Великий Лич Червей Глава 23

Онлайн чтение книги Великий Лич Червей The Great Worm Lich
Великий Лич Червей Глава 23

Изначально дело было бы идеальным завершением, но на удивление жена Эрму внезапно сказала с опущенной головой: "Отец, ребенок семьи Чжан убил Эрму, я не приведу ребенка к нему домой только для того, чтобы пригласить его на похороны".

Девушка была одета во все белое вместе со своим красивым лицом, но ее глаза были опухшими, как персики от слез, ее звали Ли Чуньран. Она была не жительницей деревни Западный Сычуань, а дамой из молодой, образованной семьи в уезде Ку.

Она работала товарным инспектором в фруктовой гастрономической компании в уезде Ку. Они знали друг друга, когда Эрму посылал горные товары. Они начали отношения по своей воле, потом поженились, и она переехала в деревню Гуаво.

Выросшая на другом фоне, она не очень боялась деревни Гуаво, несмотря на власть семьи Чжан, которая передавалась сотни лет в этой крошечной горной деревушке.

"Что ты сказал?" Он Душу был вежлив с гостем, но его невестка, только что ставшая вдовой, казалось, имела полную власть, так как яростно спрашивал, хмурясь и нахмуряясь.

"Я не пойду в дом семьи Чжан, чтобы пригласить их на похороны". Так как жители деревни вообще не показывают свои гуманитарные науки, делайте, что хотите. Хуже всего, я пойду туда, чтобы сопровождать Эрму!" Ли Чуньран почувствовала себя обиженной и расстроенной после того, как ее ожесточенно допрашивал тесть. Вместо того, чтобы чувствовать себя плохо, она тут же подняла голову и закричала в ответ широко раскинутыми окровавленными глазами.

"Ты будешь сопровождать Эрму, ты будешь сопровождать Эрму..." Он Душу на некоторое время замолчал и сказал, улыбаясь от злости, когда его руки и ноги дрожали: "Если ты собираешься сопровождать Эрму, то как насчет ребенка?".

"Он потерял отца в четыре года, а теперь он потеряет мать. Как насчет того, чтобы взять его с собой, чтобы сопровождать отца?"

Её сын был единственной слабостью Ли Чуньрана, которая была у неё на данный момент. Услышав, что сказал Хэ Душу, она была ошеломлена на месте. Спустя некоторое время из ее глаз медленно выливались слезы размером с фасоль. Позже она медленно повернулась и пошла к их дому.

Душу посмотрел на свою невестку, которая вытащила молодого мула их семьи с блестящими волосами и вытерла слезы, когда забирала его внука, который бегал вокруг. Затем он опустил голову и пробормотал: "Ерму ты, чёртов ребёнок, у тебя впереди большое будущее, почему ты этого не ценил, почему ты этого не ценил...".

Тао Лиелин, который стоял в стороне, не мог не вздыхать, в то время как его глаза покраснели, как он мягко посоветовал Хэ Душу: "Дядя Душу, это судьба". Не думай слишком много".

"Разве у вас до сих пор нет ребёнка? Дайте ему хорошее образование, пока вы воспитываете его, отправьте его в университет и получите степень магистра. К тому времени, заставьте его вытащить вас с горы на пенсию. Ваши дни впереди еще выглядят неплохо".

Он Душу выскочил из своего горя и показал улыбку попрошайничества на его лице, которое было морщинистым, как кора дерева: "Ты прав, племянник Лин".

"Ребёнок - единственная надежда нашей семьи. Пожалуйста, скажите что-нибудь приятное отцу Лишэну из семьи Чжан. Пожалуйста, умоляйте его о пощаде. Виноват был Эрму, а не его ребёнок..."

"Не волнуйся, дядя Душу. Все будет хорошо, даже если я не скажу тебе ничего хорошего".

"Подумай об этом. Лишэн приедет к тебе домой, чтобы помочь с похоронами, зачем ему делать что-то подлое?"

"Это было благодаря вам, шеф Тао."

"Пожалуйста, дядя Душу. Пожалуйста, не будь со мной вежлив."

"Жена Эрму привезла мула, я приведу ее в дом семьи Чжан".

"Конечно, конечно. Простите за беспокойство, племянник Линь. Пожалуйста, передайте ещё одно сообщение отцу Лишэну. Так как я посылаю своего покойного сына, согласно обычаю, мне не разрешается навещать его, чтобы просить прощения. Пожалуйста, умоляйте его простить меня, пожалуйста, простите меня".

"Не беспокойтесь об этом. Я ухожу, дядя Душу. Могу вас заверить сотню и даже тысячу раз, что все в порядке." Как он сказал, Тао Лиелин пошёл по дороге к старому дому семьи Чжан вместе с Ли Чуньраном, который привёз молодого мула, пока вынашивал её ребёнка.

В этот момент Чжан Лишэн находился на кухне своего дома, смешивая различные лекарственные порошки в грубой фарфоровой банке и внимательно следя за тем, как это было записано в древней книге под названием "Рецепт тысячи червей".

Он не пользовался точной единицей измерения веса. Вместо этого, он следовал волшебному инстинкту при добавлении и смешивании медицинского порошка непрерывно, но медленно, но без колебаний. Медленно из фарфоровой банки выходил своеобразный запах лекарства из трав.

Чжан Лишэн кивнул в удовлетворении, когда он нюхал странный запах лекарства в воздухе. Он смешивал порошок лекарства, который был в фарфоровой банке сильнее. Однако он не заметил, что запах лекарства, который заполнил весь дом, распространился по всей полой дверной витрине кухни.

Плотность запаха оставалась, даже если дул ветер. Вскоре Тао Лелин, приехавший к входу в старый дом семьи Чжан, почувствовал запах.

Тао Лилин хмурился и бормотал: "Что это за запах?"

"Медицинский запах, он выходит из старого дома семьи Чжан. Кто знает, что убийца семьи Чжан планирует сделать на этот раз." Ли Чунран, который стоял за ним, говорил беспощадно, сквозь щели в зубах.

"Жена Эрму, не говори ерунды ради своего ребенка. Иначе я не позабочусь о последствиях, если что-то случится". Тао Лилин повернулся и яростно сказал. Затем он громко ударил по деревянной двери старого дома семьи Чжан: "Лишэн, Лишэн, что ты делаешь? Быстро открой дверь, и что это за запах тяжелого лекарства?"

Услышав крики за дверью, Чжан Лишэн поспешно запечатал банку с лекарствами пробкой и тут же побежал во двор, громко закричав: "Дядя А, Ложь, я иду. Я смешиваю какой-то тушеный ингредиент."

Большая часть земли Мяовэй была влажной, так что люди обычно смешивали травы с функцией устранения влаги в еде. Тао Лилин кивнул, не имея ни малейшего сомнения, как он сказал: "Лишэн, тебе должно быть трудно быть сильным, будучи разумным, и в то же время обладать способностью заботиться о себе, когда тебе только больше десяти лет".

"Как это возможно? Это просто готовка, дядя А Ложь. Давай поговорим о серьёзном деле."

"О да, о серьезном. Семья Эрму привезла своего ребенка, чтобы пригласить тебя на похороны."

"Пожалуйста, примите этого молодого мула, пожалуйста, простите все ошибки и обиды, которые были совершены ранее."

"Жена Эрму, не хотите что-нибудь сказать?" Тао Лилин сказал и повернулся, уставившись на Ли Чунрана с серьёзным выражением лица.

Ли Чуньран подняла голову и не могла удержаться от выражения обиды на лице, когда смотрела на молодого человека, стоящего у подоконника, который казался немного паникующим.

"Жена Эрму, пожалуйста, несите ребенка как следует и скажите что-нибудь быстро". Увидев на лице обиду Ли Чуньрана, Тао Лиелин тут же подтолкнул ее словами со скрытым смыслом.

Ли Чуньран была шокирована, ее выражение стало нежным, когда она посмотрела на своего сына, который засыпал у нее на руках.

После некоторого молчания она взяла на себя инициативу и положила в руку Чжан Лишэна молодого мула и сказала с опущенной головой: "Отец Лишэн, дитя мое еще молодо". От его имени я приглашаю вас отменить похороны его отца".

Человеку, у которого еще осталась совесть, может быть очень легко убить человека, которого он убивал в тот момент, но столкнуться с их опустошенной, невинной семьей было очень трудно.

Чжан Лишэн, несомненно, не хватало его спокойствия и прохлады, когда он скандировал заклинание. Тем не менее, в тот самый момент для него было определенно невозможно издавать звук "пшшш...".

"Я сейчас же пойду туда, тётя. Я пойду после того, как переоденусь, пожалуйста, подождите меня".

"Дядя А Ложь, пожалуйста, подожди меня. Я пойду переоденусь." Чжан Лишэн удобно привязал мула на деревянной пряжке на дверном замке, а потом поспешно побежал в свою спальню.

Точно так же Чжан Лишэн, который был в полном традиционном костюме Мяовэй, появился в доме Эрму, который был бамбуковым домом, более десяти минут спустя.

На самом деле, на похоронах не нуждался в помощи молодой человек, которому было больше десяти лет, ни в чем не нуждался. Его присутствие было лишь символом примирения семей Хэ и Чжан.

Вскоре те сельские жители, которые получили приглашение на похороны Ли Чунрана, ранее поочередно появлялись в доме Ерму. С помощью толпы все, что было необходимо для похорон, включая слово "похороны", похоронные цветы, каменную платформу и т.д., вскоре было полностью готово.

Когда было два-три часа дня, наконец, из дома Ermu официально доносились громкие, душераздирающие крики.

Хотя он не имел никакого отношения к делу, присутствие Чжана Лишэна в доме Эрму превратилось в несколько часов. Он вернулся домой только после того, как старики из горной деревни, приехавшие помочь с похоронами, постепенно ушли после ужина вечером.

Молодой мул все еще был привязан к застежке двери старого дома. Он начал трепаться о копыта с тревогой, так как весь день проголодался с голоду.

Считалось, что если Ли Чуньран не надел отруби до того, как принести мула в старый дом семьи Чжан, то это большое животное должно быть плакало "аххх..." к тому времени.

Глядя на молодого мула, Чжан Лишэн погладил его блестящую шерсть и удобно ощипал траву у дороги. Затем он махнул травой и бросил их на землю, из-за чего мул в исступлении шевельнулся головой, пока его голова держалась на низком уровне.

Воспользовавшись случаем, он быстро побежал на кухню и сначала поместил грубую фарфоровую банку с травяным порошком в бамбуковую корзину и отнес ее на спину. Затем он прижал к талии острый короткий лезвиевой костяной нож и накрыл его верхней одеждой. Наконец, он схватил большую высушенную посуду и большим шагом вернулся во двор.

Молодой мул все еще двигал головой, когда Чжан Лишэн воспользовался возможностью завязать посуду на глазах.

Для домашнего животного, которое приручалось в горной деревне, повязка на глаза означала, что им придется начать работать. Естественно, после работы их кормили сладкой и ароматной травой.

Поэтому молодой мул вскоре успокоился и позволил Чжан Лишэну вынести его из дома.

Полумесяц только что поднялся по горным каменным дорогам. Сцена, когда молодой человек в традиционном костюме Мяовэя вытаскивал на прогулку мула весом от шестисот до семисот кошек, была необычной даже для деревенского жителя Мяовэя.

Однако, поскольку жители деревни Гуаво относились к Чжан Лишэну как к "отцу", никто не стал бы его допрашивать, даже если бы он делал что-то своеобразное.

Напротив, был один иностранный турист, который знал немного мандаринского наречия, заинтригованный его вопросом: "Молодой человек, уже поздно". Куда вы едете с лошадью?"

"Это мул".

"Я взял его в жертву, мистер." Чжан Лишэн улыбнулся, отвечая беглым английским.

Турист среднего возраста с большой бородой был немного удивлен, потом засмеялся с открытым сердцем и сказал: "Молодой человек, вы прекрасно говорите по-английски, но я француз".

Чжан Лишэн не ответил ему в этот раз, пока он тянул мула и уехал один.

Когда он подошел к въезду в деревню, на пустом месте стояли еще две полицейские машины, задача которых состояла в том, чтобы не допустить повторения еще одного злостного уголовного дела.

Поскольку это не было стандартной миссией по наблюдению, дежурные полицейские, казалось, были довольно расслаблены. Они все курили и болтали за пределами машин.

Видя, как Чжан Лишэн идет с мулом вперед, они сбились с толку. Прежде чем оторваться от мысли, они увидели, как Чжан Лишэн случайно вошел в густые джунгли, которые застали их врасплох.

Западные жители Сычуань, естественно, знали, как страшны густые джунгли, особенно ночью.

Сильный офицер-криминалист сказал, находясь в недоумении: "Капитан-капитан Лонг, Чжан Лишэн вошел в джунгли, мы ведь не должны за ним идти?".

Человек, который руководил командой на этот раз, был Лонг Гуаншэн, который проверял возраст Чжана Лишэна. Он выглядел встревоженным и бросил свой сигаретный окурок, затем сильно наступил на него, чтобы потушить его, в то время как он сказал: "Я видел это". Этот парень еще молод, но у него точно есть какие-то трюки".

"Не волнуйтесь, шеф Ян попросил нас быть здесь, чтобы следить, чтобы предотвратить еще один серьезный случай, но, видимо, не стать его няней. С тех пор, как Чжан Лишэн сам вошел в джунгли, мы ничего не можем с этим поделать".

Хотя он сказал, что, Лонг Гуаншэн был настолько раздражен, что он чуть не сломал свой передний зуб, сильно кусая в него, а затем подумал о неожиданных неприятностях, которые случились с миссией его руководитель назначил его.


Читать далее

Великий Лич Червей Глава 1 — Вскармливание гигантского червя кровью Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 2 — Вскармливание гигантского червя кровью Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 3 — Резкое изменение Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 4 — Резкое изменение Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 5 — Превращение в волшебника Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 6 — Превращение в волшебника Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 7 — Очистка червя Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 8 — Очистка червя Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 9 — В джунгли Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 10 — В джунгли Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 11 Горе - зов о помощи / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 12 Горе - зов о помощи / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 13 Жизнь и смерть / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 14 Жизнь и смерть / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 15 Молодой человек из горной деревни и американская леди / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 16 Молодой человек из горной деревни и американская леди / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 17 Странные скульптуры насекомых в деревянном ящике / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 18 Странные скульптуры насекомых в деревянном ящике / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 19 Компенсация / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 20 Компенсация / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей 21 Премиум-клиент 09.03.23
Великий Лич Червей 22 Мяо Медицина 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 23 09.03.23
Великий Лич Червей 24 Жаба. 09.03.23
Великий Лич Червей 25 Монстр. 09.03.23
Великий Лич Червей 26 Мама. 09.03.23
Великий Лич Червей 27 Уходя из дома поспешно. 09.03.23
Великий Лич Червей 28 Другой мир. 09.03.23
Великий Лич Червей 29 Материнская паутина любви. 09.03.23
Великий Лич Червей 30 Взлом во дворец Циньян. 09.03.23
Великий Лич Червей 31 Одинокий Медный Гоа. 09.03.23
Великий Лич Червей Волшебник 32-го ранга. 09.03.23
Великий Лич Червей 33 Решение убить. 09.03.23
Великий Лич Червей 34 Морковь и Палка. 09.03.23
Великий Лич Червей 35 Отправление. 09.03.23
Великий Лич Червей 36 Вижн. 09.03.23
Великий Лич Червей 37 "Новая жизнь". 09.03.23
Великий Лич Червей 38 Секретный метод колдовства. 09.03.23
Великий Лич Червей 39 Американская младшая школа в реальности. 09.03.23
Великий Лич Червей 40 Новый друг с ультравысокими мотивами 09.03.23
Великий Лич Червей 41 Великолепные Ножные Навыки''. 09.03.23
Великий Лич Червей 42 Сюрприз. 09.03.23
Великий Лич Червей 43 Шок. 09.03.23
Великий Лич Червей 44 Ведение дел с Львами. 09.03.23
Великий Лич Червей 45 Боль, страх и отчаяние. 09.03.23
Великий Лич Червей 46 Сумасшедший убийца лягушек. 09.03.23
Великий Лич Червей 47 Проблема, которая появилась из ниоткуда. 09.03.23
Великий Лич Червей 48 Убийство в Темном переулке. 09.03.23
Великий Лич Червей 49 "Компромисс в темноте". 09.03.23
Великий Лич Червей 50 A Suspec. 09.03.23
Великий Лич Червей 51 Допрос. 09.03.23
Великий Лич Червей 52 "Мольба богатой девушки". 09.03.23
Великий Лич Червей 53 Этот Гусиный пруд был их семейным Гусиным прудом. 09.03.23
Великий Лич Червей 54 Предпринимательство - это путь к светлому будущему. 09.03.23
Великий Лич Червей 55 Американский суд. 09.03.23
Великий Лич Червей 56 Цель идентифицирована. 09.03.23
Великий Лич Червей 57 Ненужное осложнение ситуации 09.03.23
Великий Лич Червей 58 Свирепый старик 09.03.23
Великий Лич Червей 59 Ужасный молодой человек 09.03.23
Великий Лич Червей 60 A Новое начало 09.03.23
Великий Лич Червей 61 Деловой смысл Чжан Лишэна 09.03.23
Великий Лич Червей 62 Звезда 09.03.23
Великий Лич Червей 63 Выбор автомобиля 09.03.23
Великий Лич Червей 64 Плохая идея Джорджа 09.03.23
Великий Лич Червей 65 Снова посещающие Королевы 09.03.23
Великий Лич Червей 66 Дракон Комодо 09.03.23
Великий Лич Червей 67 Решение Чжан Лишэна 09.03.23
Великий Лич Червей 68 Хамелеон, струящийся между виртуальным и реальным. 09.03.23
Великий Лич Червей 69 Последствия 09.03.23
Великий Лич Червей 70 Скользящий молодой человек 09.03.23
Великий Лич Червей 71 Возрожденная дружба 09.03.23
Великий Лич Червей 72 Амазонка и Дону 09.03.23
Великий Лич Червей 73 Зарезервированное преимущество 09.03.23
Великий Лич Червей 74 Равнинное свидание Чжан Лишэна 09.03.23
Великий Лич Червей 75 Молодой человек, который также занимает 3-е место. 09.03.23
Великий Лич Червей 76 Момент жизни и смерти 09.03.23
Великий Лич Червей 77 Контр-убийство 09.03.23
Великий Лич Червей хиропрактика 09.03.23
Великий Лич Червей 79 Состояние вегетации 09.03.23
Великий Лич Червей 80 Научная экспедиция в Амазонке. 09.03.23
Великий Лич Червей 81 Выезд 09.03.23
Великий Лич Червей 82 Маленькая страна между цивилизацией и дикой природой 09.03.23
Великий Лич Червей 83 Аргумен 09.03.23
Великий Лич Червей 84 Направление потери 09.03.23
Великий Лич Червей 85 Странный камешек из сверхъестественного царства. 09.03.23
Великий Лич Червей 86 Мудрый среди туземцев 09.03.23
Великий Лич Червей 87 Путеводители, которые приходят по отличной цене 09.03.23
Великий Лич Червей 88 Шаг в Амазонку 09.03.23
Великий Лич Червей 89 Наводнение 09.03.23
Великий Лич Червей 89 Чудовище 09.03.23
Великий Лич Червей 90 А Чудовищный потоп 09.03.23
Великий Лич Червей 91 Несчастный случай один за другим 09.03.23
Великий Лич Червей 92 Убийство и Преобразование Червя Волшебника 09.03.23
Великий Лич Червей 93 Лось 09.03.23
Великий Лич Червей 94 Перекус 09.03.23
Великий Лич Червей 95 Основное блюдо и блюдо из боковой группы 09.03.23
Великий Лич Червей 96 Угол племени каннибалов... 09.03.23
Великий Лич Червей 97 Спасен 09.03.23
Великий Лич Червей 98 Как он мог вернуться домой с пустыми руками с горы сокровищ. 09.03.23
Великий Лич Червей 99 Всегда был спокойным и рациональным молодым человеком. 09.03.23
Великий Лич Червей 100 Расставание 09.03.23
Великий Лич Червей 101 мир и свобода 09.03.23
Великий Лич Червей 102 Сила волшебника 4-го ранга. 09.03.23
Великий Лич Червей 103 Червь-третий волшебник 09.03.23
Великий Лич Червей 104 Восточный Злой Дракон 09.03.23
Великий Лич Червей 105 Дрожь от страха 09.03.23
Великий Лич Червей 106 Ночное путешествие 09.03.23
Великий Лич Червей 107 Война между молодым человеком и Америкой 09.03.23
Великий Лич Червей 108 У Тины новая идея 09.03.23
Великий Лич Червей 109 Расизм молодого человека 09.03.23
Великий Лич Червей 110 Причудливое предложение Тины 09.03.23
Великий Лич Червей 111 "Контракт" 09.03.23
Великий Лич Червей 112 Репетировали 09.03.23
Великий Лич Червей 113 До свидания Тина 09.03.23
Великий Лич Червей 114 Букл 09.03.23
Великий Лич Червей 115 Аукцион 09.03.23
Великий Лич Червей 116 Нью-Йоркская гавань 09.03.23
Великий Лич Червей 117 Бай 09.03.23
Великий Лич Червей 118 Причудливые реквизиты Чжана Лишэна 09.03.23
Великий Лич Червей 119 Первое дело 09.03.23
Великий Лич Червей 120 A Плохое предзнаменование 09.03.23
Великий Лич Червей 121 A Щедрость Нуво Риша 09.03.23
Великий Лич Червей 122 Неправильное поведение Глава 111 - Неправильный порядок 09.03.23
Великий Лич Червей 123 Причудливая морская катастрофа 09.03.23
Великий Лич Червей 124 Загадочная страна 09.03.23
Великий Лич Червей 125 Перевернутые карлики 09.03.23
Великий Лич Червей 126 Поклонение аборигенам из другого мира 09.03.23
Великий Лич Червей 127 Кровавый футбол 09.03.23
Великий Лич Червей 128 Начало резни 09.03.23
Великий Лич Червей 129 Чудовище, посланное Богом 09.03.23
Великий Лич Червей 130 Ни унции страха 09.03.23
Великий Лич Червей 131 Изучение смысла страха 09.03.23
Великий Лич Червей 132 Могущество мага 5-го ранга 09.03.23
Великий Лич Червей 133 Странная ситуация 09.03.23
Великий Лич Червей 134 Прямо к Истине 09.03.23
Великий Лич Червей 135 Поездка на Гавайи привела вперёд. 09.03.23
Великий Лич Червей 136 Переговоры 09.03.23
Великий Лич Червей 137 Ты вышел! 09.03.23
Великий Лич Червей 138 Новое использование Крокодракона 09.03.23
Великий Лич Червей 139 Самый младший миллиардер 09.03.23
Великий Лич Червей 140 Мир дьяволов Инхаби 09.03.23
Великий Лич Червей 141 Вкусный улей осы 09.03.23
Великий Лич Червей 142 Показатели 09.03.23
Великий Лич Червей 143 "Слабый против сильного", "Защита против нападения". 09.03.23
Великий Лич Червей 144 Стоять между жизнью и смертью 09.03.23
Великий Лич Червей 145 Новый Туз и Награда Врага 09.03.23
Великий Лич Червей 146 Дьявол на Земле 09.03.23
Великий Лич Червей 147 Подготовка к гуннам 09.03.23
Великий Лич Червей 148 Цивилизованная конфронтация 09.03.23
Великий Лич Червей 149 Заканчивание остатков 09.03.23
Великий Лич Червей 150 Мы снова встречаемся, Сейдж! 09.03.23
Великий Лич Червей 151 Продвинутый молодой человек 09.03.23
Великий Лич Червей 152 Парусный спорт в море 09.03.23
Великий Лич Червей 153 Аргументы девушек 09.03.23
Великий Лич Червей 154 A План расширения 09.03.23
Великий Лич Червей 155 Волк и Шакал, перешедшие на сторону молодого человека. 09.03.23
Великий Лич Червей 156 Водный Вермдракон 09.03.23
Великий Лич Червей 157 Преобразование 09.03.23
Великий Лич Червей 158 Стремление к совершенству 09.03.23
Великий Лич Червей 159 A Простое вещество 09.03.23
Великий Лич Червей 160 Вермдрагон 09.03.23
Великий Лич Червей 161 Поглотить Землю и небо, изменить себя так, как это возможно. 09.03.23
Великий Лич Червей 162 Трансформационная мощность 09.03.23
Великий Лич Червей 163 Ночь свободы 09.03.23
Великий Лич Червей 164 Появление мощной страны с паровым двигателем 09.03.23
Великий Лич Червей 165 Подозрительный 09.03.23
Великий Лич Червей 166 Мощная сила 09.03.23
Великий Лич Червей 167 Кунг-фу Мастер 09.03.23
Великий Лич Червей 168 Маскировка 09.03.23
Великий Лич Червей 169 Завершение тренировки 09.03.23
Великий Лич Червей 170 Обмен интересами 09.03.23
Великий Лич Червей 171 естественный враг 09.03.23
Великий Лич Червей 172 Предупреждение 09.03.23
Великий Лич Червей 173 Владелец фабрики с быстрым ударом. 09.03.23
Великий Лич Червей 174 Политическая сила молодого человека 09.03.23
Великий Лич Червей 175 Трансформация в середине атаки 09.03.23
Великий Лич Червей 176 Потерянный в сверхъестественном царстве 09.03.23
Великий Лич Червей 177 Хитроумное приобретение 09.03.23
Великий Лич Червей 178 Мощный удар и чудесное заклинание вечного поминовения 09.03.23
Великий Лич Червей 179 Вырезание имени в истории 09.03.23
Великий Лич Червей 180 A Ожесточённое противостояние 09.03.23
Великий Лич Червей 181 Вызов ветра и дождя 09.03.23
Великий Лич Червей 182 Странный старик 09.03.23
Великий Лич Червей 183 Национальная миссия 09.03.23
Великий Лич Червей 184 Вход в ловушку 09.03.23
Великий Лич Червей 185 Истинная книга колдунов 09.03.23
Великий Лич Червей 186 Появление живого трупа 09.03.23
Великий Лич Червей 187 Упаковка 09.03.23
Великий Лич Червей 188 Бедствие вот-вот случится 09.03.23
Великий Лич Червей 189 Паровая цивилизация 09.03.23
Великий Лич Червей 190 Серьёзное дело 09.03.23
Великий Лич Червей 191 Костяная книга 09.03.23
Великий Лич Червей 192 Пыль осела 09.03.23
Великий Лич Червей 193 Внезапное изменение ситуации 09.03.23
Великий Лич Червей 194 Новые западные перевозчики 09.03.23
Великий Лич Червей 195 A Совершенно новая эпоха 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 23

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть