Из темноты показался белый костюм. Красный галстук напоминал цвет крови.
Этого человека зовут Скарлетт, он - самый настоящий вампир.
Я впервые встретил его пару недель назад на подземной парковке телебашни, и с тех пор мы держались на расстоянии друг от друга - ни друг, ни враг.
— Приятно наконец-то познакомиться.
Сиесты уставилась на вампира, прислонившегося спиной к стене. Её глаза сузились.
Очевидно, она подгадала время так, чтобы встретить Скарлетта именно здесь. Вампиры не появляются до захода солнца, и Сиеста тоже была не в настроении наслаждаться мюзиклом.
— Ха, вот оно как. Вернулась с того света, потому что так хотела меня встретить?
Скарлетт удовлетворённо кивнул головой.
— Нет, вовсе нет. Я пришла только потому, что у меня есть к тебе дело.
— Не нужно стесняться, дорогая бывшая потенциальная невеста.
— Скарлетт, что ты только что сказал? Невеста? Сиеста? Как?
— Помощник, не усложняй ситуацию... Не доставай пистолет.
Учитывая сказанное Скарлеттом, несомненно, между ними была какая-то связь. Велика вероятность, что Сиесту шантажировали. Если это так, есть что-то, что я должен сделать как помощник, верно?
— Ты вернулся раньше, чем я думал. Человечюшка.
Пока я подумал, взгляд Скарлетта обратился ко мне.
— Да... Мне нужен твой совет.
Но в данный момент у меня есть кое-что более важное для разговора, чем история Сиесты с этим парнем. Я обменялся взглядом с Сиестой и сразу перешел к делу.
— Скарлетт, — сказала Сиеста, сделав полшага к вампиру. — Ты знаешь, как привести в сознание человека, который не собирается просыпаться?
Именно поэтому, сразу после «Изобретателя», она хотела посоветоваться с «Вампиром».
Как вампир, Скарлетт мог оживлять мертвых. При этом у воскрешенного субъекта оставались только самые сильные инстинкты, которые были при жизни. Другими словами, вампир мог вытягивать из человека инстинкт... сознание. Сиеста хотела спросить Скарлетта как разбудить свою подругу, пребывающую в дремоте.
— Как думаешь, где обитает человеческая душа?
И Скарлетт задал вопрос в ответ.
— В мозгу или там?
Золотистые глаза Скарлетта смотрят вниз на левую грудь Сиесты.
Где в теле человека находится сердце или душа?
Даже если мы заменим «разум» и «душу» на «сознание», термины всё равно будут отличаться в разных дисциплинах: для философии, психологии и медицины своё толкование.
Философия фокусируется на мышлении, психология - на ощущениях, медицина - на механических реакциях, основанных на стимулах. Существовало также множество различных способов понимания этого аспекта, называемого человеческим «сознанием».
Для Сиесты, которая, вероятно, находилась под влиянием «семени», сознание находилось в сердце, в левой груди. С другой стороны, Хель - её заклятый враг, спала в мозгу Нацунаги как её альтер эго сознания. Если это так, то может ли Нацунаги, её Властница, также иметь сознание, заточённое в мозгу? С научной точки зрения это может быть так.
— ...
В следующее мгновение Скарлетт уставился на меня, на его щеках застыла усмешка.
— Есть ли у человеческого сознания своё место? Ну, я и сам не знаю ответа на этот вопрос.
Затем Скарлетт скорчил ехидную гримасу.
И ты не знаешь?
— Пустая трата времени...
— Этот парень говорит такое с широкой лыбой на лице...
Сиеста с отвращением уставилась на Скарлетта.
— У меня нет выбора в таком деле. Бессмертные, которых я создаю, могут возрождаться только с помощью собственных инстинктов. Моя воля не имеет к этому никакого отношения.
— А ты чего хотел?
— Я бы не хотел так жить.
Скарлетт ответил так невразумительно. Я уже собиралась спросить, что он имел в виду, но красивый, ужасающий вид вампира заставил меня колебаться.
— Единственное, что я могу сказать, это...
Вампир заговорил снова.
— Будь то один волос или кусочек зуба, пока есть хоть кусочек плоти, мертвые могут вернуться к жизни. В этом смысле, человеческий инстинкт внутри всей этой ДНК, вероятно, пробуждает сознание.
И как только он это сказал, Скарлетт вернулся к своему обычному отстраненному выражению лица.
Человеческое сознание течет по нашему телу, как кровь, от пальцев ног до макушки головы. Глаза смотрят в завтрашний день, рука хватает меч, чтобы защитить кого-то, сердце не перестает биться даже после смерти, и каждый орган содержит в себе неизгладимую волю.
— Нетопырь погиб.
Пока мы разговаривали, я вспомнил, что у меня есть враг, и сообщил об этом Скарлетту.
Когда я впервые встретил Скарлетта той ночью, он сотрудничал с Нетопырём, который в то время был заинтересованной стороной.
Ряд поворотных событий привёл к тому, что Нетопырь встал на сторону Сайкавы, отвернувшись от Скарлетта. В конце концов, как бы выполняя своё истинное предназначение, он сразился с СИДом и погиб.
— Понятно, — пробормотал Скарлетт без особых эмоций в голосе. — Если принесёшь мне часть его тела, я смогу вернуть его к жизни.
Он высказал такое предположение без злого умысла, как и положено вампиру.
— Нет, всё в порядке.
Я не должен говорить за мёртвых, он никогда бы не захотел этого делать. Потому что...
— Желание Нетопыря уже исполнилось.
Ему больше не нужно было бороться.
Я просто хотел, чтобы он был в покое.
— Ну, я не знаю, что произошло, но я уверен, что всё нормально.
Скарлетт смотрел вдаль, ночной ветер ерошил его серебристые волосы.
— Есть еще кое-что, о чём я хотела тебя спросить.
Сиеста спросила Скарлетта.
— Ты знаешь, какую сделку заключил «Призрачный вор» Арсен с «Изначальным Семенем» в прошлом?
Что Арсен получил от СИДа в обмен на кражу «Библии»? Это может быть ключом к разгадке тайны.
— Ну, я давно не был на этом скучнейшем собрании, так что я ничего об этом не знаю.
Но Скарлетт пожала плечами и снова не дал ответа, который мы искали.
— Кроме того, меня интересуют только мои враги.
Он имеет в виду «врагов мира», как «Тюнеры»? Или...
— Скарлетт, против чего ты сражаешься?
Вампир не ответил на мой вопрос.
Его золотые глаза просто смотрели на далёкую ночную луну ослепительным блеском.
— О, есть одна вещь, которую я должен был тебе сказать.
Но Скарлетт, внезапно вспомнив что-то, снова повернул лицо к нам.
— О «Призрачном воре» мне мало что известно, но раскрыть информацию об «Изначальном семени», которого больше не существует, я всё же могу.
Считай это своей наградой за победу над этим, Скарлетт хвастливо улыбнулся.
— Когда я вёл переговоры с «Изначальным семенем», оно спросило меня: «Может, уничтожим солнце вместе?»
Вероятно, именно это имел в виду Скарлетт, когда сказал, что СИД попросил его сражаться вместе с ним. Я спросил Скарлетта, какие переговоры имели место в то время, но он не смог ответить.
— Вот и всё.
По правде говоря, я догадывался о такой возможности, когда узнал о слабости «Изначального семени» к солнцу. СИД решил провести переговоры с тем, у кого была такая же слабость к солнцу.
— Но почему ты отказался? Это ведь была неплохая сделка для вампира, не так ли?
— О, да. Я думал, что принять предложение было бы забавно.
Затем Скарлетт перевёл взгляд с меня на Сиесту.
— Я просто пожалел бывшую потенциальную невесту, которая не смогла бы вздремнуть, греясь на солнышке.
Его рот мягко ослаб.
— Ну, если учесть сколько раз я видел Сиесту спящей, то я бы тоже...
— Помощник, нашел, чем меряться.
Я и не меряюсь, просто констатирую факт.
Я спросил Скарлетта всё, что мне нужно было знать, но в этом не было никакого прогресса: ни в пробуждении Нацунаги, ни в истории о «Призрачном воре». Подумав об этом, я подал Сиесте сигнал, что нам пора идти.
— Никогда не знаешь, что теперь может сделать «Призрачный вор». Будь осторожна, — сказал Скарлетт, обращаясь к Сиесте.
— Как и ожидалось от того, кто заботится о своей невесте, — удовлетворённо пробормотала она.
— Но ты права, в последнее время здесь определённо происходит что-то неладное.
Золотые глаза Скарлетта сузились, как нить.
— Около месяца назад у моей двери подкинули тело мужчины. Меня спросили, готов ли я купить его за миллион долларов.
Это звучало как торговля органами. Но акт купли-продажи трупа, вероятно, много значил для вампира, который мог возвращать мертвых к жизни.
— Значит, труп не был обычным человеком? — спросил я Скарлетта, уловив суть разговора.
— Да. В конце концов, я не согласился на сделку, хоть он определённо стоил того.
Затем Скарлетт упоминает имя некоего мертвеца, которого он видел месяц назад.
— Это был труп Флипа Стюарта - «Революционера».
Переводчик с английского: Alexios
Редактор текста: atem
Проверка качества: MIHMAR
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления