Глава 60

Онлайн чтение книги Герцог Пендрагон Duke Pendragon
Глава 60

- Он довольно хорош для своего возраста.

В секретной комнате на втором этаже банкетного зала заговорил граф Сагунда, слегка наклонив бокал с вином. Он смеялся, несмотря на то, что его только что оскорбил сопляк, которому не было и четверти его возраста.

- А ты. Что ты о нём думаешь?

- Он может быть умён, но он кажется типичным молодым дворянином, верящим в статус и власть. Червяк, в лучшем случае змея. Я дважды пробуждал своё намерение убить, и он избегал моих глаз в обоих случаях, - вежливо ответил Винсент.

- Правда? Если уж таково твое мнение, значит, это правда.

Граф Сагунда кивнул на слова рыцаря, которому он доверял. Он не видел никого лучше Винсента Рона в использовании клинка, как из солдат, так и наёмников. Если так было в порту Леус, где собирались рыцари, наёмники и даже пираты, то это в значительной степени относилось и к остальной части Империи.

К тому же Винсент был умён и хладнокровен, что позволяло ему безупречно выполнять все свои задачи. Вот почему он стал одним из ближайших помощников графа Сагунды за те два коротких года, которые они были знакомы.

- А что насчёт сравнения его с тем парнем на свалках порта? С этой точки зрения.

Сагунда постучал по своему декоративному мечу, произнося последние слова.

- Не с чем сравнивать. Как я уже говорил ранее, с сыном короля океанов есть что-то странное. Одно можно сказать наверняка... он опасный человек.

Винсент вспомнил Толео Арангиса, которого он встретил несколько дней назад, говоря о нем без колебаний.

- Ему всё равно некуда идти, кроме как сюда. Его бросил отец. Он наш проход в герцогство Арангис, поэтому я и разрешаю ему дурачиться в моём порту.

- С ним несколько орков. Они не казались простыми товарищами.

В море было много пиратов, поэтому некоторые орки с островов иногда объединялись с людьми. Но из того, что увидел Винсент, отношения между Толео Арангисом и двумя орками казались глубже, чем знакомые товарищи по команде.

Но граф Сагунда покачал головой.

- Это ничего не меняет. Орки не вмешиваются в ситуацию в Империи. В любом случае, не торопись... Что насчёт рыцаря, которого привёл с собой змей? Он казажется очень полезным.

- …

Винсент погрузился в свои мысли, в комнате воцарилась краткая тишина. Затем он поднял глаза, сложил большой палец и развернул ладонь.

- Шансы 4 к 6 в его пользу. Пятьдесят на пятьдесят, если мы обменяемся более чем пятью ударами.

- Хм? Так много?

- Да. Он кавалер Вальваса. Это упорная группа людей, не перестающих размахивать своими мечами, даже если им отрубают руки и прокалывают горло.

- Я понимаю. Хм, откуда у этой змейки такой рыцарь...

Граф Сагунда прищурился. Он уже слышал об воинах-орках и грифонах, но никогда не слышал о сильном рыцаре.

- Мы ожидали, что в качестве его охранников будет пара орков-воинов, но шансы не кажутся слишком хорошими…

- Это в пределах ожиданий. Толео Арангис уже учёл такие ситуации.

- Я думаю, раз он самопровозглашённый король, он должен быть немного способным. Как там его? Тёмный король? Кухаха!

Граф Сагунда излился злобным смехом, не подобающим его статусу, и залпом осушил свой бокал. Каким бы свирепым и искусным он ни был, Толео был не чем иным, как тигром без клыков, если герцогство Арангис не поддержало его. Всё, что ему нужно было сделать, это держать Толео в пределах досягаемости и время от времени отпускать его.

Но Пендрагон был другим.

Вместо этого Пендрагон представлял более серьёзную угрозу, поскольку ему удалось заключить договор с драконом.

- Неужели этот мальчишка проделал весь этот путь только для того, чтобы похвастаться своим урожаем грифонов и орков? Он, должно быть, договорился с котом, видя, как они сошлись.

- Я думаю, что Ян Арагон всерьёз вступил в борьбу за место наследного принца.

- Конечно. И Пендрагон пытается расширить своё влияние. У них так хорошо получается стоять рука об руку. Ха-ха...

Винсент приглушенным голосом ответил на смех графа Сагунды.

- Действия Яна Арагона, возможно, не имеют такого большого эффекта, но семья Пендрагон ничего не выиграет от расширения своего влияния.

- Вот почему мы должны сокрушить их. Леус - моя игровая площадка, а не их. Даже тот дракон, которым они так гордятся, не может открыто наглеть. Этот город принадлежит Императору, и я его исполнитель здесь. Ха-ха! Присутствие неопытного молодого человека - моя удача.

Решение графа Сагунды было верным.

Даже если драконы были самыми могущественными существами на земле, Солдрейк был драконом из семейства Пендрагонов. Итак, если дракон семьи Пендрагонов угрожал генерал-губернатору и имперским солдатам в городе Императора, это означало, что они были предателями. В конце концов, у семьи Пендрагон не было ничего, кроме своего статуса в городе Леус.

Самое главное, что то, что должно было случиться сегодня вечером, не имело отношения к генерал-губернатору Леуса. Налитые кровью глаза графа Сагунды устремились к одной из стен. Весь банкетный зал просматривался сквозь стену, сделанную из особого стекла, которая не давала такой видимости снаружи.

- Похоже, все выпили несколько раз. Кот и змея, кажется, тоже наслаждаются атмосферой. Думаю, Тёмный Король может медленно начать своё выступление. Что там с виллой маленькой змеи?

- Толео Арангис уже устроил там двадцать морских грифонов и тридцать латуанских орков. На всякий случай мы также направили им в помощь три боевых корабля.

- Наёмники… Хорошо, что бы с ними ни случилось, до нас нельзя будет добраться. Ах, но убедись, что они не коснутся ни единого волоса герцогини.

Граф Сагунда говорил очень эмоциональным голосом. Он ждал свою женщину долгие 20 лет.

- Я уже в этом убедился.

- Ха-ха! У тебя, как всегда, отличная работа.

- Вы мне льстите.

Винсент вежливо склонил голову.

Жест Винсента и вежливые слова улучшили настроение графа Сагунды, и он похлопал рыцаря по плечу.

- Нет, когда я был в тяжёлом положении три года назад, лишь благодаря тебе разрешась эта проблема. После того, как все закончится, я официально произведу тебя до заместителя командира Рыцарей Леуса и приставлю тебя к титулу.

- Спасибо, милорд.

- Если что-то пойдёт не так, помни, я не имею к этому никакого отношения. Это включает инцидент в Сисаке три года назад. Мы с Толео Арангисом не имеем ничего общего друг с другом.

- Да я понимаю. Единственная причина, по которой наёмники Птичьей Армады могли процветать в течение десятилетий, заключалась в их плотно закрытых ртах.

- Хорошо, хорошо. Сегодня будет очень интересная ночь.

Сагунда удовлетворённо улыбнулся, и его глаза обратились к крупным мужчинам, только что вошедшим в банкетный зал.

* * *

- П-посмотрите туда.

При словах леди дворяне, собравшиеся за столом, повернули головы.

Ах!

В банкетный зал вошёл мужчина ростом семь футов (2,13м). Одежды на нём было немного, но его тускло освещённое лицо было само по себе ужасом.

Более того, те, что шли вместе с ним, были орками, которые были еще крупнее его самого.

- Кто это может быть? Ты знаешь его?

- Похоже, тот сын короля океанов, несколько дней назад вошедший в порт.

- Толео Арангис? Тот человек? Он совсем не похож на герцога Арангиса...

- Вот это я и говорю. Ходят слухи, что он не настоящий сын герцога...

- Кроме того, герцогиня Савина умерла при родах. Поэтому его фактически выгнали из семьи. Ох! Кажется, он направляется к нам.

Болтающая знать повернула головы и ускользнула. В любом случае, Толео Арангис был вторым сыном герцога и также владел титулом виконта. Он был сам по себе могущественным человеком.

Имя Короля Океана вызывало не меньшее уважение, чем имя Императора в этих регионах.

- Ха-ха-ха! Эти блюда восхитительны, они тоже праздник для глаз!

Толео Арангис, держа в одной руке свиную ногу, расхохотался, пробегая мимо женщин.

- Свинья вкусная! Акулы хороши! Кухехехехе!

- Такого вкуса в море нет! Кухе!

Повсюду плескалась еда, одноглазый орк с милой тюленьей повязкой на глазу громко болтал с другим орком с едой во рту.

Многие дворяне поспешили прочь от орков, потрясённые их видом.

- Толео, Толео. Могу я всё это съесть?

- Куку! Выдющиеся подготовили всё это для вас, отвратительных орков, так что вам лучше закончить все это.

Слова Толео были смешаны со смехом, но когда его свирепые глаза озирались по сторонам, все дворяне избегали зрительного контакта. Несколько аристократов и рыцарей имели такой же статус, что и Толео, но никто не делал никаких усилий, чтобы остановить его или приблизиться к нему.

Естественно, некоторые молодые рыцари пытались выйти вперёд со слезами на глазах, но другие отговаривали их от этого.

Дерьма следовало избегать, потому что оно было грязным, а не потому, что оно было страшным.

Однако один человек был другим.

- Хм?

Толео закинул недоеденное свиное бедро за спину и вытер жирные руки о скатерть. Некоторые люди нахмурились, но он не обратил на них внимания и с истерической улыбкой смотрел в одно место. Глаза дворян проследили за взглядом Толео.

Это был молодой человек с голубыми глазами и светлыми волосами. Многие люди пытались завязать с ним разговор, но он не сказал более двух слов, независимо от пола или статуса подходящего.

Это был Алан Пендрагон, наследник герцогства Пендрагон.

- Кажется, нас не представили, почему бы нам не сделать это сейчас? - саркастически спросил Толео.

- …

Однако Алан Пендрагон, привлёкший всеобщее внимание, лишь мельком взглянул на Толео, прежде чем прислониться к колонне и опрокинуть бокал с вином.

- О да, я не представился. Я хозяин острова Силос, Толео Арангис. Это мои друзья. Эй, идите и поздоровайтесь.

При словах Толео два орка усмехнулись и пошли к столбу, вытирая свои грязные рты.

Ах!

Когда два орка приблизились, давление, которое они оказывали, было неописуемо сильным, и все дворяне в негодовании отступили. Но Алан Пендрагон неподвижно стоял, прислонившись спиной к колонне.

- Хе-хе! Нежное на вид пугало.

Орк с милой тюленькой повязкой на глазу пускал слюни, внимательно наблюдая за Рэйвеном. Лица аристократов, услышавших эти слова, побледнели. Даже если это была шутка, она заходила слишком далеко.

Другая сторона была не обычным дворянином, а наследником герцогства Пендрагон.

- Ой! Я сожалею о б этом. Он всю жизнь пил солёную воду, поэтому его мозг превратился в кашу, и теперь выплёвывает любые слова, которые только приходят в голову.

Толео извинился, глядя на него с тревогой. Однако другая сторона притворилась, что не видит его, и посмотрела на двух орков, прежде чем выплюнуть несколько слов.

- Воняете. Убирайтесь.

Толео остановился и застыл на месте. Вдобавок два орка тоже перестали хихикать и посмотрели на стройного молодого человека, который был наполовину меньше их.

- Ха-ха-ха! Вот ты где. Хм? Заводишь новых друзей?

Ян прошёл мимо толпы людей и крикнул с улыбкой. Наконец Рэйвен оторвался от колонны и сказал.

- Этих парней даже не стоит держать в качестве моих сторожевых собак.

Любые следы смеха исчезли с лица Толео. Его красные глаза отразили жажду крови.

- Ваши слова резкиt, в отличие от вашего красивого лица, Ваша Светлость Пендрагон.

Толео вдруг угрожающе понизил голос. Но Рэйвен протянул стакан дрожавшему слуге и спокойно ответил.

- Это лучше, чем быть уродливым и сквернословить.

- !..

Поговорка "дай унцию - получи фунт" подходила к этой ситуации. Атмосфера стала еще более кислой.

Затем снова влез Ян.

- Во всяком случае, а вы кто, сэр, и откуда?

- … Я Толео Арангис, Ваше Высочество Ян.

- Толео Арангис? А, второй сын Короля Океанов. Эй, даже герцог Арангис первым встречает меня, увидев меня. Ты разучился проявлять уважение только потому, что взял с собой двух этих скотов?

- …

Толео закрыл рот.

Что-то пошло не так.

Поначалу он провоцировал принца и отродье Пендрагона. Затем он должен был сразиться с ними на дуэли под прикрытием графа Сагунды. А пока они сражаются, латуанские орки и морские грифоны уничтожат силы Пендрагонов на своей вилле.

Он искалечит мальчика и поиграет с девочками, прежде чем вернуть его за значительный выкуп. Каким бы сильным ни был дракон, здесь он ничего не мог поделать. Однако и кот, и змея, казалось, сошли с ума и оскорбляли и провоцировали его.

"За этим что-то скрывается? Нет, не может быть. Я могу понять, что хулиган из замка ведет себя так, но маленькая змейка не должна так себя вести..."

В этот момент Толео в замешательстве склонил голову и перевёл взгляд.


Читать далее

Глава 1 18.07.22
Глава 2 18.07.22
Глава 3 18.07.22
Глава 4 18.07.22
Глава 5 18.07.22
Глава 6 18.07.22
Глава 7 18.07.22
Глава 8 18.07.22
Глава 9 18.07.22
Глава 10 18.07.22
Глава 11 18.07.22
Глава 12 18.07.22
Глава 13 18.07.22
Глава 14 18.07.22
Глава 15 18.07.22
Глава 16 18.07.22
Глава 17 18.07.22
Глава 18 18.07.22
Глава 19 18.07.22
Глава 20 18.07.22
Глава 21 18.07.22
Глава 22 18.07.22
Глава 23 18.07.22
Глава 24 18.07.22
Глава 25 18.07.22
Глава 26 18.07.22
Глава 27 18.07.22
Глава 28 19.07.22
Глава 29 19.07.22
Глава 30 19.07.22
Глава 31 19.07.22
Глава 32 19.07.22
Глава 33 19.07.22
Глава 34 19.07.22
Глава 35 19.07.22
Глава 36 19.07.22
Глава 37 19.07.22
Глава 38 19.07.22
Глава 39 19.07.22
Глава 40 19.07.22
Глава 41 19.07.22
Глава 42 19.07.22
Глава 43 19.07.22
Глава 44 19.07.22
Глава 45 19.07.22
Глава 46 19.07.22
Глава 47 19.07.22
Глава 48 19.07.22
Глава 49 19.07.22
Глава 50 19.07.22
Глава 51 19.07.22
Глава 52 19.07.22
Глава 53 19.07.22
Глава 54 19.07.22
Глава 55 19.07.22
Глава 56 19.07.22
Глава 57 19.07.22
Глава 58 19.07.22
Глава 59 19.07.22
Глава 60 19.07.22
Глава 61 14.08.22
Глава 62 14.08.22
Глава 63 14.08.22
Глава 64 14.08.22
Глава 65 14.08.22
Глава 66 14.08.22
Глава 67 14.08.22
1 - 68 16.02.24
1 - 69 16.02.24
1 - 70 16.02.24
1 - 71 16.02.24
1 - 72 16.02.24
1 - 73 16.02.24
1 - 74 16.02.24
1 - 75 16.02.24
1 - 76 16.02.24
1 - 77 16.02.24
1 - 78 16.02.24
1 - 79 16.02.24
1 - 80 16.02.24
1 - 81 16.02.24
1 - 82 16.02.24
1 - 83 16.02.24
1 - 84 16.02.24
1 - 85 16.02.24
1 - 86 16.02.24
1 - 87 16.02.24
1 - 88 16.02.24
1 - 89 16.02.24
1 - 90 16.02.24
1 - 91 16.02.24
1 - 92 16.02.24
1 - 93 16.02.24
1 - 94 16.02.24
1 - 95 16.02.24
1 - 96 16.02.24
1 - 97 16.02.24
1 - 98 16.02.24
1 - 99 16.02.24
1 - 100 16.02.24
1 - 101 16.02.24
1 - 102 16.02.24
1 - 103 16.02.24
1 - 104 16.02.24
1 - 105 16.02.24
1 - 106 16.02.24
1 - 107 16.02.24
1 - 108 16.02.24
1 - 109 16.02.24
1 - 110 16.02.24
1 - 111 16.02.24
1 - 112 16.02.24
1 - 113 16.02.24
1 - 114 16.02.24
1 - 115 16.02.24
1 - 116 16.02.24
1 - 117 16.02.24
1 - 118 16.02.24
1 - 119 16.02.24
1 - 120 16.02.24
1 - 121 16.02.24
1 - 122 16.02.24
Глава 60

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть