Глава 8

Онлайн чтение книги Это был всего лишь брак по контракту It was just a contract marriage
Глава 8

Элис полагала, что они встретят лишь небольшой ручей, но явно ошиблась. Когда они пробирались через лес, перед ними открылось озеро, из которого каскадом стекала вода, образуя великолепный водопад.

— Вода будет слишком холодной для тебя? — спросил Резетт Кирстан, его голос был таким же монотонным, как всегда.

— Нет, всё в порядке, — ответила Элис, внимательно изучая его лицо. Оно не изменилось с того момента, когда она впервые увидела его — те же бесстрастные глаза, аккуратный нос, упрямо сжатые губы. Она всё ещё vividly помнила тепло, исходящее от его мускулистого тела, когда он держал её на руках всего несколько дней назад, несмотря на его обычно спокойное поведение.

— Только будь осторожна и не попади водой в рану, — предупредил он её.

— Я обещаю, — кивнула Элис послушно.

Возможно, я просто проверю одну вещь, подумала Элис, позволяя своему плащу соскользнуть с плеч и упасть на землю с мягким стуком.

Её платье, которое она носила, когда бежала из Аргана, давно утратило свой вид — испачканное и изношенное. Но в армии, состоящей исключительно из мужчин, не было женских нарядов, и Элис была вынуждена носить дорогую льняную рубашку и брюки, предоставленные для рыцарей.

Она знала, кому они принадлежали. Они должны были принадлежать этому человеку; никто другой не захотел бы расстаться со своей одеждой. К сожалению, одежда Резетта была слишком велика для неё, превращая её фигуру в бесформенный мешок.

Мужчина просто наблюдал, как Элис расстёгивала пуговицы на своём платье, не говоря ни слова и не отворачиваясь. Я всё ещё не знаю, о чём он думает, подумала Элис. Единственный раз, когда она видела чёткую эмоцию в этих глазах, был, когда она смело пожала плечами перед ним.

А как насчёт сейчас? Её взгляд оставался прикован к глубоким омутам его глаз, когда она расстегнула вторую пуговицу, обнажив свои тонкие ключицы. К тому моменту, когда она расстегнула третью пуговицу, её скромно изогнутая грудь стала видна, а к четвёртой пуговице — её тонкая талия и гладкая, освещённая лунным светом кожа были на виду. Наконец, льняная рубашка упала на землю, обнажив её бёдра, касаясь их, и приземлилась на брошенный плащ на траве.

Прохлада пробежала по её обнажённому телу, заставив её дрожать. Она не могла сказать, было ли это из-за мужчины перед ней, который пристально смотрел на неё, не моргая, или из-за всё ещё прохладного ночного воздуха.

Он не показывал никакой реакции, но она чувствовала его взгляд, скользящий по её телу. Везде, где задерживались его глаза, на её коже появлялись мурашки, и её щеки краснели.

Но ей нужно было довести это до конца. Не в силах больше сдерживаться, Элис потянулась за нижним бельём, которое прилипло к её талии и бёдрам, её руки дрожали.

Когда она попыталась стянуть оставшуюся ткань, её руку схватили. Элис вздрогнула, и только тогда поняла, что задержала дыхание.

— Что ты делаешь? — тихо спросил Резетт, его слишком устрашающий взгляд был устремлён на неё.

— Я… я просто хочу искупаться, — запнулась Элис, удивлённая его внезапным присутствием.

— Вода всё ещё холодная. Прошло всего три дня с тех пор, как у тебя был жар.

— Н-но мне нужно помыться…

— Кроме того, — продолжил он, его голос был низким и почти угрожающим, — ты всё ещё не полностью выздоровела. Твоему телу нужно время, чтобы восстановиться.

Элис почувствовала сжимание в желудке, стоя перед мужчиной. Она пыталась контролировать дрожь в своих пальцах и нервное покалывание в пальцах ног, но холодный воздух и его взгляд обострили её чувства. Она отчаянно хотела прикрыть свои обнажённые груди руками, но не могла заставить себя сделать это под его интенсивным взглядом. Ей потребовалось все её усилия, чтобы не встретиться с его пронзительными голубыми глазами, которые, казалось, раздевали её, но Элис стояла твёрдо.

Наконец, мужчина отвёл взгляд, подавляя стон.

— Не испытывай меня, Ваше Высочество, — сказал он. — Я уже говорил вам, что не могу быть вам полезен.

Слова Резетта повисли в воздухе. Прошёл месяц с тех пор, как Элис впервые встретила его, и это был только второй раз, когда она видела бурю, бушующую в его пронзительных голубых глазах.

Её руки были охвачены его большими, теплыми руками, когда он глубоко вздохнул и закрыл глаза. — Камни будут скользкими из-за мха, — предупредил он.

Элис молчала, не в силах найти слова для ответа.

— Завтра мы прибудем в деревню с гостиницей. Ты не можешь подождать всего один день? — спросил он.

Снова Элис ничего не сказала.

— Даже если ты снова простудишься, будет трудно задержать график по моему усмотрению в этот раз. Ты понимаешь, я уверен. Не получится задержать запланированное прибытие больше.

Это был первый раз, когда эрцгерцог Кирстан говорил так долго с Элис.

Элис посмотрела на своё обнажённое тело, выставленное перед чужеземцем, и не смогла сдержать смех от абсурдности происходящего. Вот она, принцесса Аргана, стоит перед командиром вражеской армии, выглядя столь же беззащитной, как простая проститутка.

Она продавала себя, как дешевый товар, в то время как он, благородный рыцарь, сохранял своё достоинство. Ни слова, ни соблазн не работали на него. Она не знала, должна ли она чувствовать облегчение или отчаяние. В конце концов, у неё не было никаких ожиданий с самого начала. Всё, что она могла сделать, это смириться с ситуацией.

— Я просто помою руки и ноги, — прошептала Элис, прерывая тишину. Её разум был переполнен мыслями о значении длинных слов Резетта. Он сказал, что на этот раз будет трудно изменить расписание по своему усмотрению.

На этот раз…

Её сердце начало тихо биться. Элис вернулась к костру после того, как помыла руки и ноги в озере, всё ещё закутанная в плащ Резетта.

Даже после возвращения она провела некоторое время, размышляя над его словами.

И у неё было небольшое желание, что, возможно, мужчина простит её за то, что она сделает, когда они прибудут в Ван Йелу.

***

После инцидента у озера время прошло быстро. Наконец, через полтора месяца, в марте, Элис прибыла в могучее королевство Ван Йела, расположенное на северо-западе континента.

Как только войска эрцгерцога пересекли разводной мост и вошли в императорский замок, на их пути встали темнокожие солдаты в экзотических доспехах.

— Они из Угеля, — с отвращением заметил Рубен. Рыцари Ван Йелы, казалось, были напуганы их присутствием. Рубен схватил поводья своей лошади и приблизился к Резетту. — Это Янок Сихат, четвёртый принц Угеля, — пробормотал он. — Я и не думал, что он придёт сюда...

Даже обычно невозмутимое выражение Резетта выдало момент дискомфорта при упоминании имени Янока Сихата. Он знал, что Янок помог своему старшему брату, первому принцу, захватить столицу Аргана.

Ван Йела только отправила подкрепления в Угель, а армия численностью в десять тысяч человек под командованием Резетта сражалась с союзниками Аргана на левом фланге. Это означало, что он никогда не встречался с армией Угеля, которая атаковала королевский замок в самом сердце Аргана.

— Вы эрцгерцог Кирстана? — Янок Сихат усмехнулся, указывая пальцем на Резетта. Его разорванные губы обнажили жёлтые зубы. — Я слышал, что вы поймали принцессу, бежавшую с западной границы Аргана. Эта женщина в той телеге? — Резетт оглянулся назад. Телега, сопровождающая пленников, была покрыта бронзовым навесом, что делало невозможным заглянуть внутрь. Однако ткань была слишком тонкой, чтобы скрыть разговоры снаружи.

Элис съёжилась внутри телеги.

Угельские варвары.

Блеск окровавленного однолезвийного меча мелькнул перед глазами Элис. Всего три месяца назад варвары, вооружённые кожаными доспехами, сделанными из жёстких шкур зверей, ворвались в ворота Аргана, нахлынув, как приливная волна.

Они рубили солдат Аргана своими широкими изогнутыми мечами, не оставляя милости на своём пути. Капитан королевской гвардии Аргана пал от одного из этих угрожающих клинков, пытаясь помочь Элис бежать.

Варвары убивали всех на своём пути, от юных слуг до стариков. Возможно, даже Андрей пал от одного из этих мечей.

Тело Элис дрожало от страха и гнева, когда она смотрела на врага через ткань.

— Я приложил большие усилия, чтобы войти в королевский дворец Аргана, чтобы увидеть лицо прекрасной принцессы, но, кажется, её уже увезли. Я, конечно, не позволил бы ей уйти. Мне сказали, что я должен увидеть её красоту перед смертью, так что это довольно разочаровывает. Поэтому я попросил правителя Ван Йелы любезно привести её ко мне, аккуратно и уважительно. — Янок Сихат покачнулся к телеге, его слова вызвали у Резетта лёгкое смятение.

— Так как дипломат братской страны лично захватил принцессу, я великодушно приму её. Она была доставлена сюда в целости?

Элис гневно смотрела на бронзовый навес, покрывающий телегу, словно хотела разорвать его. Значит ли приказ императора Ван Йелы доставить её тело в целости, что её должны передать варварам живой? В конце концов, император ничем не отличался от угельцев.

Если её так легко передадут угельцам, её план будет обречён на провал ещё до начала. Элис стиснула зубы, когда звук стучащих шагов приближался.

Да, иди. Лучше бы ты пришёл и коснулся меня!

Как только нежеланный палец коснётся её тела, она активирует магию, выгравированную на её коже. Если принц вражеской страны станет её спутником в загробной жизни, это будет не так уж плохо. Если смерть всё равно её участь, это самый почётный способ уйти.

Грубый, мохнатый кулак схватил бронзовый навес, покрывающий телегу. Холодный солнечный свет, проникающий сквозь шерсть, вторгся в тёмный интерьер телеги. Когда свет прошёл через тонкое тело Элис, освещая её напряжённую челюсть и сжатые губы, перед ней раздался звук сталкивающихся доспехов. Последовал небрежный голос.

— Прошу отойти.


Читать далее

Глава 8

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть