Может Быть, я и Тупица Глава 4

Онлайн чтение книги Может быть, я и тупица I May Be a Dummy
Может Быть, я и Тупица Глава 4

Лэй Чжэ только что почистил коралловый риф, он хотела создать зимнему детенышу место для игр, но обернувшись, он понял, что русалочка исчезла. Лэй Чжэ не особо беспокоился, хвост русалочки был мягким и слабым, и он не мог далеко уплыть, сколько бы он ни плавал.

Тем более дыхание русалочки еще осталось в воде, у каждой могущественной русалки было очень острое обоняние. Лэй Чжэ без труда определил направление и погнался за дыханием зимнего детеныша, все указывало, что детеныш находился в районе каньона.

Вскоре Лэй Чжэ остро почувствовал запах маленькой русалочки, и, приближаясь к ней, все ближе, заметил одновременно дыхание другой знакомой ему русалочки. Обходя сбоку огромную скалу, он услышал строгий голос русалочки постарше: «Не стоит тебе снова здесь играть, это опасно!»

Выражение лица Лэй Чжэ уже не было озабоченным, он облегченно вздохнул и был приятно удивлен тому, что его детеныш, уютно, как в гнездышке, сидит в ладонях русалочки-самца, еще подростка, и, держась за свой хвостик, счастливо смеется.

А Хан Чжань тоже не ожидал, что Лэй Чжэ найдет своего малыша так скоро. В этот момент он держал маленькую русалочку на своей ладони и когда заметил Лэй Чжэ, послал ее прямиком к нему: «Дядя Лэй Чжэ, это твоя русалочка!»

«Па ...» - Дон Зай был очень счастлив, когда он увидел своего отца, он раскрыл свои маленькие ладони, чтобы обнять своего папу, и синие плавники тоже неосознанно покачивались от радости.

Маленький хвостовой плавник детеныша похож на маленькую щеточку, она щекотала ладонь Хань Чжаню, и ему пришлось согнуть пальцы и слегка надавить на хвост русалочки, чтобы она не могла пошевелить своим плавником.

Дон Зай почувствовал, что его хвост не может двигаться, поэтому он подозрительно повернул голову, но в это время Хань Чжань быстро расслабил свой палец, отпустил хвостик малыша, и, отвернувшись, сделал вид, что ничего не произошло.

Хвостик снова покачнулся, а маленький голубой прозрачный хвостовой плавник затрепетал, как крылья летучей рыбы, такой маленький и изысканный.

Лэй Чжэ подхватил русалочку и слегка кивнул в сторону Хань Чжаня в знак благодарности: «О! Это мой детеныш, спасибо, что хотел отправить его домой!»

Хань Чжань опустил глаза, тепло от тельца малышки все еще оставалось в его ладони, Хань Чжань крепко сжал свою ладонь, словно неосознанно желая сохранить это приятное ощущение подольше.

«И куда это Зай Зай отправился поиграть? И почему он ничего не сказал своему отцу?!» - Лэй Чжэ легонько погрозил Дон Заю указательным пальцем.

Дон Зай сладко рассмеялся, обнял отца за палец и нежно потер его, словно хотел загладить свою вину: «Па ...»

Лэй Чжэ вспомнил то, что говорил Хань Чжань и спросил его: «Вы только что пришли из каньона?»

«Ага!» - Хань Чжань немного помолчал, а потом продолжил: «Ловил длиннохвостую креветку!»

Длиннохвостые креветки спокойные и у взрослых особей Мойо длинные клешни и слегка сладковатое мясо. Они не пользуются популярностью у взрослых русалок, и только молодые неопытные русалки предпочитают их ловить и набивать ими свое брюшко.

Родители Лэй Чжэ и Хань Чжаня были знакомы, но встречались всего несколько раз. Хан Чжань действительно русалка его клана, он прожил только год после того, как он сломал свою скорлупу, и он тоже все еще маленькая русалочка, которой требуется родительская забота.

Две русалки, родители Хань Чжаня, в последний период размножения, недолго думая, выбрали друг друга, и за короткое время родили Хань Чжаня. Но еще до того, как Хань Чжан сломал панцирь, отец Хань Чжана влюбился в другую русалку – гермафродита, и убежал с ним в другой район моря. Его второй родитель был так зол, что оставил Хань Чжана, который даже еще не сломал оболочку своего яйца, и погнался за отцом Хань Чжаня в другие моря.

Когда панцирь Хань Чжаня был сломан, оказалось, что у него нет родителей, которые могли бы научить его охотиться. Ради своего клана, Лэй Чжэ по возможности заботился о Хань Чжане, а иногда, когда близко сталкивался с ним, обучал его некоторым простым методам хищничества и охоты.

Если обычно Лэй Чжэ не слишком заботился о нем, то теперь, когда Хань Чжань случайно помог его детенышу, и Лэй Чжэ вдруг захотелось помочь Хань Чжану, в знак благодарности.

От этого зависело, насколько может вырасти Хань Чжань и сможет ли вообще выжить в одиночку.

Лэй Чжэ держал свою маленькую русалочку одной рукой и искоса посмотрел на Хань Чжаня. Его родители сбежали, никто не кормил его в достаточной мере, и он не умел охотиться. Хань Чжань часто оставался голодным, из-за чего его тело стало худым, а вся верхняя часть тела покрывалась большими и маленькими язвами. Но у него сильный хвост, а чешуя светится слабым блеском. Вполне возможно, что если у Хань Чжаня будет достаточно еды, он обязательно станет сильной русалкой в будущем.

«Сегодня, ты пойдешь со мной!» - произнес Лэй Чжэ, взмахнул рыбьим хвостом и проплыл в направлении каньона.

Дядя Лэй Чжэ зовет его с собой? Хань Чжань на мгновение опешил и остановился, но быстро пришел в себя и последовал за Лэй Чжэ.

Трещины в каньоне не доходят до дна. Чем ниже уровень, тем ниже содержание кислорода, и почти никакие живые существа не выживают. Хань Чжань не мог понять, что сделает Лэй Чжэ, когда они придут в каньон.

Пройдя через груды камней, Лэй Чжэ увидел большеголовую рыбу и легко поймал ее, но достигнув каньона, Лэй Чжэ остановился и внезапно отпустил руку, держащую рыбий хвост. Большая голова рыбы, словно вырвалась из когтей дьявола, и сильно испугавшись, она взмахнула хвостом. Лэй Чжэ в мгновение ока подплыл к этой большеголовой рыбе, протянул руку, и ,двигаясь со скоростью молнии, мгновенно поймал жабры большеголовой рыбы.

Большая голова рыбы была поймана мертвой хваткой, ее глаза побелели, и она прикинулась мертвой и неподвижной.

«Ты ясно это видишь?» - спросил Лэй Чжэ.

Хан Чжан был слегка поражен. Дядя Лэй Чжэ учил его охоте? Почему? В голове Хань Чжана вспыхнуло много вопросов. Ситуация не вызывала у него особых колебаний. Хань Чжань быстро вспомнил действия Лэй Чжэ только что, он сделал глубокий вдох и сказал: «Да! Я ясно это вижу!»

Лэй Чжэ снова отпустил большую рыбу, он поднял подбородок и сделал знак Хань Чжану: «Иди, и лови ее!».

Большеголовая рыба мгновенно воскресла, и быстро ускользнула. Эта русалка просто дьявол, после того, как она поймала ее и отпустила, отпустила и поймала, и разве эта большеголовая рыба теперь заслуживает своей участи?

Хан Чжан поймал блуждающую траекторию движения рыбы и щелкнул своим рыбьим хвостом, хлопнув им по голове большой рыбы. Воспользовавшись тем, что рыба была на время оглушена, он обнажил свои острые ногти и схватился за ее жабры.

Глаза Лэй Чжэ слегка сузились, а Хань Чжань оказался умнее, чем он ожидал! Он просто хотел проверить способности Хань Чжаня, но он не ожидал, что Хань Чжан научится так быстро ловить добычу.

Хань Чжан схватил рыбу, и передал ее в руки Лэй Чжэ, и слегка, задыхаясь, произнес: «Дядя Лэй Чжэ, вот она!»

Русалочка на ладони Лэй Чжэ хлопала в ладоши: « Какое счастье! Брат, ты потрясающий!»

Хан Чжан подавил довольную улыбку и снова принял прохладный вид.

Лэй Чжэ взглянул на Дон Зая и рассмеялся в душе, и, слегка кивнув Хань Чжану, он не взял рыбу, а сказал: «Оставь ее себе!»

Хань Чжань не двинулся с места, он опустил глаза и посмотрел на Дон Зая, жадно кусавшего палец Лэй Чжэ и сказал: «Это для Си Зая важнее!»

Увидев решительное выражение лица Хань Чжаня, Лэй Чжэ не настаивал, он принял рыбу и, подумав несколько секунд, сказал Хань Чжану: «Приходи завтра! До встречи!»

Хань Чжан сразу понял значение слов Лэй Чжэ, он сжал кулаки: «Дядя Лэй Чжэ, я ...»

Лэй Чжэ прервал его слова, а его лицо было таким же холодным, как всегда: «Ты помог детенышу, поэтому я могу помочь тебе, ты можешь по-прежнему полагаться на меня!»

«Я знаю, я буду много работать!» - кивнул Хань Чжань, и его лицо тоже стало суровым и серьезным.

Дон Зай склонил голову... О чем папа разговаривает с братом? Он не мог понять ни слова…

Лэй Чжэ опустил голову и сказал русалочке: «В следующий раз не убегай так далеко!»

Дон Зай внезапно кое-что вспомнил, он заглянул под свой хвостик, но так и не увидел своего блестящего шара!?

«Что случилось?» - Лэй Чжэ приподнял хвост русалочки и проверил, не поранился ли он.

Дон Зай протянул пустую руку, и показал жестом, ах, мяч ушел!

Но Лэй Чжэ не понял значения этого жеста зимнего детеныша. Увидев, что русалочка не потеряла ни единого волоса и с ней все в порядке, он вернулся в хижину вместе с русалочкой.

Дон Зай поспешно повернул голову, поднял маленькую ручку и помахал на прощание Хань Чжаню.

После ухода Лэй Чжэ глаза Хань Чжаня стали задумчивыми, он доплыл до того места, где раньше встречался с зимним детенышем, ища что-то на дне моря. Мягкий свет в зарослях водорослей привлек его внимание, и он подплыл поближе. Когда Хань Чжань нашел в водорослях яркую ночную жемчужину, он вспомнил, что ее только что уронила маленькая русалочка. Хань Чжань спрятал жемчужину, он решил, что завтра вернет ее маленькой русалочке.

Когда Лэй Чжэ вернулся с зимним детенышем, Цзяли все еще был в доме, но ему было не до шуток, потому что русалочка исчезла на довольно продолжительное время.

Дон Зай спрыгнул с ладони Лэй Чжэ и поплыл в хижину, размахивая хвостом.

Планировка небольшого каменного домика проста, единственная мебель - каменная кровать, а на стене висит верёвка из ракушек, добавляющих дому немного яркости. У русалок нет особых требований к месту проживания, пока у них есть крыша и они в безопасности. Конечно, они не хотели бы проснуться и попасть прямо в чрево какой-то большой рыбы.

Дон Зай с первого взгляда заметил жемчужину на тумбочке, она здесь всегда находилась, освещая комнату. Зимний детеныш лег на жемчужину и снова начал перекатываться и визжать от радости. Если бы зимний детеныш мог в это время разговаривать, то взрослые русалки тоже весело смеялись вместе с ним.

Лэй Чжэ вошел и увидел эту сцену, вдруг он, наконец, понял, как далеко уплыл его детеныш, сегодня, и с какой опасностью он мог столкнуться, и ему стало не хорошо, но он не стал ничего рассказывать Цзяли.

В это время Цзяли потянулся и встал, он не сводил глаз с малыша, и его руки были готовы схватить зимнего детеныша, который бродил по дому: «Детеныш, посмотри на комнату, которую я приготовил для тебя!».

Дон Зай держал в руках жемчужину, а Цзяли перенес его вместе с жемчужиной в руках на подоконник, где Цзяли соорудил другой домик, специально для детеныша. Пространство внутри составляет примерно одну десятую размера от обычного небольшого каменного домика, который может полностью вместить русалочку.

Ложе из ракушки для зимнего детёныша было помещено в центре этой маленькой комнаты, а на потолке была инкрустирована огромная ночная жемчужина, которая ярко освещала маленькую детскую комнату.

Русалочка, которая любит все новое, увидела, что та жемчужина на потолке больше по размеру, и тут же положила маленькую бусинку в угол и подплыла к потолку. Она протянула свою маленькую руку, и коснулась жемчужины. Ей было тепло и комфортно, она лежала на ночной жемчужине и улыбалась.

Лэй Чжэ предположил, что Дон Зай должен быть голоден. Он взял раковину, полную мясного фарша и помахал рукой малышу, сидевшему на подоконнике: «Детеныш, иди и поешь мясо!»

Дон Зай нехотя отпустил большую бусинку, повернул голову и нашел свою маленькую бусинку в углу, взял ее и выплыл из своей маленькой комнаты. После долгой игры Дон Зай был очень голоден, и его аппетит заметно улучшился, Дон Зай съел три части от всей порции мясной пасты за один присест.

Цзяли похвалил его: «Детеныш потрясающий, скоро он вырастет!»

Дон Зай протянул чашу из ракушки Цзя Ли, его голубые глаза моргнули, и его отец съел оставшееся мясо.

«Ах, мой детеныш такой милый!» - Цзя Ли поднял русалочку и поцеловал его, Дон Зай был так застенчив, что свернул хвост, а его тело стало мокрым от слюны Цзяли. Отец Цзяли был полон энтузиазма, и был готов зацеловать малыша, а Дон Зай стеснялся оттолкнуть его.

Лэй Чжэ больше не мог этого видеть, вытащил Дон Зая изо рта Цзяли и отправил его обратно в маленький дом: «Зуб Зай сонный, дай ему отдохнуть!»

Дон Зай проскользнул обратно в маленький дом, залез прямо в кровать - ракушку и захлопнул обе створки.

Цзяли взял чашу из ракушки и съел остатки мяса после Дон Зая, хлопнув себя по губам, он сказал: «Это странно, но очень вкусно!»

Цзяли не был голоден и задумался о рационе Дон Зая.

Большеголовая рыба, пойманная Лэй Чжэ, была еще жива, и если ее убить, и отложить до завтра, мясо не будет свежим. Лэй Чжэ вытащил кусок водоросли, запутал ею хвост рыбы, и повесил ее у двери. Он собирался дождаться утра и убить ее завтра, чтобы сделать мясную пасту для детеныша.

«Это на завтра, для детеныша!» - Лэй Чжэ погасил жадный огонек надежды Цзяли: «Успокойся, иди и ложись спать пораньше!»

Цзяли причмокнул: «Хорошо!» Он не может взять у детеныша, но завтра он может доесть остатки мясного фарша после детеныша, и Цзяли хитро прищурился и рассмеялся.

Лэй Чжэ взглянул на Цзяли, но не стал вникать в его осторожные мысли и даже не спросил, чему он улыбается.

Небо было совершенно темным, а глубины морского дна были безмолвными и черными, только плывущие медузы и водоросли слабо светились. Когда все существа заснули, это большое загадочное море, наконец, раскрыло свою красивую и опасную сторону.


Читать далее

Может Быть, я и Тупица Глава 1 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 2 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 2 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 3 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 3 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 4 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 5 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 5 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 6 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 6 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 7 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 7 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 8 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 9 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 10 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 11 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 12 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 13 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 14 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 15 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 16 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 17 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 18 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 19 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 20 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 21 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 22 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 22 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 23 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 24 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 25 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 26 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 27 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 28 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 29 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 30 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 31 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 32 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 33 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 34 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 35 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 36 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 37 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 38 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 39 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 40 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 40 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 41 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 41 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 42 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 43 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 43 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 44 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 45 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 46 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 47 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 48 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 49 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 50 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 50 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 51 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 52 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 53 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 54 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 55 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 56 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 57 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 58 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 59 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 59 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 59 (3) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 60 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 60 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 61 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 61 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 61 (3) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 62 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 63 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 63 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 64 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 64 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 65 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 66 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 67 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 67 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 68 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 69 (1) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 69 (2) 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 70 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 71 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 72 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 73 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 73.2 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 74 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 75.1 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 75.2 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 76 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 77 09.03.23
Может Быть, я и Тупица Глава 4

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть