Бессмертная подобно вампиру, девочка-кукла и при этом кукла-труп (не такой зомбиподобный труп, как в нашем недавнем разговоре, а скорее похожая на Франкенштейна странность с интеллектом и чувствами), сикигами специалиста Кагэнуй-сан, которая в настоящее время возвращалась в Японию из далёких краёв, Ононоки Ёцуги-тян в настоящее время исполняла обязанности куклы в комнате Цукихи из дома Арараги.
Она находилась в этом доме с целью наблюдения за мной и Синобу, чтобы подтвердить тот факт, что мы на самом деле соответствуем выданному нам сертификату о безвредности, но именно в этот момент девочка-сикигами стала для меня настоящим спасением.
— Ох. Уж не Ононоки-тян ли это? Ты пришла по адресу. Не стесняйся, присаживайся на мои колени. Они готовы стать твоим детским креслом.
— Господин мой, прежде чем говорить что-либо отвратительное, лучше бы обратил внимание на технику этой девушки-куклы, которая появилась из окна, хотя постучала в дверь.
— Прошу, располагайтесь, госпожа Ононоки.
— Она что, знатная дама?
Синобу посмотрела на меня с насмешкой, но, в то же время, казалось, что она решила пока что отложить свои сомнения, сосредоточившись на естественном враге. Вот и славно.
Уж не знаю, отвратительно это или нет, но в нынешней ситуации я хотел, чтобы сказанные мною слова подобно снежному кому превратились бы в разговор о девочках, девушках и детских сиденьях, как в старые добрые школьные времена, но…
— К счастью, у меня явно недостаточно времени, чтобы расслабляться на коленях братишки-демона, — не показав каких-либо эмоций, Ононоки-тян не попалась на мою уловку.
Впрочем, эта девочка (хоть я и называю её «девочкой», на самом деле она является цукумогами, созданной из трупа, которому было сто лет) и так никогда не проявляет эмоций.
Она же труп.
— Благодаря тебе, несмотря на то, что мой работодатель в лице сестрёнки-оммёдзи и отсутствует, я всё равно по уши в работе. Гребу деньги лопатой, так сказать. У-ха-ха.
Её «у-ха-ха» совершенно никак не отразилось на её лице (на нём ничего никогда не отражалось).
— Это моё «у-ха-ха» ноу-хау.
— Круто, а расскажи побольше об этом своём ноу-хау.
Хотя, Гаэн-сан говорила… что Ононоки-тян в настоящее время занята другим делом.
«В этом деле мелочей не бывает», — так?
В таком случае, полагаю, это всего лишь совпадение, что она оказалась здесь в самый нужный момент, и на самом деле она пришла совсем не для того, чтобы по приказу Гаэн-сан помочь мне сдерживать Синобу. Но для чего тогда она здесь?
— Что? Я что, не могу прийти сюда просто так?
— Ты что, моя подруга детства? Моя подруга детства не настолько избалована. Моя подруга детства без покровительства Ханэкавы даже в универ зайти не может.
— Мне вдруг захотелось увидеть хаос братишки-демона.
— Эй, не надо приходить сюда смотреть на мой хаос. Если уж приходишь, то приходи посмотреть на моё лицо.
Вот уж в самом деле, беспорядка в моей жизни сейчас было предостаточно. И что самое главное, прекращаться он пока никак не собирался.
— Оп-па.
Ононоки-тян спрыгнула с оконной рамы внутрь моей комнаты. Вампиром она не была, поэтому особое разрешение ей не требовалось.
Но как она постучала в дверь? Это какой-то фокус?
— Ладно, если честно, я действительно пришла просто так. Я ненадолго отлучалась по работе, а когда вернулась, то увидела, что эта дура Цукихи сидела в комнате. Поучиться она видите ли решила.
Ононоки-тян похоже и не собирается прекращать называть её дурой. Деспотичная и заносчивая ученица третьего класса средней школы, когда никто не видит, становится на удивление ответственной. Такая уж у меня младшая сестра. Цукихи считает, что Ононоки-тян — это кукла в натуральную величину, поэтому, не имея возможности влезть через окно Цукихи, у этой трудяги не оставалось иного выбора, кроме как избрать другой маршрут, то есть влезть в моё окно.
Но как она постучала-то? Использовала силу дома-призрака[✱]家鳴 (yanari) — дословно «шумный дом». Один из ёкаев японского фольклора. Странность, издающая странные стуки и скрипы в доме. Аналог полтергейста.? Или это призрачный стук[✱]ラップ現象 (rappu genshō) — ещё один феномен, связанный со странными стуками в доме, объясняющийся паранормальными явлениями.?
— Однако, как я вижу, моё появление здесь тоже было некстати. Что ж, я тогда могу пока отправиться на чердак, а вы продолжайте свою беседу. Ах да, точно.
Как раз в тот момент, когда я начал всеми силами придумать способ, как бы подольше задержать внезапно собравшуюся уходить Ононоки-тян, она остановилась и запустила руку под платье в районе груди.
Что может такая девочка, как она, достать из груди?
— Ты что, хочешь сделать себе большую грудь при помощи своего Unlimited Rulebook? Воу-воу, остановись. В этом мире существует черта, через которую нельзя переходить, Ононоки-тян.
— Не хочу слышать советы от братишки-демона, который сам уже давно пересёк черту человечности. Да, вот. Сувенир.
— Сувенир?
Ты что, куда-то на экскурсию ездила? Она хоть и сказала, что сейчас загружена работой, но я думал, что во время отсутствия Кагэнуй-сан её рабочая территория не превышает окрестностей города.
Однако, когда я его получил, это оказался не типичный сэмбэй или печенье в стиле «я тут недавно съездил в ○○», а самая настоящая сложенная сверхтонкая японская бумага.
Предсказание удачи, самое настоящее.
Интересно. Это что, можно просто взять предсказание из любого храма и сделать из него сувенир? Потому что такие вещи, как предсказания или талисманы трудно выбросить. Если там не «большая удача», то я не согласен с таким предсказанием. С этими мыслями я его открыл.
— Что? Разве это не предсказание из храма Кита-Сирахэби, где потерянная девочка стала новым богом? — прокомментировала максимально понятным языком Синобу, заглянув в мои руки.
Кстати говоря, там была «небольшая удача».
Небольшая удача.
Даже не уверен, хорошо это или плохо.
— Ты что, сказала, что работала, а сама ходила играть с потерянной девочкой? Позвала бы меня.
— Я не играла. Несмотря на то, что она новичок (новый бог), сестрёнка Маёй — потерянный ребёнок, который в настоящее время правит этим городом. В работе всегда нужно быть последовательным, иначе ничем хорошим это не закончится…
Пока Синобу и Ононоки-тян обменивались дружескими комментариями, вне зависимости от того, дружили они или нет, я продолжил рассматривать сувенир.
«Любовь» — «В настоящий момент ваша девушка очень важна для вас!»
«Учёба» — «Не будьте самоуверенны и не расслабляйтесь!»
«Здоровье» — «Вашему сердцу в самом деле нездоровится!»
«Взаимоотношения» — «Наладьте отношения с самим собой!»
«Работа» — «Слепо слушаться приказов — опасно!»
Да уж, весёленькое такое божественное откровение…
Оно довольно чёткое, и если так можно сказать, очень в стиле Хатикудзи… И если Гаэн-сан попросила меня помочь в «Работе», то в таком случае совет «Слепо слушаться приказов — опасно!» — именно то, что мне нужно.
Хороший знак.
Нет, погодите-ка. Это же «небольшая удача» для Арараги. Раракити.[✱]В фамилии Арараги (阿良々木) есть иероглиф 良, который и используется для обозначения «хорошей» или «небольшой» удачи на предсказаниях. Коёми взял слово «небольшая удача» и вставил посередине знак повторения (々) из своей фамилии, получив «Раракити» (良々吉).
Может, это и не то, чему стоит уделять большое внимание… Нет, это тоже важно, и этому непременно нужно уделить внимание.
— Ононоки-тян, ты можешь не подниматься на чердак, а отдохнуть пока что здесь, пока Цукихи не выйдет из комнаты, — я встал. — Пора детям в детских сидениях покататься посреди ночи.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления