец, улыбка играла на его лице.

Слухи о предполагаемом соблазне Резетта Кирстана и последующей ночи страсти были столь же ненадежны, как порывы ветра, проносящиеся по башням замка. Если бы Нойер не был человеком дисциплинированным и благопристойным, он бы насмешливо фыркнул. Однако стоявшая перед ним принцесса не была обычной женщиной.

Взгляд Нойера задержался на принцессе, его глаза изучали ее с такой интенсивностью, что ей показалось, будто он видит ее насквозь. Притворно вздернув подбородок, он повернул голову к своему помощнику и приказал: — Немедленно вызовите герцога в приёмную, невзирая на то, что он делает и где находится.

Даже Резетту Кырстану, мужчине, который относился к женщинам как к незначительным камешкам на обочине, было бы трудно устоять перед такой женщиной. Поведение принцессы уже было достаточным, чтобы сбить с толку Нойера. Хотя она временами дрожала, спина её оставалась прямой, а взгляд - стойким. В ней было что-то необычное, заставляющее других верить каждому её слову.

Нойер медленно взглянул на принцессу. — Герцог Кирстан - не обычный человек. Он дракон. Знает ли принцесса, как трудно человеку зачать ребёнка дракона?

Элиза наклонила голову, её лицо побледнело и приняло неприятный зелёный оттенок. Резкий тон Нойера лишь усилил её беспокойство. — Разве вы не знали, что делаете? Тогда как вы узнали, что вы беременны? Вас всего лишь два месяца назад захватил генерал Ван Иела. У вас есть доказательства, которые могут меня убедить?

Элиза мягко ответила: — Мой брат-близнец был волшебником. Он научил меня ощущать магическую энергию, протекающую сквозь моё тело. Я не волшебник, как он, но могу ощутить немного магии.

Она протянула левую руку и подняла её вперёд. Внезапно возник сверкающий световой образ, который на мгновение осветил её. Это был свет, исходивший от магического круга, вырезанного на внутренней стороне её левого предплечья. Для Нойера, незнакомого с магией, это выглядело как россыпь звездной пыли.

Никогда не слышал, что принцесса владеет магией, подумал Нойер, и его интерес значительно возрос.


Читать далее

Глава 12

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть