Принесенные шелковые книги были пропитаны кровью так сильно, словно кому-то рядом с ними отрубили голову, либо рядом оказалось много тяжело раненых. Позже Цзинь Ваньтан узнал, что эти книги нашла группа из шести человек, четверо из которых были уже мертвы, а двое лежали в соседней палатке с тяжелыми ранами. Выжили ли эти двое, он не знал, как и о том, что там произошло.
Существует один стиль золотых шелковых книг царства Лу, которые очень трудно расшифровать, в мире сохранилось не так много подобных экземпляров. Цзинь Ваньтан с первого взгляда понял, что к нему попали именно эти книги. За одну ночь разобраться в их содержании невозможно, на расшифровку может уйти более десяти лет.
Когда он понял, какую работу от него ждут, снова нахлынула тяжелая депрессия. Но несколько дней отдыха сделали свое дело, поэтому он быстро взял себя в руки и следующие десять дней восстанавливал все шелковые книги, насколько это было возможно в полевых условиях.
Сейчас он был способен мыслить здраво, потому его мучили сожаления, что он раньше "мимоходом не увел овцу"(1). Чем больше он работал с книгами, тем сильнее сжималось его сердце от обиды, и к завершению работы его стало обуревать сильное беспокойство.
Книги царства Лу из золотого шелка бесценны, даже если у них есть какие-то дефекты. Одна книга стоит целое состояние, и для Цзинь Ваньтана желание украсть одну было вполне естественным. Однако, видя настороженное поведение людей из старых девяти семей, он понимал, что кража будет серьезным риском для его жизни. Если украдет книгу, то навлечет неисчислимые беды на свою голову, а если не украдет, то до конца жизни себе не простит. Кроме того, он еще не видел денег, что ему обещали заплатить за работу. Конечно, сумма будет не малая, ведь за три года он пока ни юаня не получил. Однако, даже щедрое вознаграждение за труды не сравнится со стоимостью одной такой книги. Если он не спрячет одну из книг сейчас, то другого шанса уже не будет.
Он долго колебался, и в конце концов его руки все сами решили за него. Он потихоньку засунул кусок золотого шелка царства Лу в рукав. При этом он все еще продолжал сомневаться, но руки двигались словно сами по себе, не дожидаясь его решения. И вот он сделал это, к счастью, никого рядом не было, никто об этом не узнал.
Теперь, когда дело сделано, пути назад нет, поэтому он принял решение уже осознанно. Ночью он аккуратно зашил шелковую книгу под подошву суконных башмаков, которые накрыл стеганным одеялом. В его палатке жили три человека, поэтому он решил спрятать украденное как следует. И только после этого решил, что проблем быть не должно. Все книги были в ужасном состоянии, в некоторых не хватало страниц. Если одна пропадет, искать не будут, ведь никто их не пересчитывал. Нет никаких причин бояться, что пропажу обнаружат, поэтому он постепенно успокоился.
Но после этого, как у всех жадных людей, у него разыгрался азарт и возникла мысль: если получилось украсть одну книгу, то так же легко можно украсть и вторую.
На следующий день он провернул тот же трюк, но, к сожалению, удача в этот раз отвернулась от него. Этого он не ожидал, думал, что следующий день будет его последним в лагере. Он намеревался доложить об окончании своей работы и вернуться в свою палатку, чтобы спрятать вторую украденную книгу. Он знал, что ночью из лагеря уходит группа людей, если он присоединится к ним, то сможет быстро вернуться в Пекин
Это было неожиданное предложение. Он думал, что придется ждать в лагере еще несколько месяцев. Услышав, что этой ночью можно покинуть горы, он обрадовался и сразу же согласился.
Никто не собирался его провожать и прощаться с ним. Госпожа Хо, нанимая его в Пекине, была очень вежлива, но здесь он практически не встречался с ней. Видимо, ей некогда было общаться с ним, поэтому он вернулся в палатку, чтобы упаковать свои вещи. Но неожиданно его там ожидал личный досмотр.
Это идея Се Цзюе(2): их не волновали мелкие кражи именно потому, что они просто не давали возможности вынести из лагеря что-либо.
Цзинь Ваньтан до сих пор помнил свое смущение той ночью. Услышав, что его собираются обыскать, он почувствовал, как намокшая от пота рубашка прилипла к телу. В одно мгновение в голове пронеслась куча способов избавиться от необходимости досмотра, но было уже поздно.
Человек, пришедший для досмотра, вел себя вежливо и осторожно, это вселило в Цзинь Ваньтана надежду, что все обойдется. Его соседа по палатке уже обыскали, Цзиня тоже попросили снять обувь и вытащить все из карманов, чтобы вещи могли осмотреть. Он уже придумал отговорку, но понял, что снова опоздал. Пришлось подчиниться, он отдал свои вещи для досмотра, этим занялся один человек, а другой попросил его пройти с ним в палатку для личного обыска. Делая вид, что ему все равно, Цзинь Ваньтан одел обувь соседа и последовал за досмотрщиком. Пока был снаружи, он хотел выбросить шелковую книгу из рукава, но передумал, понимая, что ее сразу увидят, а его поймают практически на месте преступления.
Внутри досмотрщик уже не был столь дружелюбен: в палатке оказалось, что вся постель и одежда Цзинь Ваньтана разорвана и вывернута наизнанку, были проверены все углы палатки. Его попросили раздеться догола и осмотрели одежду весьма тщательно, даже подошвы от ботинок оторвали. К счастью, он обулся в чужую обувь, и части украденного не нашли.
После этого его связали и отвели в палатку, где собрались руководители из девяти семей. Там он впервые увидел десятого, наверно, не входившего в число легендарной девятки.
Следует заметить, что этот человек играл важную роль в истории Цзинь Ваньтана, но был очень странным.
Цзинь Ваньтан не видел его раньше, но слышал, как другие говорили, что есть десятый, кого все называли главой.
К слову, остальные главы девяти семей редко появлялись в лагере, Цзинь Ваньтан за три года почти никого из них не видел. По дороге сюда издалека он замечал тех людей, к которым остальные относились почтительно, но не мог разглядеть, кто есть кто. Но теперь ему довелось увидеть всех девятерых, да еще десятого, того, кто всеми руководил.
Главе было чуть меньше тридцати лет, в тот момент он с кем-то разговаривал. Цзинь Ваньтана поразили пальцы этого человека, они были необычными. Но в той ситуации ему было не до внимательного рассматривания чьих-то пальцев, он был напуган и нервничал. Он солгал, что впервые в жизни что-то украл, это единственный раз, бес попутал. И вообще это он сделал не ради наживы, а лишь из желания изучить столь ценное наследие предков получше.
Глава посмотрел ему в глаза и вдруг прижал к вискам свои странные пальцы. В голове Цзинь Ваньтана раздался невыносимый гул, казалось, череп вот-вот лопнет. Это причиняло жуткую боль, но глава бесстрастно продолжал сдавливать пальцами виски.
Затем он начал задавать вопросы. Цзинь Ваньтан все еще хотел солгать, но обнаружил, что совсем не может думать из-за этой сильной боли. Чтобы лгать, надо думать, а сейчас ему просто хотелось, чтобы все это прекратилось. И он рассказал все, даже про тайник в своей настоящей обуви.
Точка тоу-вэй(3) обычно используется для диагностики: сильная боль в этой области является симптомом неврастении, астении и синдрома хронической усталости. Сдавливание симметричных точек тоу-вэй может вызвать временное затруднение мышления и ощущение сильной усталости. Люди, чувствуя сильную усталость, не могут лгать, как бы не сопротивлялись, они готовы на все, чтобы обрести покой. Исследования ЦРУ США доказали, что эффект от физических пыток не так хорош, как воздействие на мозг человека. Такие пытки признаны гуманными и практикуются довольно часто. Я не раз видел по телевизору комнаты, оснащенные лампами, свет которых направляется в лицо подозреваемому, вызывая неприятные ощущения в глазах, результатом которых становится сильная усталость. В Китае использование акупунктурных точек для получения признаний является древнейшей практикой.
Закончив говорить, Цзинь Ваньтан думал, что его убьют. Но, к счастью, госпожа Хо заявила, что в прошлом на него можно было положиться и, возможно, он еще пригодится в будущем. Благодаря ее заступничеству он остался жив, хотя обычно с ворами старые девять семей долго не церемонились. Но ему больше не доверяли, поэтому глава попросил госпожу Хо заняться человеком, которого она наняла. В конце концов ему объяснили, что вознаграждения за работу он не получит, и вышвырнули из палатки практически голым.
Он вернулся к себе, захвативнаскоро починил разорванную одежду и обувь. К нему пришел кто-то от девяти семей и сказал, что не стоит болтать о том, что он видел и делал здесь, и Цзинь Ваньтан покинул лагерь в смятении.
Вернувшись в Пекин, он несколько лет опасался преследования, но о старых девяти семьях не было ни слуху, ни духу. Вскоре о них совсем перестали упоминать в криминальных кругах, и Цзинь Ваньтан постепенно успокоился. А потом до него дошли слухи, что после его ухода на скале случился еще один несчастный случай. Многие члены старых девяти семей были ранены или даже погибли. Поговаривали об убийствах. Сила знаменитых девяти семей была сильно подорвана.
Но, получив письмо от госпожи Хо спустя столько лет, он перепугался до смерти, думая, что ему припомнят старый проступок.
Закончив рассказ, Хо Сюсю спросила: "Как вы думаете, кто был главой в той экспедиции?" Задавая этот вопрос, она многозначительно посмотрела на Молчуна: "Никаких мыслей нет по этому поводу?"
Я промолчал, но Толстяк тоже посмотрел на Молчуна. Лунный свет больше не проникал в комнату сквозь сгустившиеся на небе грозовые тучи, стало совсем темно.
Я понимаю, почему Сюсю сделала такое предположение, но сейчас делать какие-то выводы не стану, потому что это невозможно доказать.
Толстяк немного подумал и спросил: "Цзинь Ваньтан высказывал какие-то предположения по поводу произошедшего?"
Хо Сюсю ответила: "Он почувствовал, что, называя этого человека лидером, остальные вели себя так, словно у него много власти. Нельзя сказать, что он не имеет никакого отношения к девяти семьям, однако, это не глава одной из них. Возможно, ситуация требовала, чтобы лидером был человек, объединяющих все девять семей. Кто-то, кого выбрали девять глав. Этот лидер, несомненно, принадлежал одной из семей."
Я взглянул на Толстяка, и он покачал головой: "Нет, старые девять семей учитывали старшинство. Будда Чжан к тому времени должен быть в возрасте и не мог руководить подобным делом. А если выбрали лидером потомка Будды Чжана, то этот молодой человек должен быть просто невероятен. Ведь этикет не позволяет младшим командовать старшими. По логике лидером должны были выбрать господина Чэнь Пи."
Я кивнул и, обдумав это, пришел к выводу, что противоречия в словах Сюсю нет: "Действительно младшие не могут командовать старшими. Но Будда Чжан — личность легендарная, он особенный. И его дети были отнюдь не обычными людьми. Он же был самым младшим среди глав девяти семей, однако, занял особое положение в обществе и семье Чжан, командовал главами девятки. Возможно, дело не в способностях или положении в девяти семьях, просто личность этого человека соответствовала требованиям сложившейся ситуации и планам девятки."
Мы с Толстяком молча переглянулись, он закурил и сказал: "Думаю, не стоит отговаривать от этого Наивняшку, он уже слишком старый. Но ты собираешься потратить свою жизнь впустую, занимаясь этим делом. Бог позволил тебе родиться на свет не ради этого."
Сюсю даже не взглянула на него, а продолжала сверлить взглядом меня: "Я не вашего поля ягода, мне никогда вас не понять, верно?"
Я не хотел, чтобы Сюсю стала похожей на меня, но не знал, какие слова подобрать, чтобы переубедить ее. На самом деле я знаю, что людей, подобных нам, переубедить невозможно. Я припомнил действия Вэньцзинь в недавнем прошлом. Она ничего не говорила. А теперь, оказывается, что такие же видеокассеты она отправила матери Хо Лин.
Конечно, ей не нужно было говорить, она лишь ответила на мои вопросы, а затем дала возможность держаться от всего этого подальше.
Я вспомнил видеокассету, которую она прислала мне, А Нин, все события недавнего прошлого, сравнил с ситуацией госпожи Хо. И в голове появилась ясная мысль.
Я продолжил: "Старая женщина не знакома с механизмом видеокассет. А еще она мать пропавшей дочери. Ослепленная своим горем, она думала только о содержании видеозаписи и не пыталась мыслить в другом направлении и понять, что на самом деле значат эти послания."
Девушка посмотрела на меня и заявила: "Нет, я не могу втихаря выносить из дома ее вещи. Не думаю, что моя бабушка ежедневно проверяет тайник. Но если ты их сломаешь, рано или поздно она обнаружит это. А она — не тот человек, которому можно безнаказанно лгать."
Девушка немного подумала и кивнула: "Ладно, давай посмотрим, что внутри. Но если там ничего не окажется, я лично тебя придушу."
Потирая подбородок, я подумал, что она права. Но вдруг мне стало не интересно говорить о чем-то еще, воспоминания о видеозаписях занимали все мое сознание.
Сделав несколько глотков эрготоу, я лег на пол и несколько раз глубоко вздохнул, стараясь избавиться от навязчивых мыслей.
Раньше я думал, что покончу со всем, когда найду информацию о забытом прошлом младшего брата. Но все оказалось связано и со мной тоже. Как ни крутись, я уже полностью погряз во всем этом.
Толстяк погладил меня по плечу, успокаивая, Хо Сюсю вздохнула: "Иногда мне кажется, что я без конца читаю книгу не с того конца. Начинаю с последней страницы, потом заглядываю в начало, угадывая мелкие детали, которые потом оказываются очень важны."
Глубоко вздохнув, я почувствовал такую печаль, что не удержался и дотронулся бутылкой эрготоу до локтя Сюсю: "Сейчас я просто обязан обнять тебя и расплакаться."
Толстяку было уже на все плевать, он избавился от презрения к таким наивным личностям, как мы. Хо Сюсю собиралась возразить и отказаться от обнимашек, но в этот момент во дворе внизу раздался скрип открывающейся двери. Затем в окне мелькнул свет фонаря.
Толстяк вскочил и, словно крадущийся в зарослях тигр, двинулся к окну. Мы с Сюсю тоже подошли поближе. Прежде, чем мы смогли что-то рассмотреть, Хо Сюсю воскликнула: "О нет! Моя бабушка здесь!"
Она настороженно стала оглядываться: "Что уставились? Нельзя, чтобы бабушка узнала о том, что я была здесь и мы обсуждали ее. Вы ничего не должны ей говорить. Мне надо спрятаться." Она осматривалась, явно ища укромное место.
Кажется, дом уже был окружен людьми, которые проходили во двор. Прятаться было негде. Толстяк сообразил быстро: "Наверху, иди на крышу!"
Только сейчас я вспомнил, что у нас над головой было потайное окно. Толстяк, нахально улыбаясь, дотронулся до Сюсю: "Пойдем, сестренка, я, твой брат Толстяк, тебя подсажу."
Как только она оказалась наверху, Толстяк словно онемел. Я удивился такому его странному поведению, но когда посмотрел наверх еще раз, увидел, что девушка держит нефритовую печать, которую Толстяк спрятал как раз за этой балкой. Она прошептала: "Вы оставили ее на самом видном месте, кажется, вам эта вещь уже не нужна. Я заберу ее, ладно?"
К Толстяку вернулся голос: "Нет! Нет! Ты настоящая внучка своей бабки, ничем не отличаешься от нас, простых воров!"
Сюсю улыбнулась и, услышав приближающиеся шаги, сбросила нефритовую печать вниз, Толстяк, как рассвирепевший тигр, бросился вперед и на лету поймал ее. После этого девушка, двигаясь так же ловко, добралась до окна на крыше и обернулась: "Настоящую внучку своей бабушки твое мнение не интересует, увидимся завтра!" И в мгновение ока исчезла.
Мы с Толстяком растерянно посмотрели друг на друга, слушая шаги поднимающихся по лестнице людей. Он сел, бережно положил печать рядом с собой и сказал: "В семье Хо рождаются только демоницы, с ними трудно договориться. Весь вечер общались с демоницей-внучкой, сейчас придется встретиться со старейшиной демонов. Мне не хватает моральной поддержки."
Я показал ему жестом, чтобы говорил потише. Хоть девочка и поиздевалась над нами, но мы не можем предать ее. И я повернулся к двери, которая через секунду открылась. Мы с Толстяком застыли столбом: в комнату вошла Хо Сюсю, которую сопровождали несколько человек, держащие в руках сумки с одеялами и вином. Посмотрев на нас с удивлением, она спросила: "Эй, вы сами ходили покупать одеяла? Разве я не говорила вам оставаться здесь и сидеть тихо?"
Толстяк уставился на меня, я обалдело таращился на него, и даже Молчун отвернулся от окна и сел прямо. Наши лица побледнели.
Примечания переводчика
(1) "Мимоходом не увел овцу." 顺手牵羊 – идиома, означающая "стащить то, что плохо лежит". Является современной производной от китайской народной поговорки 亡羊补牢,"чинить загон, когда овцы убежали". Производная идиома часто используется в криминальных жаргонах в более грубом значении "спереть".
(2) 解九爷 — Се Цзюэ, отец Се Ляньхуаня, дед Се Юйчэна, старый глава семьи Се.
(3) Тоу-вэй — точка пересечения канала ян-мин (желудка), шао-ян (желчного пузыря) и энергетического сосуда Ян-вэй-май. Название описывает способ древнего определения локализации точки: тоу — голова, вэй — связывать. Граница роста волос в районе висков имеет форму треугольника. Точка тоу-вэй расположена в углах этого треугольника, она словно связывает волосы на лбу и висках. В современной акупунктуре ее находят по-другому: на 0,5 цуня выше линии роста волос в лобных углах и на 4, 5 цуня в сторону от точки Шэнь-тин. Обычно используется для лечения заболеваний глаз и головной боли, иррадиирующей в глазные яблоки. Есть противопоказание к термическому воздействию на эту точку (речь идет о прижигании, но все помнят о способности Молчуна разогревать тело до высоких температур).
(4) 夜长梦多(буквально, ночь длинна, снов много) — образное выражение, означающее "упустить время, упустить возможности".
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления