Эти четыре человека распоряжаются источником дохода всех даому — добытыми товарами. Уникальными товарами, ибо древние сокровища скопировать практически невозможно, потому ценность их невероятно высока. Покупатели и коллекционеры вынуждены угождать им всеми правдами и неправдами, чтобы получить самый лучший товар. Возможно, эти четыре человека не самые богатые, но без них невозможна существующая криминальная схема.
Кроме того, эти люди — отъявленные бандиты. Они такие же жестокие и импульсивные, как и Паньцзы. Любой, кто осмелится блефовать с ними или, не дай бог, задолжать, рискуют покинуть этот мир на следующий день. И лишь спустя восемьсот лет труп наглеца, превратившийся в пыль, найдут в безымянной могиле. Богачи боятся смерти, а значит, боятся этих четверых и завидуют им.
Отношения этих людей с третьим дядей весьма неоднозначны. С одной стороны они ценили его, получая уникальную информацию о гробницах и опытных лам, с другой стороны — он не был выгодным партнером. Поскольку третий дядя имел собственного "куайцзы-тоу", они вынуждены были отдавать ему 80% всего найденного товара. Исчезновение третьего дяди одновременно обрадовало и расстроило скупщиков. Теперь они могли сами нанимать "куайцзы-тоу" и даому, и даже лично контролировать их работу. Но никто, кроме третьего дяди, не мог предоставить столь исчерпывающую информации о гробницах и опасных ситуациях, возможных в процессе грабежа. Поэтому, узнав о несчастье с ним, они спешно стали искать других "те-куайцзы". Четвертый господин Чэнь Пи воспользовался моментом, чтобы увеличить свой авторитет в нашем деле, но, к сожалению, с ним тоже что-то случилось. Остальные "те-куайцзы" четвертому господину Чэнь Пи и третьему дяде в подметки не годились, иначе эти четверо сейчас не сидели бы здесь.
Их мнение представляет самую большую опасность, но Паньцзы и Цветочек говорили мне, что их не нужно бояться, потому что у этих четверых нет другого выбора, кроме как присматриваться к ситуации и пытаться договориться. Единственное, что они могут, это, пользуясь ситуацией, перераспределить долю добычи, но это просто финансовый вопрос.
Больше хлопот представляют другие скупщики, те, у кого меньше возможностей. Ванба Цю — самый богатый из них. Эти люди не умеют правильно организовать цепочку поставок товара, их деньги в этом случае бесполезны, и это их злит. Кроме того, Ванба Цю не имеет нужного авторитета среди даому. И он не знает особенности работы в гробницах. Но все равно считает, что, имея много денег, может нанять людей, не пользуясь услугами третьего дяди, и увеличить свой доход. Когда третий дядя пропал, многие стали самостоятельно набирать людей для походов в гробницы. Хотя их дела идут не так хорошо, как при помощи третьего дяди, но зато больше товара остается на их долю. Правда, и потери гораздо больше, но они все равно надеются поднять свой бизнес самостоятельно.
Пока третий дядя отсутствовал, "ма-паны" меньше тратили денег. А теперь, когда он вернулся, замаячила вероятность, что он снова затребует свою долю, и последняя их надежда — договориться лично.
Четверо скупщиков, вошедшие в комнату, расселись по порядку. Я не буду описывать их, потому что к дело это отношения не имеет. Пока Цветочек суетился, переставляя кресла и рассаживая вошедших, я просто сопоставлял и запоминал лица и имена, сверяясь с дядиной книгой. После этого Цветочек пригласил еще семерых скупщиков и провел на условленные места.
Увидев этих людей, я припомнил порядок, в котором мне раньше называл их Паньцзы и, выяснив их имена, прикинул свои возможности в отношении их. Помимо четырех сидящих, здесь присутствовали еще несколько человек, которым Паньцзы советовал уделить серьезное внимание. Крайний слева — мужчина крупного телосложения, одетый в футболку с желтой наклейкой, брюки и резиновые сапоги, похожий на торговца рыбой с продуктового рынка. Справа крайней стояла женщина средних лет, немного полная, но хорошо одетая, с ухоженным лицом. В молодости она, наверно, была хорошенькой. Еще тут была женщина, выглядевшая совсем молоденькой девушкой, с виду темпераментная. Кажется, ей около тридцати лет, но лицо ухоженное, фигура отличная, волосы аккуратно убраны в конский хвост.
Из этих троих тот, что похож на торговца рыбой — лучший друг Ванба Цю, они давно сработались, а позднее вместе пришли к третьему дяде. Про этого человека Паньцзы сказал, что никакие уловки не помогут, если сразу не договориться, то проще сдаться.
Женщина средних лет была любовницей Ванба Цю. Паньцзы не знал, была ли это любовь или просто интимные отношения, но сказал, что эта толстуха остра на язык и имеет дурной характер. Кроме третьего дяди, который умел находить подход к самым разным людям, с ней в Чанша никто не хотел вести дела. Если она встречается с Ванба Цю, то, возможно, их интересы в чем-то совпадают. Их люди часто работают вместе, отношения между двумя бандами, как у жителей соседних деревень. Ванба Цю не лишен хороших деловых качеств и умеет управлять людьми, он явно симпатизирует этой женщине. Это двое, скорее всего, будут поддерживать друг друга. Возможно, это одна из причин, по которой Ванба Цю решился противостоять третьему дяде. Эти двое вместе уже много лет и, может быть, много денег скопили втайне от всех.
Относительно этой женщины Паньцзы рекомендовал просто наблюдать за ее поведением. В нашем деле женщина будет вести себя осторожнее, чем мужчина. Если она не влюблена без памяти в Ванба Цю, то невозможно сразу сказать, чью сторону она займет.
Молодящаяся женщина больше всех присутствующих радовала мой взгляд, но она же больше всех меня беспокоила. Дело в том, что у нее, предположительно, была интрижка с третьим дядей.
Паньцзы не был в этом уверен, но сказал, что эта девушка, попав в наш бизнес еще девчонкой, очень быстро сделала карьеру от владелицы небольшой лавки в Циншуйтане (одна из старых улиц Чанша) до делового партнерства с третьим дядей и главами крупных кланов даому. Это заняло всего один год. Без чьей-то серьезной поддержки это невозможно. Девушка всегда вела себя очень сдержано, каких-то особых навыков не проявляла, поэтому многие считали, что она — женщина третьего дяди.
Глядя на нее, я не знал, что подумать. Мне всегда казалось, что третьему дяде нравиться Вэньцзинь. Но оказалось, что место третьего дяди занял Се Ляньхуань, так что, возможно, его интерес к Вэньцзинь — тоже притворство. И вообще, это нормально — иметь отношения с разными женщинами на протяжении многих лет. Во-первых, многие мужчины не переносят одиночества, во-вторых, третий дядя — настоящий мужик, да еще богатый, такие долго одинокими не остаются, даже если сами женщин не ищут.
Но если это женщина третьего дяди, то у меня проблемы. Она бывала в его постели, и разница в телосложении не ускользнет от ее глаз, эта женщина может знать такие тонкости, какие не известны больше никому. Если у моей маскировки будет хоть один изъян, она его обнаружит.
Но даже если она и не заметит ничего, я понятия не имею, что было между ними. Стоит нам оказаться наедине, одного ее вопроса достаточно, чтобы загнать меня в тупик.
С того момента, как она вошла и взглянула на меня, больше не отводила взгляда. Это отличало ее от остальных. Хотя, возможно, я ошибаюсь, и это все моя мнительность. Я сверлил глазами "торговца рыбой" делая вид, что едва сдерживаю желание убить его, чтобы она почувствовала — у меня сейчас нет на нее времени. Я даже поверил, что действительно ненавижу этого "торговца рыбой".
Среди присутствующих были также те люди, что ужинали с нами в компании с Ванба Цю. Я оглядел их одного за другим. Думаю, знакомство закончено, поэтому я сделал глоток чая — это был сигнал для Цветочка, что можно продолжать.
Он, мелком взглянув на меня, сказал присутствующим: "Думаю, все вы задаетесь вопросом, почему третий господин так долго отсутствовал. Высказывались разные предположения, и я должен сообщить вам, что все это — необоснованные слухи. Год назад у третьего господина диагностировали серьезную болезнь. Недавно ему сделали небольшую операцию на горле, и сейчас он проходит реабилитацию. Но многие люди, имея скрытые мотивы и недобрые намерения, стали распускать слухи, пользуясь его отсутствием. Чтобы пресечь кривотолки, третий господин решил выйти в свет и сказать всем вам: не слушайте ветер и дождь."(1)
Тот промолчал и кивнул, явно чувствуя себя не в своей тарелке.
Мне известно, что эта "залысина на макушке" — самый безобидный из всех знакомых третьего дяди, тем более он не сравнится с четырьмя ламами. За время долгого отсутствия дяди только он не создавал никаких проблем. Хотя это не правильно, но я не мог избавиться от чувства доверия к нему.
Цветочек продолжал: "С третьим господином все в порядке, но ему нельзя разговаривать. Брат Пань тоже ранен. Поэтому примите мои извинения за то, что буду говорить за третьего господина. Не буду представляться, вы все меня знаете. Господа, не имеет значения, что вы думали. Давайте начнем. Третий господин нуждается в отдыхе, давайте решим все вопросы как можно быстрее." Затем он обратился к "торговцу рыбой": "Старина Лю, что встал, как вкопанный? По традиции ты первый, начинай."
Это такая демонстрация силы, подумалось мне. Конечно, Паньцзы решил поставить его первым, чтобы, глядя на его реакцию, оценить намерения Ванба Цю. Так можно понять, насколько тот готов далеко зайти.
Но, несмотря на свой высокомерный тон, выглядел этот человек жалко. Поняв это, я испытал облегчение. Похоже Ванба Цю просто решил прощупать почву.
После его слов многие переглянулись, но никто не посмел высказать свое согласие или возражения. Снова заговорил Цветочек: "Старина Лю, мы давно не виделись. Но твой бабский характер совершенно не изменился. Ты, как старушка, которая жалуется, что ее старик не хочет идти домой."
Его слова были встречены дружным хохотом, но "торговец рыбой" остался невозмутим и ответил: "Смейтесь, смейтесь. Можете смеяться сколько душе угодно. Но я платить не буду!" Он обратился к Цветочку: "Господин Хуаэр, никто не может сравниться с вами. Может быть, я и унаследовал характер моей матери, но не практиковал его так хорошо, как вы. Не беспокойтесь, я вам не соперник. Это дело семьи У. Если встали рядом с их старейшиной, может, вам пора сменить фамилию?(3) Поторопитесь пригласить следующего!"
Выслушав этот монолог, Цветочек рассмеялся, но было заметно, что он не ожидал такого хамства. Резко опершись о стол и наклонившись вперед, он тактично ответил: "Между семьями У и Се крепкие родственные отношения. В этот раз болезнь третьего господина была очень опасной. Попробуй рассказать это старейшинам кланов Чанша и посмотри, насколько хуже пойдут твои дела. Третий господин ничего не сказал? Может быть, он сделал это для твоего же блага?"
Цветочек хотел что-то ответить, но заговорила женщина средних лет: "Все верно. Третий господин, старина Лю прав. Вас не было последние несколько месяцев. Вы не знаете, как нам тяжко пришлось. Я лишилась почти всех своих людей. Если бы не те четверо, что сидят здесь, вы, третий господин, никого из нас не нашли бы в Чанша. Раз вы вернулись, то должны дать нам конкретные объяснения. Всем вашим братьям нужен ваш достойный ответ!"
Все присутствующие разом закивали, а один из четырех сидевших сказал: "Третий господин, я понимаю, что движет этими двумя. Но госпожа А Хун права в одном. Наши братья и сестры за это время многое пережили, некоторые потери невосполнимы. Неужели вы ничего не можете сказать своим братьям? Подумайте об этом. Лично я не верю, что вы, третий господин, из тех людей, которых так напугает собственная болезнь, что не будет возможности даже весточку передать."
Я посмотрел на женщину по имени А Хун и подумал, что в ее словах была логика, и слова точно попали в цель. Третий дядя на самом деле был настолько занят поисками истины, что забыл обо всем на свете, забросил дела. Многих его равнодушие задело за живое, и сейчас эта обида выплеснулась наружу.
Слова этой женщины разумны. В Китае пренебрежение руководителя своими обязанностями — серьезный проступок. Поэтому эти слова я не мог игнорировать. Ухмыльнувшись, я задумался и вдруг понял, что должен ответить. Опустив голову, я написал на листке всего одну строчку.
Примечания переводчика
(1) 不要听风就是雨, "не слушай ветер и дождь", часть китайской поговорки, включающей идиому "ветер и дождь" означающая "не слушай других, имей свое суждение" (你们啊,不要听风就是雨,要有自己的判断)
(2) Мужчина с залысиной на макушке, ди джунхай. В оригинале это похоже на кличку "地中海", какие любит давать людям У Се. Более распространенное значение выражения "Средиземное море", второе значение "залысина на макушке".
(3) Реплика Лю — серьезная попытка оскорбить Цветочка. Если намек на его театральное амплуа — просто грубая шутка, то продолжение о смене фамилии имеет прямой подтекст, что Цветочек исполняет роль женщины при третьем дяде.
(4) "Дракон видит то свою голову, то хвост." 神龙见首不见尾的- идиома, описывающая подозрительное поведение. Лю намекает, что третий дядя ведет двойную игру что-то скрывает.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления