Великий Лич Червей 27 Уходя из дома поспешно.

Онлайн чтение книги Великий Лич Червей The Great Worm Lich
Великий Лич Червей 27 Уходя из дома поспешно.

На протяжении шестнадцати лет жизни Чжан Лишэна его понимание родителей строилось на обвинении Чжана Даову, жестоких избиениях, а также на том, что его кровь была поглощена ядовитым червем. Теперь, когда он был в объятиях Лили, его лицо показалось очень потерянным и не знающим, что делать с выражением.

Затем, вместо обиды и холодного упрямства, которое он воображал себе, Чжан Лишэн сказал пустым тоном, как будто внезапно вошел в деревянный дом с теплым камином после того, как споткнулся о дикий прохладный ветер: "Мама, моя мама думала обо мне. У меня есть мать, у меня есть мать, как и у всех остальных..."

"Извини, извини, детка, дорогая. Мама приехала, мама приехала, чтобы вернуть тебя домой".

"Я собираюсь увезти тебя подальше от этого ужасного места. Давай вернёмся в Нью-Йорк, вернёмся на другой конец Земли. Если мы это сделаем, поклонник сатаны больше ничего не сможет сделать с нами, мать и сын."

"Мистер Чен, мистер Томпсон, я могу привезти своего ребенка и покинуть это место, а затем улететь обратно в Нью-Йорк в любое время, когда захочу, не получая ни от кого одобрения, я прав?"

Директор Бюро по гражданским делам округа Ку Чен Цзяньчжун, который стоял в стороне, кивнул и сказал: "Верно, мэм Лили. Согласно законодательству нашей страны, как мать несовершеннолетнего господина Чжана Лишэна, вы, конечно же, имеете право взять его с собой и воспитывать в том месте, где вы живете".

"Миссис Лили, ваш ребенок родился в Америке. Как его единственный законный опекун на данный момент, вы, конечно, имеете право привезти его домой". Консульство США в Чэнду, первый секретарь Томпсон, который был тронут до слез, сказал то же самое, что он кивнул и вытер слезы.

Лили слегка лихорадочно помахала рукой и громко сказала: "Это здорово! Если это так, то поехали прямо сейчас".

Затем она сильно потянула Чжана Лишэна и, заговорив, ушла из деревни.

"Что..." Чжан Лишэн оглянулся вокруг, показав выражение, что он потерялся и не знал, что делать.

Тао Лилин немедленно остановил Лили. Он понятия не имел, что сказать, и в конце концов вынужден был что-то сказать: "Сестра, вы только что приехали сюда и уже уезжаете". Не хочешь немного отдохнуть?"

"Мне не нужен отдых, единственное, что я хочу сейчас сделать, это привезти моего сына, чтобы он уехал отсюда." Столкнувшись лицом к деревне Гуаво, Лили, как курица, защищала свою цыпочку, в то время как она заблокировалась перед Чжаном Лишенгом и покачала головой, как она сказала, будучи начеку.

"Тогда, багаж. Думаю, Шан Чонгзи еще не упаковала свой багаж?

"Я принесу ему все новое, я принесу ему новые вещи с головы до ног".

"Тогда... Тогда он должен хотя бы закрыть дверь, я прав?" Тао Лилин заставил улыбнуться и сказал.

Лили была ошеломлена и повернулась, чтобы посмотреть на Чжана Лишэна. Она сказала, что когда ее глаза стали необычайно нежными: "Дорогая, иди запри дверь". Тебе больше никогда не придется жить в этом жутком доме".

Чжан Лишэн чувствовал себя неловко, когда его мать, которую он только что опознал, продолжала называть его "милым", когда ему было уже 16 лет.

Однако, глядя в глаза Лили, наполненные материнской любовью, он понятия не имел, как заставить ее перестать его так называть. Все, что ему удалось сделать, это заикаться, как он сказал: "Но - Но это дом моих предков".

"Более того, даже если я действительно уезжаю, я должен попрощаться с жителями деревни. Я..."

"Дорогая, нам пора уходить. Чем раньше, тем лучше. Ты можешь послушать, что я скажу?" Лили сказала, показывая умоляющее выражение в Чжан Лишэне.

Чжан Лишэн некоторое время был ошеломлен и бормотал с опущенной головой: "Тогда - Тогда мне придется взять с собой багаж - багаж для - долгого путешествия".

"Ладно, ладно. Мама тебя послушает."

"Я провожу вас внутрь, чтобы упаковать ваш багаж. Давай быстрее, быстрее..." Лили, которая, казалось бы, не смогла отвергнуть просьбу Чжана Лишэна, носила страшное выражение, как будто собиралась ступить в горячую лаву. Защищая Чжана Лишэна, она медленно вошла в старый дом семьи Чжан с тревогой.

"Нет, мне не нужно, чтобы вы сопровождали меня. Я скоро буду готова". В этот момент Чжан Лишэн обошел Лили и быстро побежал в старый дом.

Первое, что он сделал, это пошел в центральную комнату, чтобы забрать "Маунтоад" и бросил его в бамбуковую корзину. Он подумал об этом, чтобы его волшебный червь выглядел менее абсурдным в бамбуковой корзине, он ловко снял каменную маску на стене центральной комнаты и две каменные скульптуры бога на подношениях на столе в бамбуковую корзину. Наконец, он получил несколько старых одежд и неуклюже покрыл их сверху.

После того, как он закончил, Чжан Лишэн вздохнул с облегчением. Как раз в тот момент, когда он собирался собрать воедино свою грязную мысль, снаружи вдруг раздался опустошенный крик Лили: "Дорогая, почему ты сама вошла в дом? Мама приехала, быстро приезжай к маме..."

Чжан Лишэн сразу же взял на голову бамбуковую корзину и выбежал из старого дома большими шагами.

Лили показала облегченное выражение лица, как будто она только что сбросила тяжелое бремя, когда увидела, как он благополучно выбежал из дома.

Никто не понимал, откуда взялся страх Лили в старом доме. Когда Чжан Лишэн вышел во двор и запер деревянную дверь, он пробормотал, глядя на Лили: "Я-я живу в этом доме уже более 10 лет, это не святыня Царя Ада...".

"Это не святыня Царя Ада, но это один из залов жертвоприношений Сатаны, мы должны немедленно покинуть это место, мед". Лили схватила Чжана Лишэна и сильно потянула его, бегущего к входу в деревню, следуя по тропинке горной деревни.

Дипломат Томпсон был ошеломлён, когда посмотрел на спину дуэта и негромко пробормотал перед собой: "Возможно, мне стоит предложить Нью-Йоркскому бюро социального обеспечения изучить психическое состояние этой мадам Лили. Она не похожа на гражданина, который мог бы нормально выполнять обязанности опекуна несовершеннолетнего взрослого".

Лили не прекращала бежать, пока тянула с собой Чжана Лишэна. По дороге под темным лунным светом похороненные бамбуковые дома и джунгли издалека выглядели для нее ужасающим дьяволом.

Приехав на внедорожнике с черными номерными знаками посольства на въезде в деревню, она тут же открыла заднюю дверь машины и сильно толкнула в машину Чжана Лишэна. Затем она забралась на заднее сиденье и плотно заперла дверь.

Водитель, который вел внедорожник, был сотрудником, которого консульство США в Чэнду наняло на месте. Его звали Сонг Ксилин и ему было больше 50 лет. Увидев, что Лили привела молодого человека, одетого как деревенский житель, с бамбуковой корзиной на заднем сиденье, он улыбнулся, сказав: "Мэм Лили, вы так быстро возвращаетесь".

"Это, должно быть, ваш сын. Цк-цк, он доберётся до неба из маленькой горной деревушки до хорошей жизни в Нью-Йорке, на самолете".

"Вздох, судьба - это что-то непредсказуемое. Моему внуку тоже всего 10 лет, но у него плохие оценки. Он даже не может поступить в хорошую школу в Чэнду, наша семья беспокоится о нем..."

"Поехали, пожалуйста. Пожалуйста, ведите прямо сейчас", - сказала Лили в трансе, задыхаясь.

"Эх, о чем ты говоришь? Поехать? Мэм Лили, прекратите шутить со мной. Мистер Джонсон еще не приехал, если мы уедем первыми, вы хотите, чтобы он побежал обратно в Чэнду по автостраде Шанхай - Чэнду?"

Услышав, что сказал Сонг Ксилин, Лили, которая сидела на заднем сиденье, перестала говорить, обнимая Чжана Лишэна крепко, как будто он - драгоценное сокровище.

Чжан Лишэн чувствовал себя неуютно и в то же время тепло от маминых объятий. Он напряженно снял со спины бамбуковую корзину и отложил ее в сторону. Затем он мягко спросил: "Мо-Мама, чего ты боишься?".

"Ничего, дитя мое. Я ничего не боюсь, мама просто хочет вернуть тебя домой как можно скорее." Лили, казалось, немного успокоилась, после того, как некоторое время осталась в машине и сказала, скрывая свои эмоции.

Прямо в этот момент Джонсон открыл дверь со стороны пассажирского сиденья и вошел в внедорожник.

Он повернулся и посмотрел на Лили, а затем сказал со всей серьезностью: "Мэм Лили, я думаю, мне нужно с вами поговорить".

"Мистер Джонсон, мы можем поговорить о чем угодно на дороге". Лили похлопала по спинке водительского сиденья и громко сказала: "Мистер Сонг, мистер Джонсон сейчас здесь". Пожалуйста, ведите машину".

"Пожалуйста, ведите немедленно."

Водитель Сонг Ксилин был ошеломлен и посмотрел на своего работодателя инстинктом.

Видя иррациональное беспокойство Лили, Джонсон решил временно уступить, чувствуя себя беспомощным: "Хорошо. Мистер Сонг. Как джентльмену, в таком состоянии лучше всего следовать тому, что говорит леди".

"Конечно". Сонг Ксилин ответил случайно и включил двигатель машины.

В отличие от персонала, работающего в китайском правительственном департаменте, который обычно получает хорошее удовольствие после работы допоздна, Сонг Силинь, который привык придерживаться своей работы, как это делают американцы, сказал после того, как проехал по горной дороге некоторое время: "Мистер Джонсон, в контейнере с термосом в машине было несколько горячих булочек с паром, хотите одну или две?".

"О, Сонг, я умираю с голоду, а у меня в животе играет оркестр". Это здорово".

"Тебе действительно стоит подать заявление на работу офицером по внутренним делам нашего консульства. Осмелюсь сказать, что ты гораздо компетентнее старика Майрона."

"Это всего лишь пара пареных булочек, чем тут хвастаться? Если ты хочешь поесть чего-нибудь вкусненького, все, что тебе нужно сделать, это немного поболтать с директором Ченом из Бюро по связям с общественностью округа Ку. Уверен, ты легко получишь то, что хочешь".

Джонсон достал бумажный пакет с большими говяжьими булочками из термоконтейнера на переднем ряду внедорожника и вдохнул глубокое удовлетворение. Он спросил: "Сонг, что ты только что сказала?"

"Ты можешь легко получить то, что хочешь. Неважно, вы, американцы, не поймете этого, даже если я вам объясню."

Джонсон пожал плечами, передал бумагу обратно на задний буксир и спросил: "Мисс Лили, вам нужны древние китайские закуски?"

Лили покачала головой, не сказав ни слова.

"Как насчет тебя, малыш?"

"Мне это не нужно, спасибо."

"Кроме того, ты ешь булочку с начинкой на пару, это одна из основных пищи, а не закуски."

Джонсон был ошеломлён и удивлённо сказал по-английски: "Молодой человек, вы хорошо говорите по-английски!"

"У меня есть немного таланта в языке, а также компетентный учитель."

"Поздравляю, похоже, вы уже преодолели самое большое препятствие жизни в Америке."

"Этот парень с горы может бегло говорить на иностранном языке, как говорят западные. Похоже, он действительно принадлежит тому месту, где родился". Сонг Ксилин, который сидел в стороне, с удивлением прокомментировал.

Чжан Лишэн, опустив голову, сказал глубоким голосом, когда услышал, что они сказали: "Я китаец, я все равно буду китайцем, независимо от того, насколько хорошо я владею английским".


Читать далее

Великий Лич Червей Глава 1 — Вскармливание гигантского червя кровью Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 2 — Вскармливание гигантского червя кровью Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 3 — Резкое изменение Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 4 — Резкое изменение Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 5 — Превращение в волшебника Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 6 — Превращение в волшебника Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 7 — Очистка червя Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 8 — Очистка червя Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 9 — В джунгли Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 10 — В джунгли Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 11 Горе - зов о помощи / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 12 Горе - зов о помощи / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 13 Жизнь и смерть / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 14 Жизнь и смерть / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 15 Молодой человек из горной деревни и американская леди / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 16 Молодой человек из горной деревни и американская леди / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 17 Странные скульптуры насекомых в деревянном ящике / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 18 Странные скульптуры насекомых в деревянном ящике / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 19 Компенсация / Часть 1 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 20 Компенсация / Часть 2 09.03.23
Великий Лич Червей 21 Премиум-клиент 09.03.23
Великий Лич Червей 22 Мяо Медицина 09.03.23
Великий Лич Червей Глава 23 09.03.23
Великий Лич Червей 24 Жаба. 09.03.23
Великий Лич Червей 25 Монстр. 09.03.23
Великий Лич Червей 26 Мама. 09.03.23
Великий Лич Червей 27 Уходя из дома поспешно. 09.03.23
Великий Лич Червей 28 Другой мир. 09.03.23
Великий Лич Червей 29 Материнская паутина любви. 09.03.23
Великий Лич Червей 30 Взлом во дворец Циньян. 09.03.23
Великий Лич Червей 31 Одинокий Медный Гоа. 09.03.23
Великий Лич Червей Волшебник 32-го ранга. 09.03.23
Великий Лич Червей 33 Решение убить. 09.03.23
Великий Лич Червей 34 Морковь и Палка. 09.03.23
Великий Лич Червей 35 Отправление. 09.03.23
Великий Лич Червей 36 Вижн. 09.03.23
Великий Лич Червей 37 "Новая жизнь". 09.03.23
Великий Лич Червей 38 Секретный метод колдовства. 09.03.23
Великий Лич Червей 39 Американская младшая школа в реальности. 09.03.23
Великий Лич Червей 40 Новый друг с ультравысокими мотивами 09.03.23
Великий Лич Червей 41 Великолепные Ножные Навыки''. 09.03.23
Великий Лич Червей 42 Сюрприз. 09.03.23
Великий Лич Червей 43 Шок. 09.03.23
Великий Лич Червей 44 Ведение дел с Львами. 09.03.23
Великий Лич Червей 45 Боль, страх и отчаяние. 09.03.23
Великий Лич Червей 46 Сумасшедший убийца лягушек. 09.03.23
Великий Лич Червей 47 Проблема, которая появилась из ниоткуда. 09.03.23
Великий Лич Червей 48 Убийство в Темном переулке. 09.03.23
Великий Лич Червей 49 "Компромисс в темноте". 09.03.23
Великий Лич Червей 50 A Suspec. 09.03.23
Великий Лич Червей 51 Допрос. 09.03.23
Великий Лич Червей 52 "Мольба богатой девушки". 09.03.23
Великий Лич Червей 53 Этот Гусиный пруд был их семейным Гусиным прудом. 09.03.23
Великий Лич Червей 54 Предпринимательство - это путь к светлому будущему. 09.03.23
Великий Лич Червей 55 Американский суд. 09.03.23
Великий Лич Червей 56 Цель идентифицирована. 09.03.23
Великий Лич Червей 57 Ненужное осложнение ситуации 09.03.23
Великий Лич Червей 58 Свирепый старик 09.03.23
Великий Лич Червей 59 Ужасный молодой человек 09.03.23
Великий Лич Червей 60 A Новое начало 09.03.23
Великий Лич Червей 61 Деловой смысл Чжан Лишэна 09.03.23
Великий Лич Червей 62 Звезда 09.03.23
Великий Лич Червей 63 Выбор автомобиля 09.03.23
Великий Лич Червей 64 Плохая идея Джорджа 09.03.23
Великий Лич Червей 65 Снова посещающие Королевы 09.03.23
Великий Лич Червей 66 Дракон Комодо 09.03.23
Великий Лич Червей 67 Решение Чжан Лишэна 09.03.23
Великий Лич Червей 68 Хамелеон, струящийся между виртуальным и реальным. 09.03.23
Великий Лич Червей 69 Последствия 09.03.23
Великий Лич Червей 70 Скользящий молодой человек 09.03.23
Великий Лич Червей 71 Возрожденная дружба 09.03.23
Великий Лич Червей 72 Амазонка и Дону 09.03.23
Великий Лич Червей 73 Зарезервированное преимущество 09.03.23
Великий Лич Червей 74 Равнинное свидание Чжан Лишэна 09.03.23
Великий Лич Червей 75 Молодой человек, который также занимает 3-е место. 09.03.23
Великий Лич Червей 76 Момент жизни и смерти 09.03.23
Великий Лич Червей 77 Контр-убийство 09.03.23
Великий Лич Червей хиропрактика 09.03.23
Великий Лич Червей 79 Состояние вегетации 09.03.23
Великий Лич Червей 80 Научная экспедиция в Амазонке. 09.03.23
Великий Лич Червей 81 Выезд 09.03.23
Великий Лич Червей 82 Маленькая страна между цивилизацией и дикой природой 09.03.23
Великий Лич Червей 83 Аргумен 09.03.23
Великий Лич Червей 84 Направление потери 09.03.23
Великий Лич Червей 85 Странный камешек из сверхъестественного царства. 09.03.23
Великий Лич Червей 86 Мудрый среди туземцев 09.03.23
Великий Лич Червей 87 Путеводители, которые приходят по отличной цене 09.03.23
Великий Лич Червей 88 Шаг в Амазонку 09.03.23
Великий Лич Червей 89 Наводнение 09.03.23
Великий Лич Червей 89 Чудовище 09.03.23
Великий Лич Червей 90 А Чудовищный потоп 09.03.23
Великий Лич Червей 91 Несчастный случай один за другим 09.03.23
Великий Лич Червей 92 Убийство и Преобразование Червя Волшебника 09.03.23
Великий Лич Червей 93 Лось 09.03.23
Великий Лич Червей 94 Перекус 09.03.23
Великий Лич Червей 95 Основное блюдо и блюдо из боковой группы 09.03.23
Великий Лич Червей 96 Угол племени каннибалов... 09.03.23
Великий Лич Червей 97 Спасен 09.03.23
Великий Лич Червей 98 Как он мог вернуться домой с пустыми руками с горы сокровищ. 09.03.23
Великий Лич Червей 99 Всегда был спокойным и рациональным молодым человеком. 09.03.23
Великий Лич Червей 100 Расставание 09.03.23
Великий Лич Червей 101 мир и свобода 09.03.23
Великий Лич Червей 102 Сила волшебника 4-го ранга. 09.03.23
Великий Лич Червей 103 Червь-третий волшебник 09.03.23
Великий Лич Червей 104 Восточный Злой Дракон 09.03.23
Великий Лич Червей 105 Дрожь от страха 09.03.23
Великий Лич Червей 106 Ночное путешествие 09.03.23
Великий Лич Червей 107 Война между молодым человеком и Америкой 09.03.23
Великий Лич Червей 108 У Тины новая идея 09.03.23
Великий Лич Червей 109 Расизм молодого человека 09.03.23
Великий Лич Червей 110 Причудливое предложение Тины 09.03.23
Великий Лич Червей 111 "Контракт" 09.03.23
Великий Лич Червей 112 Репетировали 09.03.23
Великий Лич Червей 113 До свидания Тина 09.03.23
Великий Лич Червей 114 Букл 09.03.23
Великий Лич Червей 115 Аукцион 09.03.23
Великий Лич Червей 116 Нью-Йоркская гавань 09.03.23
Великий Лич Червей 117 Бай 09.03.23
Великий Лич Червей 118 Причудливые реквизиты Чжана Лишэна 09.03.23
Великий Лич Червей 119 Первое дело 09.03.23
Великий Лич Червей 120 A Плохое предзнаменование 09.03.23
Великий Лич Червей 121 A Щедрость Нуво Риша 09.03.23
Великий Лич Червей 122 Неправильное поведение Глава 111 - Неправильный порядок 09.03.23
Великий Лич Червей 123 Причудливая морская катастрофа 09.03.23
Великий Лич Червей 124 Загадочная страна 09.03.23
Великий Лич Червей 125 Перевернутые карлики 09.03.23
Великий Лич Червей 126 Поклонение аборигенам из другого мира 09.03.23
Великий Лич Червей 127 Кровавый футбол 09.03.23
Великий Лич Червей 128 Начало резни 09.03.23
Великий Лич Червей 129 Чудовище, посланное Богом 09.03.23
Великий Лич Червей 130 Ни унции страха 09.03.23
Великий Лич Червей 131 Изучение смысла страха 09.03.23
Великий Лич Червей 132 Могущество мага 5-го ранга 09.03.23
Великий Лич Червей 133 Странная ситуация 09.03.23
Великий Лич Червей 134 Прямо к Истине 09.03.23
Великий Лич Червей 135 Поездка на Гавайи привела вперёд. 09.03.23
Великий Лич Червей 136 Переговоры 09.03.23
Великий Лич Червей 137 Ты вышел! 09.03.23
Великий Лич Червей 138 Новое использование Крокодракона 09.03.23
Великий Лич Червей 139 Самый младший миллиардер 09.03.23
Великий Лич Червей 140 Мир дьяволов Инхаби 09.03.23
Великий Лич Червей 141 Вкусный улей осы 09.03.23
Великий Лич Червей 142 Показатели 09.03.23
Великий Лич Червей 143 "Слабый против сильного", "Защита против нападения". 09.03.23
Великий Лич Червей 144 Стоять между жизнью и смертью 09.03.23
Великий Лич Червей 145 Новый Туз и Награда Врага 09.03.23
Великий Лич Червей 146 Дьявол на Земле 09.03.23
Великий Лич Червей 147 Подготовка к гуннам 09.03.23
Великий Лич Червей 148 Цивилизованная конфронтация 09.03.23
Великий Лич Червей 149 Заканчивание остатков 09.03.23
Великий Лич Червей 150 Мы снова встречаемся, Сейдж! 09.03.23
Великий Лич Червей 151 Продвинутый молодой человек 09.03.23
Великий Лич Червей 152 Парусный спорт в море 09.03.23
Великий Лич Червей 153 Аргументы девушек 09.03.23
Великий Лич Червей 154 A План расширения 09.03.23
Великий Лич Червей 155 Волк и Шакал, перешедшие на сторону молодого человека. 09.03.23
Великий Лич Червей 156 Водный Вермдракон 09.03.23
Великий Лич Червей 157 Преобразование 09.03.23
Великий Лич Червей 158 Стремление к совершенству 09.03.23
Великий Лич Червей 159 A Простое вещество 09.03.23
Великий Лич Червей 160 Вермдрагон 09.03.23
Великий Лич Червей 161 Поглотить Землю и небо, изменить себя так, как это возможно. 09.03.23
Великий Лич Червей 162 Трансформационная мощность 09.03.23
Великий Лич Червей 163 Ночь свободы 09.03.23
Великий Лич Червей 164 Появление мощной страны с паровым двигателем 09.03.23
Великий Лич Червей 165 Подозрительный 09.03.23
Великий Лич Червей 166 Мощная сила 09.03.23
Великий Лич Червей 167 Кунг-фу Мастер 09.03.23
Великий Лич Червей 168 Маскировка 09.03.23
Великий Лич Червей 169 Завершение тренировки 09.03.23
Великий Лич Червей 170 Обмен интересами 09.03.23
Великий Лич Червей 171 естественный враг 09.03.23
Великий Лич Червей 172 Предупреждение 09.03.23
Великий Лич Червей 173 Владелец фабрики с быстрым ударом. 09.03.23
Великий Лич Червей 174 Политическая сила молодого человека 09.03.23
Великий Лич Червей 175 Трансформация в середине атаки 09.03.23
Великий Лич Червей 176 Потерянный в сверхъестественном царстве 09.03.23
Великий Лич Червей 177 Хитроумное приобретение 09.03.23
Великий Лич Червей 178 Мощный удар и чудесное заклинание вечного поминовения 09.03.23
Великий Лич Червей 179 Вырезание имени в истории 09.03.23
Великий Лич Червей 180 A Ожесточённое противостояние 09.03.23
Великий Лич Червей 181 Вызов ветра и дождя 09.03.23
Великий Лич Червей 182 Странный старик 09.03.23
Великий Лич Червей 183 Национальная миссия 09.03.23
Великий Лич Червей 184 Вход в ловушку 09.03.23
Великий Лич Червей 185 Истинная книга колдунов 09.03.23
Великий Лич Червей 186 Появление живого трупа 09.03.23
Великий Лич Червей 187 Упаковка 09.03.23
Великий Лич Червей 188 Бедствие вот-вот случится 09.03.23
Великий Лич Червей 189 Паровая цивилизация 09.03.23
Великий Лич Червей 190 Серьёзное дело 09.03.23
Великий Лич Червей 191 Костяная книга 09.03.23
Великий Лич Червей 192 Пыль осела 09.03.23
Великий Лич Червей 193 Внезапное изменение ситуации 09.03.23
Великий Лич Червей 194 Новые западные перевозчики 09.03.23
Великий Лич Червей 195 A Совершенно новая эпоха 09.03.23
Великий Лич Червей 27 Уходя из дома поспешно.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть