Глава 28

Онлайн чтение книги Герцог Пендрагон Duke Pendragon
Глава 28

- Хэй-хо!

С закатанными до локтей рукавами Линдси нетерпеливо черпала воду из колодца. Она несколько раз опускала деревянное ведро, пока деревянная бочка не наполнилась до краёв. Затем она встала и взялась за рукоять тяжёлого ствола.

- У-ух!

Линдси подняла ручку обеими руками и крабоподобным видом поспешила к ближайшему зданию. Её лицо стало красным, как помидор, когда она напряглась до предела. В этот момент двое солдат, спускавшихся с каменной стены, заметили борьбу Линдси и побежали к ней.

- Эй, вы можете оставить такую тяжёлую работу нам, мисс Линдси.

- Все-все, давайте отсюда понесу я.

- О, нет… всё в порядке…

Солдаты отобрали у Линдси ведро с водой почти наполовину силой. Глядя на свои пустые руки, Линдси была сбита с толку, не зная, что делать дальше.

- Эм, все действительно хорошо. Я делала это каждый день в замке Конрад. Я могу его донести.

- Нет, нет. Мы в любом случае полагаемся на вас в приготовлении еды. У меня не осталось бы лица, если бы я не помогал вам даже с чем-то вроде этого. А теперь пошли, пошли.

Оба солдата схватились за ручку и поспешно направились к задней части кухонного здания.

- Ах, нет, эмм...

Линдси смотрела, как солдаты убежали и поспешно последовали за ними.

- Добрый день, леди Линдси.

- О да. Привет.

- А, кстати, какое сегодня меню на ужин? Очевидно, всё, что вы делаете, восхитительно, но мне любопытно!

- Ну, думаю, зажарить свинью…

- Кто-нибудь из парней Сейрод беспокоил вас? Если они коснутся хоть одного вашего волоска, дайте мне знать. И я им…

- Н-нет! Проблем не было.

Все, мимо кого она проходила, вступали с ней в оживленный диалог, и она отвечала каждому из них, прежде чем, наконец, направилась на кухню.

- О боже, леди Линдси здесь!

- Мы уже подготовили все ингредиенты.

Линдси вспомнилось, когда она впервые встретила женщин. Они были худыми, неряшливыми и с плохой кожей.

Теперь на их лицах была жизнь.

- О да… Ой! Я могу сама...

- Нет, нет. Должно быть, тебе было утомительно работать с утра.

- О нет, но я все еще могу…

- Ну-ну, не заставляйте нас повторяться. Мы позаботимся об этом, так что сделайте перерыв.

Леди усадили Линдси на стул сбоку от кухни и возобновили свою работу,  демонстрируя свое опытное знакомство с окружающей обстановкой.

Линдси никогда не получала такого обращения в замке Конрад. В течение десяти дней она получала это тёплое гостеприимство, но Линдси все еще чувствовала себя неловко. Все, что она могла сделать, это неоднократно вставать со своего места в поисках чем-нибудь заняться, незадолго до того, как сдаться и снова сесть.

С ней не обращались с такой добротой в первые несколько дней, когда пришли солдаты семьи Сейрод. Несмотря на то, что Алан Пендрагон перед отъездом сделал заявление о доброй воле по отношению к ней, солдаты игнорировали ее и обращались с ней так, как будто она была невидимой.

Но она привыкла к такому обращению со стороны замка Конрад, поэтому её это не беспокоило.

Однако ровно через четыре дня большая группа жителей с дюжиной солдат Пендрагона вернулась с успешным триумфом.

С этого момента все, кажется, изменилось.

Те, кто пришёл из-за пределов ворот Беллинт, принесли новости о том, что непосредственная территория вокруг ворот стала безопасной и свободной от бандитов. Как только новости разошлись, и жители, и солдаты начали относиться к ней с добротой.

Нет, иногда, кажется, что они смотрели на Линдси с восхищением.

Она последовала за своим господином только для того, чтобы тренировать его физическую силу, так почему же все называли её "леди" и обращались с ней хорошо? Она была не чем иным, как еще одной обыкновенной горничной из замка.

"Была ли помощь в тренировке такой замечательной? Что ж, мне все еще нравится работать горничной, и я думаю, что это мне больше подходит…"

Несмотря на то, что она была менее физически напряжена из-за того, что ей не приходилось готовить, Линдси чувствовала эмоциональную нагрузку и дискомфорт, из-за чего посмотрела вниз. Но через некоторое время громкий звон колоколов разнёсся по всем воротам, и выражение лица Линдси быстро изменилось.

- Его Светлость идет! Его Светлость, Алан Пендрагон направляется к воротам!!!

- Ах!

Восемнадцать лет - лучший возраст для влюблённости. Широкая улыбка расплылась на лице Линдси, как цветок летнего солнцестояния.

Её улыбка длилась недолго.

* * *

- ……

Лица жителей, восторженно встречавших Алана Пендрагона и солдат, застыли. Они стояли ошеломлённые на своём месте. Люди с недоверием смотрели на открывшееся перед ними зрелище.

Рядом с Аланом Пендрагоном шла женщина. Женщина с неземной красотой и чарующей атмосферой. Она казалась трансцендентальной, и все, кто видел ее лицо, застывали на месте с широко открытыми челюстями.

Однако их мгновенное оглушение было недолгим.

Их молчание и восхищение сменились шоком и страхом.

- О, о, орки!

- Аааааа!

- На помощь!!!

Последовал хаос, и те, кто увидел орков, начали спасаться бегством. Но это были те, у кого хватило смелости бежать. Большинство людей стояли неподвижно или теряли силу в ногах и падали на землю.

Рэйвен легонько вздохнул и крикнул.

- Будьте уверены! Эти орки из леса Анкона. Они союзники Пендрагонов!

- Вы идиоты! Опусти оружие!

- ...!

Дрожащие солдаты были вооружены арбалетами, нацеленными на орков. Услышав гневный крик Киллиана, они вздрогнули и отступили на несколько шагов.

Даже с заверениями Рэйвена страх перед орками не утихал так легко.

- Эй.

Увидев взгляд Рэйвена, Карута медленно подкрался к нему, все время глядя на Солдрейк испуганными глазами.

- Ты ведь знаешь, о чем мы говорили раньше, верно? Сделай это.

Увидев, как божество-хранитель кивнуло, Карута встал рядом с Рейвен, затем согнул колени, чтобы соответствовать росту Рэйвена.

- Э… как у всех дела? Карута ... э-э ... орк, живущий в лесу Анкона. Эм... Пендрагон даёт нам клятву... и...

Услышав неловкие, даже смущающие слова Каруты, Рэйвен "случайно" ударил ножнами по ноге Каруты.

- Угху! Ой! Во всяком случае, Карута и орки слабых чучел не трогают! Мы вас не обидим! Мы вас не едим! Эй! Воины!

По настоянию Каруты воины орков тихо выстроились в ряд позади солдат Пендрагона.

Жители ослабили свою охрану, когда увидели, что огромные орки ведут себя подобным образом. Они вернулись к группе, но все еще сохраняли осторожность и двигались очень медленно.

Рэйвен поднялся по каменным ступеням, и достиг второго этажа самого большого здания в округе.

Солдрейк стояла рядом с ним.

Рэйвен сделал шаг вперёд и заговорил.

- Как вы можете видеть, я принял орков Анконы под командование семьи Пендрагон в качестве наших товарищей. Более того, орки Анконы знают честь и никогда не причинят вреда никому, кто живет на моей земле. Не так ли, Карута?

- Конечно! Карута и орки леса Анкона - друзья Пендрагона. Клянусь законом орков и своей кровью!

Самый крупный орк заговорил, жители деревни оглянулись и что-то пробормотали. Их по-прежнему были полны беспокойства, но оно улучшилось по сравнению с прежним отношением.

- Теперь, когда вы знаете, каждый может возобновить свою работу.

Сказав эти слова, Рэйвен обернулся. Киллиан, стоявший прямо под Рэйвеном, крикнул на солдат и жителей.

- Все раненые здесь! Освободите пристройку, чтобы наши друзья из леса Анкона остались в ней. Позаботьтесь о снаряжении…

Солдаты переместились в свои места по приказу Киллиана, и жители вернулись на свои места, хотя их глаза все еще были полны страха перед орками.

- …Ах! Я, должно быть, теряю свое место.

Линдси смотрела на второй этаж, где Рэйвен произносит свою речь, второй этаж, где Рэйвен стоял вместе с неизвестной крылатой "леди". Она недоуменно посмотрела на здание.

- Я должна позаботиться о Его Светлости.

Линдси была так же удивлена появлением орков, как и других людей, но она не осознавала, что её взгляд никогда не покидал Алана Пендрагона и таинственную женщину, стоявшую рядом с ним.

- В-Ваша Светлость!

- Хм? О, это ты, Линдси. Да, как дела?

Щеки Линдси покраснели от бега, и Рэйвен подошёл к ней с весёлым лицом.

Рэйвен осознал, что довольно часто улыбался. Выражение его лица стало неловким, и его шаги остановились.

- Я в порядке. В-Ваша Светлость! Позвольте мне вытереть ваше...

Линдси поспешно подбежала к Алану и попыталась вытереть лицо Рэйвена мокрым полотенцем. Но она остановилась, когда почувствовала чей-то взгляд на своей спине. Линдси медленно повернула голову и затаила дыхание.

Серебряные волосы, отражавшие теплый солнечный свет, три камня, украшавшие белый лоб, и темно-синие глаза, которые смотрели прямо в ее душу. Линдси могла поклясться, что слышала грохот морских волн, которые видела в детстве.

Несмотря на то, что это был всего лишь взгляд, её грудь сжалась, а колени задрожали.

Рэйвен шагнул.

- Э-этот ребёнок…

Вун!

Линдси внезапно потеряла слух и не смогла услышать голоса своего любимого хозяина. Она смотрела на двух людей перед собой с выражением страха и замешательства.

Внезапно её сердце забилось чаще.

Сцена, развернувшаяся перед ней, была чем-то из сказки. Молодой дворянин и крылатая леди, освещенные окном, в котором отражался теплый солнечный свет. Это было похоже на любовные романы, которые она тайком читала по ночам.

Она всегда больше всего волновалась, представляя сцену, где храбрый красивый рыцарь клялся посвятить себя красивой, хрупкой девушке.

Вот только красивая девушка из романа была не ею. Не она стояла рядом с Аланом Пендрагоном. Сердце Линдси внезапно забилось.

"А?"

Линдси была удивлена и смущена ощущением, что постепенно становилось все сильнее. Она никогда не чувствовала себя так, даже когда Его Светлость был с леди Сейрод. Она надавила на грудь и отступила на несколько шагов от незнакомой боли.

"Что? Что это?"

Рэйвен повернул голову.

- Хм? Что случилось?

- Ах! Н-ничего!

Линдси удивлённо склонила голову.

Но боль не исчезла, и ей почему-то захотелось расплакаться.

- Точно? Хм, в любом случае, позволь мне вас представить. Это…

- Д-да!

Не похоже, чтобы она была человеком, но Линдси знала, что она имела необычайное происхождение, чтобы стоять рядом с Его Светлостью. Во избежание невежливости Линдси подняла голову.

- Солдрейк. Дракон семьи Пендрагон, Солдрейк.

- ……!

Светло-зеленые глаза Линдси в недоумении медленно расширились. Она с трепетом уставилась на сребровласую леди. Волосы Солдрейк блестели на солнце, и только тогда Линдси заметила, что броня Солдрейк была похожа на броню Алана Пендрагона.

* * *

[Эта девушка недавно являлась наложницей моего спутника? Большая грудь и ягодицы позволят ей выносить и вырастить много детей.]

При словах Солдрейк Рэйвен выплеснул свой напиток.

Это прозвучало ужасно знакомо, как будто он слышал нечто подобное раньше.

- Нет, абсолютно нет. Она всего лишь ребёнок, которого я привёл с собой по обстоятельствам. Н-нет, в любом случае, ты дракон. Откуда ты знаешь о человеческих делах?

[Мой спутник в конце концов глуп. Как думаешь, как долго семья Пендрагон была со мной?]

- А…

Рэйвен кивнул с открытым ртом, удивлённый отсутствием своих домыслов.

[Гордон, Кляйн, Шейд, Джеймс. Все они прожили со мной свою жизнь, пока клятва их души не исполнилась. Я была там, когда Джеймс увидел Шейда, когда Шейд увидел Кляйна, и когда Кляйн увидел Гордона. Я была там. Каждый раз, когда женщина-Пендрагон рожала Пендрагона, я видела, как душа Пендрагона входит в тело младенца.]

- ……

Слова Солдрейк были странными, но духовными. Её слова, казалось, остановили поток воздуха поблизости.

Рэйвен тихо посмотрел ей в глаза.

Он больше не чувствовал себя неловко каждый раз, когда Солдрейк смотрела ему прямо в глаза при разговоре.

[Так что, когда мой новый компаньон, Рэйвен Валт и Алан Пендрагон, увидит нового Пендрагона, я буду рядом с тобой.]

- С-спасибо тебе за это. Ну между прочим. Я знаю, что мы разговариваем только вдвоём, но называть меня "Рэйвен Валт и Алан Пендрагон" каждый раз, когда мы разговариваем…

[Так как можно звать друг друга? Но мой компаньон - Рэйвен Валт, и в то же время Алан Пендрагон.]

- Да, я это знаю. Но это слишком длинное обращение, не думаешь? Что ж, можешь звать меня как хочешь, но лучше было бы что-нибудь покороче.

[……]

Солдрейк спокойно посмотрела на Рэйвена, прежде чем медленно открыть рот.

[Рэй. Я буду называть тебя Рэй.]

У Рэйвена вздрогнули плечи. Рэй, это было ностальгическое имя.

Все остальные называли его ублюдком, невезучей вороной или жнецом поля боя, но один человек называл его иначе.

Это был человек, рождённый из другого чрева, но все же заботившийся о Рэйвене даже за свой счёт.

Его мёртвый брат всегда заботился о Рэйвене и всегда называл его Рэем.

- …Да, Рэй было бы хорошо. Спасибо, Сол. В любом случае, полагаю, мне нужно немного отдохнуть. Что ты будешь делать? Я не против, что ты будешь стоять на улице, но тебе действительно не нужно отдыхать? - спросил Рэйвен, вспомнив тот факт, что Солдрейк никогда не спала по дороге сюда. Даже когда все остальные крепко спали, она всегда защищала его с открытыми глазами.

[Драконам не нужен сон. Если Рэй захочет, я выйду на улицу.]

- Что? Н-нет, тебе не нужно этого делать.

Рэйвен поспешно сдержал Солдрейк, которая направилась к двери. К настоящему времени личность Солдрейк должна быть сообщена всем в воротах Беллинт. Солдаты убедились бы в этом своей болтовнёй.

Конечно, никто не осмелился бы подойти и заговорить с драконом, и ни у кого не было даже возможности поговорить с драконом, кроме него самого, поэтому он не слишком беспокоился. Никто не был бы настолько глуп, чтобы досаждать дракону.

Однако Рэйвен не мог оставить ее одну. Он чувствовал, что она была изолирована от мира и столкнулась со всем этим сама, как одинокая правительница.


Читать далее

Глава 1 18.07.22
Глава 2 18.07.22
Глава 3 18.07.22
Глава 4 18.07.22
Глава 5 18.07.22
Глава 6 18.07.22
Глава 7 18.07.22
Глава 8 18.07.22
Глава 9 18.07.22
Глава 10 18.07.22
Глава 11 18.07.22
Глава 12 18.07.22
Глава 13 18.07.22
Глава 14 18.07.22
Глава 15 18.07.22
Глава 16 18.07.22
Глава 17 18.07.22
Глава 18 18.07.22
Глава 19 18.07.22
Глава 20 18.07.22
Глава 21 18.07.22
Глава 22 18.07.22
Глава 23 18.07.22
Глава 24 18.07.22
Глава 25 18.07.22
Глава 26 18.07.22
Глава 27 18.07.22
Глава 28 19.07.22
Глава 29 19.07.22
Глава 30 19.07.22
Глава 31 19.07.22
Глава 32 19.07.22
Глава 33 19.07.22
Глава 34 19.07.22
Глава 35 19.07.22
Глава 36 19.07.22
Глава 37 19.07.22
Глава 38 19.07.22
Глава 39 19.07.22
Глава 40 19.07.22
Глава 41 19.07.22
Глава 42 19.07.22
Глава 43 19.07.22
Глава 44 19.07.22
Глава 45 19.07.22
Глава 46 19.07.22
Глава 47 19.07.22
Глава 48 19.07.22
Глава 49 19.07.22
Глава 50 19.07.22
Глава 51 19.07.22
Глава 52 19.07.22
Глава 53 19.07.22
Глава 54 19.07.22
Глава 55 19.07.22
Глава 56 19.07.22
Глава 57 19.07.22
Глава 58 19.07.22
Глава 59 19.07.22
Глава 60 19.07.22
Глава 61 14.08.22
Глава 62 14.08.22
Глава 63 14.08.22
Глава 64 14.08.22
Глава 65 14.08.22
Глава 66 14.08.22
Глава 67 14.08.22
1 - 68 16.02.24
1 - 69 16.02.24
1 - 70 16.02.24
1 - 71 16.02.24
1 - 72 16.02.24
1 - 73 16.02.24
1 - 74 16.02.24
1 - 75 16.02.24
1 - 76 16.02.24
1 - 77 16.02.24
1 - 78 16.02.24
1 - 79 16.02.24
1 - 80 16.02.24
1 - 81 16.02.24
1 - 82 16.02.24
1 - 83 16.02.24
1 - 84 16.02.24
1 - 85 16.02.24
1 - 86 16.02.24
1 - 87 16.02.24
1 - 88 16.02.24
1 - 89 16.02.24
1 - 90 16.02.24
1 - 91 16.02.24
1 - 92 16.02.24
1 - 93 16.02.24
1 - 94 16.02.24
1 - 95 16.02.24
1 - 96 16.02.24
1 - 97 16.02.24
1 - 98 16.02.24
1 - 99 16.02.24
1 - 100 16.02.24
1 - 101 16.02.24
1 - 102 16.02.24
1 - 103 16.02.24
1 - 104 16.02.24
1 - 105 16.02.24
1 - 106 16.02.24
1 - 107 16.02.24
1 - 108 16.02.24
1 - 109 16.02.24
1 - 110 16.02.24
1 - 111 16.02.24
1 - 112 16.02.24
1 - 113 16.02.24
1 - 114 16.02.24
1 - 115 16.02.24
1 - 116 16.02.24
1 - 117 16.02.24
1 - 118 16.02.24
1 - 119 16.02.24
1 - 120 16.02.24
1 - 121 16.02.24
1 - 122 16.02.24
Глава 28

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть