Первое утро новой недели, время — 7 часов утра. Проснувшись, я увидел на смартфоне уведомление о сообщении в LINE, что было необычно. Отключив его от режима сна, я начал читать само сообщение… Нарасака? Она мне написала в 2:07 ночи. Эм, после 2 часов ночи?
— Она настолько рано встаёт?
Если бы я ложился в такую же рань, в которую ложилась она, я не был уверен, что у меня получилось бы встать в такое время. И всё-таки, зачем ей нужно было писать мне поздно ночью?
Тема: Важная информация от Маи.
«Внимание! Наступающее 21 число — день рождения Маи Нарасаки на планете Земля! В честь этого дня я устраиваю вечеринку! Это спонтанное приглашение, так что о подарках и всём таком можете не заморачиваться! С вас только присутствие на вечеринке!»
Эм-м-м… Наверное, она имела в виду, что решила пригласить к себе на день рождения друзей? Но обязательно ли устраивать вечеринку? Я никогда не слышал, чтобы виновник торжества одновременно являлся и организатором вечеринки. Впрочем, это были всего лишь мои мысли, поскольку сам себе никогда не устраивал вечеринки по случаю своего дня рождения… Да и вообще меня никогда не приглашали на подобные мероприятия.
Я бы не сказал, что мы с Нарасакой близкие друзья: нас связывает только один человек, которого зовут Аясэ, даже несмотря на те случаи, когда мы сталкивались всего пару раз. Я ломал себе голову над тем, почему она решила пригласить меня на свой день рождения, как своего лучшего друга? Однако ответ на этот вопрос был приложен внизу.
«Саки тоже придёт».
Когда я прочитал это, моё сердце заколотилось… Эм-м-м, и почему она это подчеркнула? Только не говори мне, что ты догадалась о наших отношениях.
Наверное, Нарасака считает всех людей своими друзьями, стоив ей всего один раз с ними поговорить, да и сказать я с полной уверенностью не могу, что у неё не имеются несколько скрытых мотивов. Да и предугадать, что будет на нём, я не мог.
— Наверное, там будет столько же народу, сколько было в бассейне.
Я вспомнил свою первую встречу с ребятами из параллельных классов, которые даже друг с другом не были знакомы. Единственное, что их связывало, это любовь к общению… Чего нельзя было сказать про меня. Я вспоминал в своей голове Аясэ, которая познакомилась с множеством людей из наших параллелей, отчего впервые в своём сердце почувствовал странное и мрачное чувство.
Это же называется ревностью, да? Довольно жалкое чувство на самом деле. Мне казалось, что я уже давно разобрался с этими чувствами, которые терзали меня изнутри, и смог пресечь их ещё в зародыше, однако даже сейчас они не дают мне покоя. Наверное, это было признаком того, что я начинаю взрослеть. К тому же я не знаю, как должен буду смотреть в лицо того парня, Синдзё, которого я увидел вместе с Аясэ у магазина, но думаю, что мне это должно сойти с рук, если буду общаться с ним так же не принуждённо, как и в бассейне.
Подумав об этом, я тут же осознал:
— Нет, стоп.
А будет ли всё точно так же, как было в бассейне?
Я снова перечитал сообщение от Нарасаки и пытался найти причину моего дискомфорта. В тот день, когда Нарасака пригласила в бассейн, она указала, чтобы все пришли в школьной форме. И не только это меня беспокоило. Старшая школа Суисей — это учебное заведение, которое является престижной подготовительной школой для поступления в университет, и правила в ней были довольно строгие. Само собой, если мы пронесём в школу подарки для Нарасаки, это будет рискованно. Хоть она сама и написала, что о подарках можно и не заморачиваться, но при подобных обстоятельствах прийти на день рождения без подарка было грехом. Наверное, все приглашённые друзья вернутся домой за подарками, а потом все вновь встретятся у Нарасаки дома.
— Или, говоря проще…
Вероятно, они переоденутся в обычную одежду. Я даже не могу найти ничего против этой мысли, поскольку, если бы хоть один человек пришёл бы домой к Нарасаке в школьной форме, то он бы выделялся на фоне остальных, как белая ворона. Хорошо, что я понял это сейчас, а не на самом дне рождения.
Когда я вздохнул с облегчением, я заметил ещё одно сообщение, не связанное с основным.
«Братик Саки, Саки, обязательно приходите нарядными».
Да. Похоже, мои выводы оказались верны.
Казалось, что планка дресс-кода возросла до безумия. Я бы предпочел прочитать, чтобы единственным критерием было не надевать школьную форму, однако она попросила меня прийти в стильной одежде. Почему ты ставишь такие невыполнимые условия, Нарасака? Я ведь всего-навсего обычный старшеклассник, и мода — одно из последних дел, к чему бы когда-либо прикоснулась моя рука. Я никогда не воспринимал стильную одежду за оружие, как это делала Аясэ, ведь я не воспринимаю свою обычную жизнь за поле боя, и по этой причине мне никогда в голову не приходила даже мысль об этом.
Подумав над её критерием снова, я начинаю понимать. Так как помимо меня придут и другие старшеклассники, мне стало немного не по себе, когда на фоне остальных людей я бы смотрелся крайне нелепо и безвкусно. Наверное, так себя и чувствуют солдаты, когда выходят на поле боя без снаряжения и доспехов? Я же ведь ни с кем не воюю. Только Аясэ наверняка будет думать об этом, как бы красивее нарядиться, и я, стоящий где-то неподалёку, который уж точно будет выделяться на общем фоне праздника своим безвкусием.
Значит, мода?.. Наверное, мне стоило бы подобрать кое-какие советы из мужских журналов, ведь говорят же люди, что если ты узнаешь врага и узнаешь себя, то и сто сражений тебе не будут страшны.
Я успокоился, привёл в порядок свои мысли, которые с утра бегали по голове с одного места на другое, и отправил Нарасаке короткий ответ, что обсужу этот вопрос с Аясэ. И в какой-то момент я задумался, а не играю ли я сейчас под её дудку?
Когда я собрался выйти на кухню, чтобы позавтракать, заметил, что Аясэ не было за обеденным столом. Может, она до сих пор ещё спит? Однако вместо неё я увидел моего старика, который сидел с рассеянным выражением лица.
— Пап, ты ничего не ел?
— Я подумал подождать вас двоих.
— Понятно.
Я подумал, что ему не очень хотелось вламываться в комнату к Аясэ и будить её. Посмотрев на стол, я заметил, что рис уже был приготовлен, а гарнир уже лежал на тарелках.
— Я бы уже поторопился приступить к завтраку.
— У тебя всё ещё много дел на работе?
— А? Да… Но сегодня будет намного легче.
С начала осени мой старик был завален работой сверхурочно, и потому он приходит домой позднее обычного. Акико-сан переживала за него, что он не подаёт никаких признаков накопившегося стресса, когда приходит домой, словно у него это было в порядке вещей.
— Тебе разогреть мисо-суп?
— Да, но он уже готов. Так что можешь его просто подогреть.
— Понял.
Немного подогрев мисо-суп, я налил его в миску и поставил на стол перед моим стариком.
— Ах, спасибо.
Понятно… На столе уже был разложен завтрак, который приготовила Аясэ… Понятно, сегодня у нас было ветчина и натто с поджаренными водорослями, да? Кроме того, в мисках лежало что-то зелёное — наверное, это был варёный шпинат. А белое? Мальки?
Я наблюдал, как мой старик добавил в натто мальков, а затем заправил эту смесь соусом даши*. Затем он перемешал эту смесь своими палочками.
*Японский соус, состоящий из соевого соуса и бульона.
— Это так необычно.
— Ну да. Акико недавно показала мне. Знаешь, это было настолько просто, что я даже удивился, почему сам до этого не додумался.
Ну а я не был удивлён. Просто я знаю, что его никак не заботил вкус еды.
Мой старик положил эту смесь на тёплый рис и начал есть. Я не понимал, опаздывает ли он или просто ему очень пришлось по вкусу, и смотрел, насколько быстро двигались его палочки для еды.
— Вязкая консистенция натто и плотная текстура мальков отлично сочетаются друг с другом. Можно ещё добавить измельчённую периллу и вместо натто грибы намэтаке.
Говорит так, словно ведёт своё кулинарное шоу. Если бы он не женился на Акико-сан, наверное, он бы до сих пор довольствовался на завтрак белым рисом с сырым яйцом, поливая их сверху соевым соусом.
— Я позавтракаю после тебя, — сказал я, наблюдая за тем, как мой старик торопливо старался опустошить свою тарелку. — Слушай?..
— Да?
— Ой, не отвлекайся. Я просто хотел узнать у тебя о твоём внешнем виде и неспокойно ли тебе было рядом с Акико-сан?
— О чём это ты?
— Ну-у-у… Она всегда выглядит очень стильно, так ведь? А вот ты…
— Но я ведь тоже выгляжу вполне неплохо.
— Как твой сын, я вижу иначе, — упрекнул я его, на что он просто посмеялся.
— Знаешь, когда я начал встречаться с Акико, продолжая работать в офисе, я начал ощущать в себе изменения.
Я понял примерно половину из того, чего он хотел мне сказать.
— Если серьёзно, то я не пытаюсь одеваться во что-либо модное. Я просто стараюсь выглядеть презентабельно, как взрослый человек.
— Ага, понятно.
— Если бы моя профессия была похожа на профессию Акико, я бы наверняка имел другое мнение на этот счёт, но пока я не выгляжу грязно — это примерно всё внимание, которое я уделяю своей внешности.
— Понятно…
— Если бы я работал примерно там же, где работает Акико, то у меня были бы совсем другие вкусы. По крайней мере, я стараюсь выглядеть более-менее опрятно.
Закончив есть свой завтрак, мой старик добавил, что забота о своём внешнем виде как офисного работника и привлекательность среди женщин — это совершенно разные вещи, и мой старик придерживается только первого варианта, поскольку он не считает нужным даже обращать внимание на второй.
Стоп, разве его не беспокоит внимание других мужчин, которые окружают Акико-сан? Когда я задал ему такой вопрос, он положил свои палочки, прожевал и задумался:
— Хм-м-м… Не совсем. Когда я был студентом, я дружил со множеством парней и даже с девушками, но потом мне было наплевать, когда я начал работать.
— Когда начал работать… То есть, когда ты уже стал взрослым?
— В общем и целом, да. Когда у меня появилась работа, мне стало наплевать на свой внешний вид, когда я начал зарабатывать деньги.
— А-а, то есть ты говоришь про свою специальность?
— Ну да, я же ведь раньше работал в отделе продаж. И, если честно, я потерял к такой работе всякий интерес.
— А-а-а…
Я никогда не испытывал подобных неудобств, поскольку не достиг такого же возраста, как и мой старик, хоть ему вполне хватало на завтрак белого риса с яйцом, и это было удивительно, что он мог поддерживать такое состояние, даже когда был женат во второй раз… Не считая того, что сейчас он светится как фонарный столб.
— В старших классах всё было по-другому. Помимо студенчества, я был обязан следить за тем, во что одеваются мои сверстники. Понимаешь, в школе ты постоянно окружён влюблёнными парочками и озабоченными подростками. Интересно, может, на меня оказала влияние такое окружение?
В какой-то степени, я его понимаю…
— Это правда?
— Правда? Разве у тебя по-другому?
— Даже не знаю…
Неужели даже он считает, что я совершенно не сведущ в моде? Интересно, смогу ли я со временем измениться, когда вырасту? Я не могу сказать этого наверняка, потому что я ведь всё ещё подросток, и не могу понять, правдива ли его история.
— Ну, если бы Акико была моей коллегой, то я бы, наверное, одевался как рэпер, пытаясь выделиться на фоне остальных мужчин.
— Я рад, что мне не придётся видеть тебя таким.
Мой старик закончил есть свой завтрак в тот момент, когда я попытался пошутить.
— Спасибо за еду.
— Оставь в раковине: я помою.
— Спасибо. Я ушёл, — сказав это, он вышел из дома и ушёл на работу.
Я посмотрел на настенные часы и понял, что Аясэ до сих пор спит. Подойдя к двери её комнаты, я подумал окликнуть её из коридора, и, как только я собирался это сделать, дверь в её комнату тут же открылась. За ней появилась Аясэ, которая остановилась на полпути с ужасом в глазах, словно увидя призрака. Прошло несколько секунд, прежде чем она пришла в себя и направилась в сторону ванной, а я, будто поставив на паузу видеоролик, наблюдал, как она смотрела мне в лицо, при этом не делая ни единого движения. На её голове я увидел воронье гнездо от крепкого сна, которое вижу впервые в своей жизни. Аясэ была одета в пижаму, которую она даже не сменила в школьную форму, но этот вопрос у меня сразу же отпал, увидев, что она ушла в ванную.
Аясэ быстрым шагом дошла до двери и закрыла её за собой с таким звуком, словно она хотела спрятаться от меня.
— Эм-м-м…
Мне казалось, что сейчас я нервничаю куда больше, чем Аясэ, которую я увидел в таком виде. Смею заявить, что это был первый раз за всю нашу совместную жизнь, когда я увидел её наполовину сонной. Вплоть до этого момента я был удивлён, насколько она была пунктуальна и строга к себе, даже несмотря на то, что вместе мы живём довольно давно.
Или, может, причина состояла в том, что она очень мало спала?
— …Если ты не против, я поджарю тебе тостов.
Спустя несколько секунд я услышал ответ по ту сторону двери:
— Прости. И спасибо.
Я вернулся на кухню, бросил в тостер хлеб и установил на нём таймер. Затем я включил конфорку, чтобы разогреть мисо-суп, и открыл холодильник, чтобы достать из него ветчину.
Услышав звук двери ванной, Аясэ мигом бросилась в свою комнату. Я отвернулся, чтобы не смотреть в ту сторону, где она пробежала, поскольку мне казалось, что она не хотела, чтобы я на неё смотрел.
Взяв поджаренные тосты из тостера и положив их на тарелку, я поставил её на стол. Дождавшись, пока закипит мисо-суп, я налил его в миску и, как и тосты, поставил на стол перед местом Аясэ. Чтобы этот завтрак был поистине незабываемым, можно было бы подать ещё, на мой взгляд, и суп, но вместе с мисо-супом это было бы довольно избыточно, поэтому я отказался от этой идеи. По сути, домашняя кухня не нуждается в критике и является таким меню, где повар сам выбирает, с чем и как нужно подавать свои блюда. К слову, как я уже успел заметить, Аясэ никогда не ест натто по утрам. Я не мог сказать, не ест она его по причине, что она девушка или ей он просто не нравился, поэтому я к нему даже и не прикасался.
Когда стол для неё был накрыт, Аясэ вышла из своей комнаты в школьной форме и села на стул. В глубине души я был рад тому, что увидел ту Аясэ, которую обычно привык видеть по утрам.
— Спасибо. И мне очень жаль, что оставила всё на тебя.
— Не бери это в голову, ведь ты вчера позаботилась о том, какой у нас сегодня завтрак. Тебе хватит? Могу приготовить что-нибудь ещё, — спросил я её и посмотрел в сторону холодильника.
— Мне хватит. И прости. Я очень виновата
— Ничего страшного. Но это было необычно.
— Просто я полночи проболтала с Маей по телефону.
Сказав это, я тут же вспомнил ночное сообщение от Нарасаки. Кстати, мне стоит у неё поинтересоваться:
— Нарасака мне сегодня ночью написала в LINE. Наверное, ты об этом уже знаешь.
— Эм… да.
— И как нам быть с её днём рождения? — задал я Аясэ этот вопрос, не задумываясь.
Аясэ смотрела будто бы в пустоту. Она схватила шпинат полочками, но потом почему-то решила откусить тост. Не прошло и секунды, как она поняла, что со стороны это выглядело странно, и затем положила шпинат на тост и стала его есть как какой-нибудь бутерброд.
Я был слегка озадачен её действиями, особенно, когда она посмотрела на этот бутерброд как на что-то внеземное. Аясэ даже не могла заметить шока на моём лице.
— …Как нам быть? Я собираюсь пойти на её день рождения, ведь она моя подруга. А ты?
— Если я не буду мешать, то тоже пойду. Понимаешь, я не очень хорошо знаю Нарасаку, и даже не понимаю, почему она не ждёт от нас подарков. Но это будет безумием приходить к ней с пустыми руками.
— Ах, да. Ты прав. Ну, мы ведь всё ещё учимся в старшей школе, и я не думаю, что нужно ломать себе голову насчёт подарка.
— Вот как. Просто я беспокоюсь об этом, ведь я никогда ничего не дарил девушкам.
— Ничего не дарил?
— Да.
— Понятно. Ну, тогда… другого выбора тут нет. Не хочешь ли ты пойти и… купить ей подарок?
— Ну конечно… Только…
Пока я общался с Аясэ, я наливал в себе чашку чай. Посмотрев на Аясэ с выражением, спрашивающим её, будет ли она чай, она покачала головой в стороны. Посмотрев на её тарелку с тостами, я подумал, что чай — не лучшее к ним дополнение.
Наверное, у каждого человека свой темп, с которым он проводит время за завтраком, и по этой причине я до сих пор не убрал свою посуду в раковину. Я просто не хотел торопить её, чтобы она как следует хорошо позавтракала. Впрочем, это всего лишь мелочь, над которой не стоит ломать себе голову.
— …Если мы оба пойдём за подарком в ближайший магазин, то нас могут увидеть одноклассники.
— Ну-у, да. Разве это плохо, если нас кто-то может увидеть?
Другими словами, она хотела подчеркнуть, что для брата и сестры это вполне нормальное времяпрепровождение.
Я немного подумал и ответил:
— Наверное, так делают только близкие брат и сестра.
— Да, ты прав. Но я… даже и не против, — ответила Аясэ и продолжила неуверенно подбирать слова. — Просто это отличный повод прогуляться вместе. Я даже не хочу забивать себе голову тем, что нас может кто-то увидеть из школы.
— Ах… Ты права.
Можно ли это было назвать свиданием, если будем только мы вдвоём? Я бы тоже хотел быть таким же расслабленным и не думать о ребятах из нашей школы.
— Тогда давай завтра после занятий пойдём куда-нибудь? У нас же сегодня смена в книжном магазине, и сегодня у нас навряд ли получится.
— Хорошо.
Откусив кусочек от тоста, Аясэ кивнула головой. Обычно она ест очень быстро и уходит в школу раньше меня, но сегодня этот завтрак был особенным — меньшая из тех возможностей, которые я мог себе представить. Я был рад, что мне удалось это утро провести с ней, и был благодарен ей за ту малую вероятность, что она встала позднее обычного.
— Ты помнишь, что мы друг другу обещали на культурном фестивале? — спросила меня Аясэ.
— Конечно.
Мы обещали друг другу, что сходим куда-нибудь вместе. И такая возможность представилась куда раньше, чем я мог себе это представить.
Конец первого урока. В классе царил полнейший хаос: одноклассники либо жаловались на начало длинной недели, либо беседовали о событиях, произошедших на выходных, чтобы заполнить тишину. Меня подобные разговоры совершенно не интересовали, потому я просто сидел на своём месте и ничего не делал. И всё-таки откуда у людей столько энергии по утрам понедельников?
— Выглядишь измождённым, Асамура.
Передо мной внезапно появился Мару Томокадзу, который уселся на своё место с громким звуком. Этот парень был немного крупнее меня, потому на мгновение я подумал, что передо мной появился медведь.
— Ах, это ты, Мару? Я просто задумался, что все живут припеваючи.
— Словно лежишь на смертном одре.
— Просто у меня было напряжённое утро.
И всё потому, что мне пришлось вбегать в класс от вестибюля школы, чтобы не опоздать на первый урок, да и просто задумался над событиями, которые произошли у меня дому.
— Не хотелось бы мне тебя утомлять, но можно отвлечь тебя на минуту?
— Чего ты хочешь?
— О тебе расспрашивает твой сталкер, который решил донять и меня. Он хочет с тобой поговорить.
— Какая на этот раз манга на тебя повлияла?..
— Не пытайся принять это за шутку. Я говорю тебе совершенно серьёзно.
У меня не так много знакомых в школе, кто бы хотел со мной поговорить, не считая Мару, Аясэ, Нарасаку и тех, с кем я отправился в бассейн. Я сразу же увидел, кто это мог быть, когда Мару повернулся в сторону выхода из класса и помахал ему рукой тому, чтобы тот подошёл.
— Спасибо, Томокадзу, за то, что организовал нашу встречу… Давно не виделись, Асамура.
— Эм-м… Ах, да, давно, — будто ошарашенный, я едва ли смог ответить ему.
Передо мной встал парень с коротко-стриженными и подкрашенными волосами, но умной и спортивной внешностью, которого звали Кэйсукэ Синдзё. Я его запомнил не только как парня, который был с нами в компании людей, кто отправился в бассейн этим летом, но и того, из-за кого я начал испытывать ревность, увидев его вместе с Аясэ у магазина. Мне нужно быть осторожным с тем, что меня до сих пор терзает это чувство и не показывать этого прямо перед ним.
— Синдзё сказал мне, что хотел бы с тобой подружиться, поэтому он решил расспросить меня о тебе. Какая же жуть, боже.
— Правда? Мы ведь друг с другом уже разговаривали, так что мог бы просто подойти.
— Я всё ещё плохо тебя знаю, Асамура, поэтому я боялся, что могу испортить наше общение, если вдруг попытаюсь сблизиться с тобой.
— И именно по этой причине сперва он подошёл ко мне, чтобы попросить меня свести его с тобой, — протяжно выдыхал Мару, обращаясь ко мне.
Кстати, Синдзё обратился к Мару по его имени — Томокадзу.
— Вы близки?
— Не сказал бы. Просто мы оба учились в одной средней школе. А сейчас мы довольно часто обмениваемся друг с другом информацией из-за того, что находимся в спортивных клубах.
— А-а-а. Какое неожиданное воссоединение.
Я был искренне удивлён тому феномену, что два человека, с которыми я сейчас держу разговор, на самом деле знают друг друга со средней школы, словно я оказался протагонистом в каком-либо романе, перед которым все кусочки пазла собрались в полную картину. Наверное, реальность и правда страннее вымысла.
— Так о чём ты хотел со мной поговорить? — спросил я Синдзё. Я даже не знаю, чего ему от меня нужно.
— Да, об этом… У тебя не найдётся минутка? — после этого Синдзё наклонился к нам и посмотрел в мою сторону. Это можно было назвать личным разговором среди хаоса, творящегося в классе. Затем он шёпотом обратился к Мару. — Томокадзу, ты же ведь знаешь, что Асамура близок с Аясэ из моего класса?
— Хм…
Мару посмотрел на меня. Наверное, своим выражением лица он искал у меня разрешения. Я молча кивнул ему, на что Мару сказал:
— Конечно. Они стали братом и сестрой, когда их родители поженились… А что?
— Другими словами, Асамура знает Аясэ лучше, как никто другой.
— Ну, пожалуй, ты прав.
…Я и сам удивился тому, что сказал. Да и такой ответ ни в малейшей степени ни отражал моих истинных чувств к ней. Даже если я и прожил вместе с ней в одной квартире несколько месяцев, ещё не доказывает, что я знаю про неё всё. Тому примером можно посчитать сегодняшнее утро, когда я увидел её в пижаме.
Интересно, мой ответ является признаком того, что в глубине души я был против этого парня?
— Я подумал, что смогу узнать Аясэ получше, если подружусь с Асамурой.
— Что это с тобой, Синдзё? Ты запал на Аясэ? — резко указал на это Мару.
— Эм-м-м… Ну да. Наверное, это так, — смущённо почесал Синдзё щеку, но честно признался в этом.
Посмотрев на его профиль, я подумал, что это было чудесно вот так безнаказанно выражать своё мнение… Как-то это было странно, теперь я чувствую к нему зависть, когда до этого испытывал ревность.
— Хех, и тебе она понравилась, да? С начала летних каникул количество парней, которые обратили на неё внимание, заметно возросло. Ну, когда ребята узнали, что эти слухи были полной ерундой, она стала намного привлекательней выглядеть.
— Не сравнивай людей с насекомыми!
— С точки зрения её старшего брата, парни, которые начали приставать к его сестре, ничем не отличаются от жуков. Верно, Асамура? Ты же ведь не станешь терпеть того, кто решил с тобой подружиться ради внимания твоей сестры?
— Нет, я вообще на такое не рассчитываю! Но конечно же я не буду скрывать, что мне интересен тот человек, который живёт вместе с ней!
— Аха-ха-ха… Не нужно оправдываться.
Я рассмеялся, когда увидел панику в лице Синдзё. Однако, с другой стороны, мне стало понятно, что у него на уме не было никаких скрытых мотивов подружиться со мной, поскольку я был уверен, что он бы придумал более убедительную отговорку, если бы он подружился со мной ради своей выгоды.
— Я бы не отказался от разговоров о подобной ерунде.
— Правда?.. Ты меня выручаешь, Асамура!
— Но только в школе, потому что после неё у меня подработка в книжном магазине
На самом деле, я бы не отказался от его компании, поскольку я и с Мару довольно редко разговариваю, кроме того случая, когда он повёл меня с собой по магазинам на летних каникулах.
— И меня напрягает твоя формальность. Я бы не против перейти на имена.
— Тогда, Юта?
— Да, Синдзё.
— Стоп, почему не Кэйсукэ?
— Просто я не хочу видеть, чтобы ты мне делал поблажек, наверное. То же самое касается и Мару, потому что мне не привычно называть его по имени.
— Понятно… Впрочем, можешь звать меня как тебе будет легче. В любом случае приятно познакомиться с тобой.
— Да, взаимно. Но могу я задать тебе пару вопросов? И тебе тоже, Мару.
— Конечно. Спрашивай меня о чём угодно. Я отвечу на всё, что смогу.
— Кто бы знал, что Асамуре что-то понадобится… Я тебя слушаю.
Наверняка у Синдзё, который выглядит как человек с обложки мужского модного журнала, можно найти кое-какие ответы. На мгновение я задумался, а стоило ли обращаться к нему за помощью, понимая, что ему нравится Аясэ, но это было совершенно разные вещи. Если рассудить со стороны, то моя просьба никак не касается Аясэ.
— Предположим, что есть одна девушка, которая тебе нравится и ни с кем не встречается. Вам будет суждено встретиться на одной вечеринке вместе с остальными ребятами. Просто можно взять за пример любую, кто придёт в голову.
— Угу. И что дальше?
— Что бы ты надел? Не в то, в чём ты обычно ходишь, а во что-нибудь другое?
Мару, задумавшись над моим вопрос, опустился к своей сумке и начал готовится к следующему уроку. Синдзё тоже задумался над моим вопросом, тщательно обдумывая свой ответ. Смотря на его задумчивое выражение лица, это только доказывает мне его дружелюбный характер, которого я не знал раньше.
— Я бы не стал покупать что-то новое, а задумался бы над лучшим выбором из того, что у меня есть.
— Понятно.
Такого ответа я и ожидал услышать от Синдзё, ведь он беспокоился о том, как выглядит в глазах других людей. Мару, удовлетворённо закивав, тоже принял его ответ.
— Я тоже так считаю.
— Эм, Мару?
— Чего улыбаетесь?
— Просто я ожидал услышать от тебя, что и обычная одежда вполне сойдёт.
— Я не считаю, что нужно перепрыгивать через себя, а просто дать понять этой девушке, что ты был серьёзен.
— Дать ей понять? То есть, чтобы она подумала, что тебе она не безразлична?
Ответ Мару меня удивил.
— Это зависит от самого человека, но в таком случае я бы с тобой согласился. По правде говоря, если человеку не всё равно, то он и должен это показывать, что ему не всё равно, однако это к вопросу никак не касается. Сейчас речь касается «С» из «ВМС»*, и «С» бывают разными.
*Просто не ломайте себе голову тем, что он сказал. В оригинале речь шла об «TPO», где «T» — Время [Time], «P» — Место [Place] и «O» — ситуация, событие [Occasion], и данная японская аббревиатура обозначает привлечение внимания к моменту, которое было неуместным или заслуживающим внимания.
— Но ведь понравившаяся тебе девушка тоже играет огромную роль. Если говорить об одежде, то было бы опрометчиво не позаботиться о своём внешнем виде.
— Синдзё прав, — кивнул ему Мару. — Но важно учитывать, чтобы она заметила твоё внимание. Даже животные обращают внимание на партнёра и принимают его ухаживания, верно?
— У-ухаживания?
Я вздрогнул от неожиданности услышать это из уст Мару. Он, словно заметив мою реакцию, сбросил на меня более мощную бомбу.
— Ты задаёшь мне много разных вопросов. Неужели тебе кто-то приглянулся?
И почему он выглядит таким довольным?
— Нет, ты ошибаешься. Я просто хотел у вас поинтересоваться.
— Колись давай.
— Ничего не скажу. Правда, здесь нет ничего интересного.
— И о ком ты подумал, когда спрашивал нас?
— Честно, нет такого человека… Мне просто интересно узнать, что вы двое думаете о вашем внешнем виде.
— Пх… Пха-ха-ха… А ты смешной, Юта!
— Что? Разве я сказал что-то смешное?
Мне стало не по себе, когда Синдзё разразился смехом.
— Мне было интересно услышать ваше мнение. Например, во чтобы вы оделись, если бы шли на свидание с девушкой. Раньше я о таком даже и не задумывался, и мне было интересно узнать ваше мнение.
— …То есть ты даже не задумываешься над тем, что носишь на себе?
— Вообще никогда. Я понял, что ничего об этом не знаю, когда мне задали такой вопрос.
— Теперь мне стало понятно, — смеясь, выдыхает Синдзё.
Это должно быть очевидно, что я совершенно ничего не смыслю в моде, в чём хорошо разбирается Синдзё. И я должен взять с него пример и культивировать в себе чувство к моде, которым он обладает, наверное, сам того не осознавая. Кому-то явно везёт с тем, что он может разбираться в чём-либо, а кому-то — нет, и, скорее всего, всё это можно было списать на то, что «трава всегда зеленее у соседа».
— К слову, Синдзё может создать ложное впечатление, что он разбирается в моде.
— Эй, Томокадзу!
— Ложное впечатление?
— Эм… — почесывая щеку, Синдзё раздражённо продолжил. — Просто… у меня самого есть младшая сестра. Она учится в третьем классе средней школы, и когда мы всей семьёй идём в магазин за одеждой, она говорит мне, что я выгляжу как сутенёр, когда выбираю себе одежду сам.
— Это твоя сестра так говорит?
— Да. Она же всё-таки, в первую очередь, девушка. Она помогает мне подобрать модную одежду, чтобы я смотрелся лучше всего.
— Получается, что необязательно иметь хороший вкус. Ясно, я даже об этом не задумывался.
— Если тебя волнует твой внешний вид, можешь попросить совета у своей сестры.
— У Аясэ? Нет, это слишком…
— Балбес. Не сравнивай себя с ним, ведь для него Аясэ, наверное, больше одноклассница, чем сестра, — Мару ткнул локтем в бок Синдзё.
Синдзё, наверное, понял свою нелепость и продолжил разговор, держась за бок, в который его ткнул Мару.
— Теперь я понимаю. Тогда, может, попросишь помощи у моей сестры?
— Это будет ещё хуже.
Я бы, наверное, больше бы её озадачил, если бы спрашивал у неё совета.
— Нет, просто девушкам нравится давать подобного рода советы. К тому же ей нравится смотреть на фотографии парней из теннисного клуба и давать им рекомендации, чтобы они сменили свою одежду и причёску.
— Т-так вот, в чём дело… Теперь понятно.
Ещё со средней школы я начал замечать, что те ученики, у которых есть брат или сестра, легко заводят разговор с ребятами из младших или старших классов. Мне было интересно узнать, почему это так происходит и почему им было настолько легко завести друзей, но, скорее всего, всему виной служит безграничное общение между братом и сестрой. Возможная причина, почему у Синдзё так много стильных и симпатичных друзей, заключается в том, что они постоянно обмениваются друг с другом информацией и находится в одном и том же окружении, а не в том, что они постоянно пытаются перещеголять друг друга.
— Если даже мои друзья полагаются на её помощь, Юта, то тебе стоит ко мне прислушаться. Если ты мне пришлёшь несколько своих фотографий в LINE, то я покажу их своей сестре.
— У меня нет никакой необходимости… Но я возьму на заметку.
— Ну, именно в этом и заключается чувство к моде у пижонов. Либо ты становишься частью их окружения и поддашься их влиянию, либо ты загоняешь себя до смерти, пытаясь понять смысл, но это не помешает тебе наверстать упущенное. Если ничего не делать, то ты ни за что ничему не научишься, и не нужно равняться на других людей.
Мару давал мне такие точные советы, словно понимал, что крылось за моими примерами. Его по праву можно было назвать надёжным лучшим другом. Может, мне пора начать избегать Аясэ в разговоре с ним? Но, если я буду скрывать от него её, то рано или поздно истина выльется наружу.
— Эй, Синдзё, звонок на урок. Вали уже в свой класс! Место!
— Ой, блин. Столько времени прошло?
В последний момент я успел обменятся контактами LINE с Синдзё.
— Было весело. Томокадзу, Юта, я ещё вернусь!
— Мы тебя не ждём.
— Увидимся.
Не обращая внимание на грубость Мару, Синдзё помахал нам рукой и выбежал из класса. Ну а я был рад тому, что мне удалось поговорить с ним. Я всегда считал таких людей, как Синдзё, представителями другой цивилизации, с кем у меня нет ничего общего, однако разговор с ним дал мне понять, что он такой же обычный человек, как и я. По этой причине я начал по-другому относиться к моде, не сворачивая и не сдаваясь на полпути.
Во второй половине октября солнце садится рано. После школы, вместо того чтобы поехать домой, я сразу же отправился в книжный магазин. Примерно ближе к пяти часам вечера, как я уже оказался у его входа, солнце немного было скрыто за западным горизонтом. Это было и не удивительно, поскольку через два месяца наступит зимнее солнцестояние.
Постепенно заканчивается осень — это означает, холодный ветер будет ещё холоднее, чем сейчас. Если бы на мне не было толстого джемпера, то мне бы было намного холоднее ехать на велосипеде.
Когда я вышел из раздевалки и вошёл в главный зал, я увидел Аясэ и Ёмиури, и сегодня мы работали втроём.
— Доброе утро, младший.
Первой меня заметила Ёмиури и поздоровалась. Она была одета в униформу книжного магазина, и вместе с фартуком вдоль всего её тела она выглядела как настоящая японская красавица с длинными чёрными волосами… но только на вид.
— Добр… А не поздно ли? Уже почти вечер. По крайней мере, почему не «Добрый вечер» или на крайний «Добрый день»?
— Это профессиональный термин.
— Вообще не придаю значение, как такой термин связан с нашей работой. В чём дело?
— Я же просто пошутила. И взрослым не нравится, когда с ними обращаются подобным образом, понятно? Хнык-хнык.
Дитё малое.
— Сегодня я с Саки обречена стоять за кассой.
— А-а-а.
Теперь мне стало понятно, почему Аясэ сегодня такая вялая. На самом деле я был бы не против поработать и сам за кассой, но такая работа — одна из самых утомительных обязанностей в книжном магазине. Да и вообще в любом другом магазине это была не самая приятная работа.
— Нужно много учитывать, работая за кассой.
— Но, Саки, за первые две недели ты почти всему научилась.
— Это верно, что почти. Но я до сих пор путаюсь.
— Это же здорово. Мне потребовалось 3 месяца, чтобы всему научиться. Более того, сейчас мне приходится ещё тяжелее в сравнении с тем, когда я только начинала.
— Правда?
— И всё из-за способов оплаты. Люди расплачиваются не только кредитными картами, но и приложением. Но слава богу, что скоро нам установят специальный терминал, который принимает оба платежа.
— Ох, наконец и до нас добрались?
Это просто спасение. Оно поможет сэкономить кучу времени.
— Ну, то, что теряем, навек запоминаем. Теперь редко будем встречать людей с читательскими билетами.
Аясэ недоумённо наклонила голову.
— Что такое читательские билеты?
— Что-о-о-о-о?!
Я даже удивился такому возгласу Ёмиури, когда она словно прокричала это.
— Ничего себе! Это и есть тот самый «разрыв поколений», о котором я так много слышала? Ты это видишь, младший? Что у нас за молодёжь сегодня растёт. К нам снизошёл ребёнок современный.
— Читательские билеты никак не связаны с разрывом поколением, а с нехваткой знаний…
— Ах. Всё кончено. Теперь меня будут считать жесткой коллегой, которой не нравится её окружение. Хнык-хнык-хнык…
— И почему вы опять начали рыдать? То есть я вообще не видел, чтобы так наигранно рыдали.
— Тогда… Плак-плак-плак…
Даже так ничего не изменилось.
— Эм-м-м… Так что такое читательский билет?
Я постарался объяснить Аясэ, что задолго до её работы здесь существовал такой способ оплаты, как оплата читательскими билетами, но даже так она ничего не смогла понять. Помимо самих читательских билетов были и национальные «канцелярские купоны», которые, как и читательские билеты, ушли в историю. Тоже самое можно было и сказать про магнитные телефонные карты.
*Кратко объясню систему. Читательский билет — это совсем не тот читательский билет, которым знаком нам. По своей сути читательский билет в Японии является чем-то навроде «кэшбека», когда за какое-то действие, не обязательно только платёж, человек мог получить в благодарность такой билет на приобретение книги любой стоимости. Национальные «канцелярские купоны», в отличие от читательского билета, являлись простыми талонами на приобретение любой канцелярии, не только книг. А «магнитными телефонными картами», если кто помнит, можно было расплачиваться в телефонных будках за звонок, но, как я понял из объяснения Асамуры, ими можно было так же расплатиться и в магазинах.
Наблюдая, как обе девушки подходили к кассе, я тем временем катил тележку с пустой коробкой на ней в сторону полок. В руках уже я держал список книг, которые мне нужно было упаковать в коробку.
— Ладно...
Может, стоит начать с толстых книг? Такая хитрость заключается в том, чтобы я не устал к тому моменту, если я начну с более тонких книг. Таким образом у меня получится сохранить не только больше сил и мотивацию, но и получить максимум удовольствия от проделанной работы. С другой стороны, если бы начал с тонких книг, то я бы потерял всякую мотивацию работать дальше.
Больше всего времени занимали большие журналы, так как они были намного крупнее книг. Я сложил в коробку большинство журналов, чьи свежие номера должны были поступить завтра, а оставшуюся пару я переложил на нижнюю полку. И заняло это у меня довольно долгое время, поскольку мне пришлось сверяться со списком в руках и находить их на полках, потому что мне был виден только их корешок.
Мне также попадались на глаза мужские журналы, которые были связаны с модой. На их широкоформатных цветных обложках, об тонкие страницы которых можно было порезать пальцы, с чем я был удостоен столкнуться зимой, были изображены мужчины в стильной одежде и косой позе. Как правило, свежие номера подобных журналов выходили в один и тот же день, а то, что сегодня мне нужно было убрать их с полок, была чистая случайность. Наверное, с того момента, когда я начал работать здесь, перебрал их несколько сотен раз, но никогда не обращал на это внимание.
Понятно. Получается, такая одежда сейчас в моде?.. Скажу честно, я вообще в этом никак не разбираюсь. Однако, мне стало интересно узнать одно: среди девушек подобные журналы так же пользуются спросом, как и женские журналы среди парней? Или же они ориентированы на индивидуальный вкус, независимо от их пола? Лично я, как мужчина, не находил ничего милого в странных причёсках, когда мне попадались на глаза женские журналы, и, наверное, то же самое можно было сказать и про девушек, которые не находили ничего привлекательного в мужских журналах. Мару и Синдзё изложили мне свою точку зрения, но мне бы хотелось услышать женскую. И, как чистая случайность, я решил поинтересоваться у Ёмиури.
Завершив все свои обязанности на сегодня, я вернул тележку обратно в подсобку и решил подойти к кассе. Аясэ, заметив мое приближение, тут же вышла из кассы.
— Ладно, я сменю тебя, — сказав это, Аясэ быстрым шагом скрылась за полками в главном зале.
Что с ней? В какой-то миг мне показалось, что она краем глаза всё же посмотрела на меня.
Время близилось к закрытию книжного магазина, и поэтому народу в нём можно было сосчитать по пальцам одной руки, да и нагрузка на кассиров была минимальна. Вместе с Ёмиури нас было только двое. Наверное, не было ничего страшного в том, если мы немного поговорим
— Старшая, о чём вы говорили с Аясэ?
— Ни о чём. Не обращай внимания.
— …Если вы настаиваете.
Всё-таки не стоит лезть не в своё дело, верно? Но даже так я всё равно задавался вопросом, не обо мне ли они сейчас сплетничали?
— А? Что такое, младший? У тебя довольно странное лицо.
— Это какое ещё?
— Ну, что-то типа вот такого…
Ёмиури, сузив глаза, задрала голову наверх, выпятила челюсть вперёд и открыла рот, словно птенец, который ждёт кормления… Я и сам не понял, чего она показывает, но для меня выглядело именно так.
Пока я всё ещё не сбился со своей мысли, я решил спросить её о том, что меня тревожило.
— Понятно… Просто предположение. Допустим, что у моей одноклассницы есть парень. И, допустим, что они идут на свидание.
— …Хи-хи-хи.
А? Почему она рассмеялась?
— Ты хочешь, чтобы… тот парень был модно одет?
Ёмиури, поднеся палец к подбородку, посмотрела наверх. Мило поджатые губы, взгляд, смотрящий куда-то вдаль, и профиль молодой студентки был по-своему обворожителен и невинен… Но я в уме не могу уложить, что она показывала мне секундами ранее.
— Если бы это был мой парень, то мне было бы не по себе.
— Не по себе?
Говоря более понятно, ей тоже бы пришлось приложить немало усилий ради него, и, как итог, им двоим будет очень нелегко. Казалось, что такой ответ был мне намного понятен.
— Но…
— Да? — Ёмиури перебила меня, чтобы я прислушался к ней. — Не обязательно одеваться во что-либо модное. По правде говоря, я была бы счастлива, если бы он давал мне понять, что ему не всё равно.
Я удивился. То же самое сегодня утром мне говорил об этом Мару и Синдзё, что не важно, во что ты будешь одет, а главное, чтобы показать девушке, что тебе не всё равно. Однако, в отличие от них, аргумент Ёмиури был мне намного более понятен, поскольку ей было намного приятнее увидеть в лице того парня его неравнодушие к ней, даже если он придёт на их свидание в простой одежде. И если бы он постарался хоть как-то её удивить, то она бы, наверное, посчитала его очень милым и очаровательным человеком.
— Спасибо за совет, вы меня убедили. Но назвать парня «милым», разве это комплимент?
— Ого, а ты считаешь по-другому?
— Мне бы было не очень приятно услышать такой комплимент…
— Младший, слова обретают значение только в подобных ситуациях. Если тебе так нравятся книги, то ожидай услышать комплимент!
— Подобные ситуации… Ясно. И тогда что обозначает в подобной ситуации слово «милый»?
— Уважение!
— Сглупил я, что к вам обратился.
— А что же ещё это может значить? Это же очевидно, что…
Ёмиури, заметив покупателя, который направлялся в сторону кассы, переключилась в режим сотрудника книжного магазина. Я даже не поспевал за словами и скоростью, с которой она оформляла и упаковывала его покупки.
— Что ты ей нравишься, парнишка. Я серьёзно.
Первая реакция, с которой я отреагировал на её слова, было смущение, потому что я не ожидал услышать от неё такую реплику, однако я не смог усомниться в ней, поскольку она произнесла это с уверенностью. По крайней мере, такое было мнение у Ёмиури, но я не знаю, что думает сама Аясэ, поскольку я был уверен, что найдётся немало женщин, которые были готовы поспорить с Ёмиури. И, в конечном итоге, я подумал купить один мужской журнал, чтобы потом как следует во всём разобраться самому…
Время было уже около десяти часов вечера, и я с Аясэ собрался уходить домой. Я, как обычно, тащил вперёд свой велосипед, поскольку рядом со мной шла Аясэ. Она потирала руки, чтобы согреть их, так как рукава её зимней куртки были невелики. С тех пор, когда солнце зашло за горизонт, на улице стало намного холоднее.
— Ты не взяла с собой перчатки?
— Для октября ещё рановато, но… сегодня и правда холодновато.
Термометр на железнодорожной станции Сибуя показывал 9 градусов Цельсия, что было довольно холодно для этого времени года.
— Может, купишь чего-нибудь горячего в магазине?
— Всё хорошо, не волнуйся. Мы всё равно идём домой, так что это пустая трата денег.
— Да… Тогда ладно.
И что делать дальше в подобной ситуации? Наверное, я бы взял её за руку, если бы я не тащил с собой этот велосипед. Вспоминая неловкий момент в манге, которую я читал давным-давно, в ней одна девушка засунула свою ладонь в карман парня. Но поступили бы так же настоящие влюблённые? Если бы кто-то попросил воспользоваться моим карманом, то я бы, наверное, согласился, но только не на глазах у прохожих, чтобы мне было не так неловко. Может, я так думаю потому, что считаю Аясэ только своей сводной сестрой? Правда ли мои чувства к ней можно назвать любовью? Я до сих пор не могу дать точного ответа на тот вопрос, который она мне задала в тот день.
Пока я размышлял над этим, Аясэ засунула ладонь в карманы своей куртки
— Что?
— Ах, ничего.
Я не мог признаться ей, о чём только что сейчас думал, и потому неловко посмотрел на неё, чтобы она ни о чём не догадалась… Кстати.
— Твоя одежда.
— А?
— Знаешь, когда я с тобой впервые увиделся, на тебе была летняя одежда. В своей голове я подумал, что мне хотелось бы увидеть тебя в зимней.
— Я выгляжу странно?
— Нет же, просто… Она на тебе отлично смотрится.
Аясэ словно вся напряглась. Она повернула голову и теперь смотрела только вперёд.
— Ты ничего не получишь взамен на такой комплимент.
— Это моё искреннее замечание.
— Ясно. Ничего другого я от тебя не ожидала, Асамура…
О чём это она?
— С нетерпением жду завтрашнего дня.
— И я.
Мы замолчали так же внезапно, как и начали это разговор.
При свете фонарей мы шли домой, и под светом каждого из них я ловил профиль лица Аясэ, когда она всё это время, вплоть до нашего дома, шла с ровной осанкой и смотрела только вперёд.
«Она прекрасна», — подумал я. Я был не против провести это время в молчании, и чувствовал себя прекрасно от этой тишины, с которой мы шли домой.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления