Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 4

Онлайн чтение книги Я забеременел от генерала-предателя из прошлой жизни I’m Pregnant With The Child Of The Traitor General In My Past Life
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 4

Глава 4

Перед сценой полукругом стояли люди. Кроме Старшего принца Ли Юаньцяня, который восстанавливался после простуды во дворце Жун Хуа, остальные принцы находились здесь. Справа от сцены было местечко без занавески, там сидела единственная дочь Императрицы Сыма, прекрасная принцесса Ли Сы. Она прятала лицо на груди своей кормилицы, испуганно и любопытно поглядывая на железную клетку, что стояла на сцене.

Внутри клетки на коленях стоял окровавленный юноша, напротив него – высокий, мощный мастифф с лоснящейся чёрной шерстью. Он поднял голову к небесам и завыл, отчего птицы на ветках разлетелись кто куда.

Хотя он знал, что за зрелище ему предстоит увидеть, Ли Юаньминь побледнел так же, как в прошлой жизни.

Он узнал мальчика и свирепого зверя в клетке. Животное звали Сяо Тянь, оно обитало во дворце Четвёртого принца. В прошлой жизни он навевал ужас на Ли Юаньминя, характер зверя был безжалостным и жестоким. Ежедневно, чтобы ещё сильнее ожесточить его, псу скармливали живых зверят. Ходили даже слухи о том, что если служители дворца Чжун Цуй посмеют оскорбить единственную слабость Ван Гуйфэй – её сына, то их бросят в клетку на корм животному.

Такого кровожадного зверя нельзя выставлять на всеобщее обозрение.

Клетка уже пропахла кровью, и юноша внутри схватился за железный прут, бдительно следя за зверем. Мальчик был в крови с головы до ног. На плечах, спине и бёдрах виднелись рваные раны и несколько глубоких царапин. Его плоть жутко содрогалась, и кровавое месиво спровоцировало рефлексы Сяо Тяня. Он разинул пасть, и оттуда потекла слюна. Зверь опасно зарычал и стремительно прыгнул вперёд.

Ли Юаньминь задрожал всем телом, затем отвернулся, не в силах больше смотреть.

Поняв, что Сяо Тань собирается разорвать раба, зрители возбуждённо прильнули взглядом к клетке. Вдруг раб перекатился, бросился вперёд и взобрался прямо на спину Сяо Тяня. Сяо Тянь скакал по клетке во все стороны, но пальцы невольника крепко сжимали его шерсть, впиваясь в шею мастиффа. Сяо Тянь стал носиться ещё неистовее.

Глаза Ли Юаньсюя налились кровью:

– Ты, животное, откуси ему шею, чтоб он сдох!

Он стучал по клетке, создавая шум. Сяо Тянь совсем обезумел. Он начал яростно биться о железные прутья. Юный раб ударился раненой плотью о прутья, измазав их кровью. Наконец, он упал от невыносимой боли.

Все затаили дыхание, в предвкушении ожидая, когда Сяо Тянь с ним покончит.

Однако внезапно раб с невероятной скоростью отпрыгнул в сторону. Он приземлился на землю и с силой нанёс ответный удар. Мальчик схватил Сяо Тяня за шею, обеими ногами упираясь в живот. Неожиданно для всех он безжалостно впился зубами в шею мастиффа.

Тут же брызнула кровь.

Мастифф зарычал, бешено дёргаясь в разные стороны, и попытался сбросить мальчика. Вены раба вздулись, он обрёл свирепый вид. С невероятным усилием он спивался в шею Сяо Тяня, затем вдруг разорвал её. Из раны, словно бьющий ключом родник, хлынула алая кровь. Мастифф задрожал. Его бешеный пульс замедлился, и наконец он пал на землю, конвульсивно дёргая конечностями.

Наступила полная тишина. Раб медленно поднялся, его тело было сплошь в крови.

Спина стоящего в углу Ли Юаньминя промокла от пота.

Никто не мог поверить, что десятилетний раб в самом деле голыми руками уничтожил кровожадного зверя Ли Юаньсюя.

Но сам Ли Юаньсюй не сердился. Наоборот, в его глазах блеснуло возбуждение.

– Воистину, это монстр, рождённый от зверочеловека-предателя. Хе-хе, наконец-то я нашёл своего малыша!

Нежный тоненький голосок вдруг спросил:

– Ваше Высочество Старший брат, что такое зверочеловек-предатель?

Вопрос задала прекрасная принцесса Ли Сы. Ей уже исполнилось 10 лет, её овальной формы светлое личико походило на лицо Императрицы Сыма. Красивая и изящная в столь юном возрасте, Император Мин Дэ души в ней не чаял. Поэтому, несмотря на то, что она была девочкой, ей позволялось посещать императорскую школу.

Ли Юаньсюй собирался объяснить, но услышал покашливание Ли Юаньлана и понял, что это не совсем уместно. Он улыбнулся:

– Её Высочество Шестая сестрица ещё очень юны, поэтому Вам не стоит знать такие грязные вещи. Потрясло ли Вас увиденное только что?

Ли Сы поняла, что Ли Юаньсюй не захотел ей рассказывать. Она нахмурилась.

– Его Высочеству Четвёртому брату нет нужды менять тему, почему я не могу об этом узнать? Если Его Высочество Четвёртый брат не желает говорить, я пойду к отцу-Императору и пожалуюсь, что Вы издеваетесь надо мной.

Ли Юаньсюй громко рассмеялся в знак вопиющей несправедливости.

– Ваше Высочество хорошенькая сестричка, как смеет этот Четвёртый брат издеваться над Вами?

Он коснулся аккуратного носика Ли Сы, затем произнёс, подбирая слова:

– Отцом этого раба был Ни Янь, в прошлом отважный генерал, который потерял землю Нань Тай. Ходили слухи, что в молодости Ни Янь заблудился в горах и его спасла тигрица. А позже он бесстыдно зачал от неё ребенка, и родился вот этот маленький раб, тц-тц. Сам Ни Янь родом из простой семьи. Не будь у него таких боевых навыков, отец-Император никогда бы не отдал ему лагерь Цзянбэй. К сожалению, даже такой гениальный человек, как Его Величество, иногда совершает ошибки. Босяк он и есть босяк, в конце концов, как он может быть милостивым и благородным, если натурально сношается с животным и рожает маленького зверёныша ещё свирепее, чем Сяо Тянь.

– Человек и животное… – глаза Ли Сы недоверчиво расширились. Она мигом нахмурилась, когда заметила, как упрямый раб прильнул к подрагивающей туше Сяо Тяня, чтобы высосать кровь, которая текла из его шеи. Поначалу она сочувствовала ему, но когда услышала о подробностях его жизни и увидела, как он сосёт кровь домашнего животного, словно дикий зверь, не могла не испытать отвращения.

– Ах, Ваше Высочество Четвёртый брат, скорее пошлите кого-нибудь, чтобы увести прочь этого раба-кровопийцу, нормальных людей от него тошнит.

Ли Юаньсюй поднялся. Он с любопытством поразглядывал пятна крови на клетке, затем коснулся головы прекрасной принцессы.

– Её Высочество Шестая сестра не знает, что этот раб уже два дня лишён воды и риса. Дай ему сейчас порцию нечистот из ночного горшка, он и это с удовольствием съест.

Он взял несколько булочек и швырнул их в клетку.

– Как зовут этого раба?

Невольник дворца Ею произнес с улыбкой на лице:

– Господин, этого раба зовут Ни Ле. Он поменял своё имя, как было приказано постановлением Ею. Ни – как свирепый зверь, Ле – как яростное пламя*.

* Значения иероглифов в имени.

– Хорошо, Ни Ле.

Ли Юаньсюй присел на корточки и взглянул на мальчика в клетке.

– Мой мастифф мёртв, теперь тебе придётся заменить его.

– Этот… – слуга улыбнулся ему, – Ваше Высочество, рабы дворца Ею не могут находиться в Императорском дворце. К тому же, происхождение этого раба дикое и свирепое, боюсь, он нанесёт оскорбление благородным мужам.

Ли Юаньсюй не мог не понять скрытый смысл его слов. Прежде чем он успел взорваться, Ли Юаньлан, который почтительно ожидал в стороне, произнёс:

– Его Высочество Четвёртый принц сказал, что этого хочет. Ты, парнишка из дворца Ею, прикончил нашего мастиффа. Неужели не желаешь компенсировать ущерб? Помимо всего прочего, дядя Его Четвёртого Высочества – командующий военного лагеря, который отвечает за запретные силы дворца. Если он узнает обо всём, думаешь выйти сухим из воды?

Слуга вновь хотел что-то сказать, но глаза Ли Юаньлана смотрели с яростью, полные смертоносных намерений. Рабу оставалось лишь проглотить невысказанные слова.

– Раз уж он приглянулся Его Высочеству Четвёртому принцу… раб считает это своим благословением.

Ли Юаньсюй довольно рассмеялся. Он потрогал кольцо, полное духовной силы, на своём пальце, а Ли Юаньлан позади него изобразил на лице тонкую ухмылку.

***

Той ночью Ли Юаньминю снова снились кошмары.

Он видел во сне дождливы день.

Ребёнок изо всех сил сжимал рубашку.

– Сестрица-служанка…не забывай А'Ле…

Наряд дворцовой служанки, который надел Ли Юаньминь, чтобы скрыть свою личность, полностью промок. Он лишь коснулся его влажного лица, мягко успокаивая:

– Хорошо, А'Ле, я тебя не забуду. Пей это лекарство. Через три дня ты будешь свободен. Впредь… Сестрица больше не сможет заботиться о тебе. Ты будешь один снаружи… хорошо позаботься о себе.

Дождь во сне полил ещё сильнее. Гремел гром, сотрясавший небеса.

Ли Юаньминь резко сел, тяжело дыша.

Ночной ветер распахнул окно, через которое пробивался лунный свет, наполняя комнату своим сиянием.

Ли Юаньминь бездумно уставился в пол. Он поджал ноги, обнял свои колени и зарылся в них лицом.

Из-за пронизывающего ветра его спина и шея заледенели.

Через несколько дней Ли Юаньминь вновь отправился в школу. Всё вокруг как будто вернулась на круги своя. Он продолжал посещать императорскую школу, и был тише воды, ниже травы. Единственным отличием от его прошлой жизни стало то, что он не пытался спасти мальчика, не приносил ему тайком пищу и лекарства, не рассказывал сказки перед сном. В сердце Ли Юаньминя более не было чувства ужаса и самоуничижения. Оставалась лишь пустота. Но он постоянно возвращался мыслями к прошлому.

Этот ребёнок и впрямь оказался чересчур старательным.

Раньше он думал, что никогда с ним больше не встретится. Его заперли во дворце как марионетку, в то время как Ни Ле приходилось бороться за жизнь. Тем не менее, им всё же выпал шанс увидеться снова.

Когда была одержана великая победа при Иньчжоу, они встретились вновь. Ни Ле прибыл в столицу в статусе главнокомандующего, чтобы получить свой титул.

Ли Юаньминь, надев на голову тяжёлую императорскую корону, смотрел в зал сквозь портьеры, украшенные бусами, на ребёнка, которого он спас.

Он вырос и возмужал. Он выше всех остальных генералов, что присутствовали в зале. Ли Юаньминь был весьма доволен и хотел заговорить с ним. Быть может, он узнает его лицо, а даже если и не узнает, то он просто хотел спросить, помнит ли он ещё свою «сестрицу»? Наверное, его лицо вспыхнет, когда он спросит об этом, а может, они обменяются чистыми и лучезарными улыбками и позабудут о прошлых бедах.

Но это невозможно. Ему даже не позволено позвать его по имени. Всеми его действиями руководила семья Сыма.

Однако получать награду и титул подошел вовсе не выдающийся главнокомандующий Ни Ле, одержавший множество славных побед в бессчётном числе кровопролитных сражений. Вместо него был доверенный помощник Сымы Юя, командир Лу Су.

– Презренный раб из дворца Ею, разве смеет он нести бремя этой великой чести? Ваше Величество не должны забивать голову этими военными вопросами.

Хотя один из них был Императором, а другой – главнокомандующим, на самом деле они оба играли второстепенные роли подле сильных мира сего.

Ли Юаньминь взглянул на высокую и одинокую фигуру, стоящую позади всех в дворцовом зале. Он пристально следил за ним долгие годы, и так хорошо понимал его одиночество, что собственное сердце Ли Юаньминя начинало болеть. Он подумал о том, что должен просить короля Чжэньбэя дать этому ребёнку титул, пусть этот титул и существует только на бумаге.

Но Ни Ле об этом так и не узнал.

– Четвёртый брат, а ты уже приручил того раба из твоего дворца?

Слова Старшего принца выдернули Ли Юаньминя из воспоминаний. Ли Юаньсюй усмехнулся:

– Само собой, но у этого раба неожиданно стойкий хребет. Слуги моего дворца долго не могли с ним управиться. Но, к счастью, благодаря полезным советам Второго брата раб был покорён.

– Четвёртый брат поручил мне задание, как мог я не сделать всё возможное? – почтительно улыбнулся стоявший позади Ли Юаньлан. – Однако этого раба оказалось приручить труднее, чем Сяо Тяня. Я потратил больше половины месяца, но он по-прежнему оставался диким и неукротимым. К счастью, мне пришла идея отправиться в храм Тай Чан и поразузнать кое-что. Оказывается, у парня была единоутробная младшая сестра в землях Цзяофан. В тот день я отрезал его младшей сестре мизинец и бросил ему под ноги. Раб стоял с покрасневшими глазами, не в силах больше сопротивляться, и после сделался послушным.

Когда он закончил рассказ, его лицо озарила идея:

– Сейчас императорского наставника Уцзина здесь нет. Почему бы Четвёртому брату не сводить Старшего брата к этому рабу? В прошлый раз Старший брат не смог посмотреть, как этот раб разорвал на части Сяо Тяня.

– О?

Ли Юаньцянь много слышал об этом феноменальном парне, и в его сердце разгорелось некоторое любопытство:

– Хочу посмотреть, насколько внимателен и смел этот раб.

Ли Юаньсюй редко одерживал победу над Ли Юаньцянем при помощи силы, поэтому не мог не усмехнуться про себя. Он сказал довольным тоном:

– Раз так, то не о чем и говорить. Такую свирепую натуру, как у моего раба, Старший брат, даже при всех его знаниях, наверняка никогда прежде не встречал.

Закончив говорить, он подмигнул:

– Иди, приведи его!

Слуга Ли Юаньсюя отправился исполнять приказ.

Ли Юаньлан окинул цепким взглядом Ли Юаньминя, собиравшегося было покинуть своё место.

– Что это ты делаешь? Не хочешь взглянуть на свирепого зверя Его Высочества Четвёртого братца?

Ли Юаньминь опустил взгляд:

– … плохо себя чувствую, мне не следует здесь оставаться.

Лицо Ли Юаньсюя выглядело несколько обеспокоенным. Он сумел приручить раба и хотел перед всеми этим похвастаться. И вдруг кое-кто подпортил ему настроение. Но здесь присутствовал Его Высочество Старший принц, а потому бахвалиться своим статусом было бы неуместно. Он лишь пристально посмотрел на него, усмехаясь:

– Никаких представлений о хороших манерах. Быстро уходи, чтобы не раздражать этого достопочтенного.

Ли Юаньминь промолчал. Судя по всему, привыкший к подобного рода оскорблениям, он лишь сложил вместе обе руки и ушел, не издав ни единого звука.


Читать далее

Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 1 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 2 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 3 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 4 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 5 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 6 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 7 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 8 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 9 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 10 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 11 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 12 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 13 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 14 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 15 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 16 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 17 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 18 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 19 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 20 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 21 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 22 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 23 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 24 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 25 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 26 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 27 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 28 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 29 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 30 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 31 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 32 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 33 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 34 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 35 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 36 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 37 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 38 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 39 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 40 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 41 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 42 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 43 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 44 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 45 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 46 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 47 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 48 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 49 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 50 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 51 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 52 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 53 09.03.23
Беременность от генерала-предателя из прошлой жизни Глава 4

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть