Мы уже долго бегали среди истлевших костей, у меня начала кружиться голова, и я не понимал, куда надо двигаться дальше. Сомнения все сильнее тревожили меня. Когда прозвучали слова о ловушке, Лао Ян остановился и переспросил: "Наставник, в чем заключается эта ловушка? С чего вы это взяли?"
Наставник Лян, потирая грудь слева, указал на землю: "Младшие братья... посмотрите на этот череп. Не узнаете?"
Я поднял факел и увидел тот самый череп, который раздавил наставник, когда спускался со скалы. Сердце мое замерло, я огляделся: действительно, тот самый обрыв, с которого мы спустились.
Лао Ян, растерянно озираясь, спросил: "Старина У, ты вообще как ориентировался, когда вел нас? Разве это не то самое место, где мы спустились?"
Было обидно, но сердиться я мог только на себя: "Не знаю. Тут все кругом выглядит одинаково, я не думал, что могут быть развилки. Видимо, мы свернули по дороге, и вернулись туда, откуда пришли."
Наставник Лян взмахнул рукой и в гневе сказал: "Нет, вы не поняли. Я точно помню, что мы все время шли прямо, никуда не сворачивали. Развилок и поворотов я не заметил. Мы не допускали ошибок, нас что-то обмануло."
Лао Ян, понимая, что дело не в запутанных тропинках, вдруг побледнел: "Это же ужасно. Возможно ли, что кругом мстящие души тех, кого погребли здесь? Могут ли они, защищая свою могилу, наводить морок, не давая живым приблизиться к погребальной яме?"
Я горько усмехнулся: здесь вокруг столько трупов, что сложно не поверить в козни нечисти. Но наставник Лян покачал головой: "Не думаю, что это так. У меня с собой благословенный амулет. Вас, возможно, могли заморочить, но со мной это не должно было сработать."
Зная, что этот человек имеет некоторый опыт, я спросил его: "Наставник Лян, вы лучше нас осведомлены в этой области. Помогите понять, что тут происходит. Скоро наш факел погаснет, мы должны быстро найти решение."
Наставник Лян осмотрелся: "Мы доверились тому, что увидели сверху. А на местности пошли по кругу. Думаю, тут проблема с расположением мертвых тел. С помощью такого количества костей можно использовать древнее искусство Цимень, которое может превратить в лабиринт простую комнату, пещеру или открытое пространство. Вы же помните восемь боевых построений Чжугэ Ляна(1)? Он сумел заманить в ловушку сотню тысяч солдат, использовав всего лишь груду камней. Здесь же огромное количество разбросанных в определенном порядке костей и тел. Неудивительно, что мы оказались в таком затруднительном положении. Разве для вас это не очевидно?
Нам с Лао Яном была знакома история Чжугэ Ляна, который, создав идеальное построение из камней на берегу горной реки, сумел поймать в ловушку Лу Синя. Но это же роман, там полно преувеличений. Если побеждать врагов с помощью подобных стратегий было так просто, зачем тогда человечество создавало танки и артиллерию?
Лао Ян тоже не поверил: "Наставник, не обманывай нас, как делал это с боссами из Гуандуна. Ты тут в ловушке вместе с нами. Да, я слышал историю о восьми боевых построениях. Но тут все совсем иначе. Тем более, что мы видели сверху, что кости расположены беспорядочно, нет тут никакого особого расположения. Как эта беспорядочная груда костей могла нас запутать? Или они перемещаются туда-сюда?"
Сказав это, Лао Ян резко замолчал, словно вспомнил что-то. Испуганно прикрыв рот, он оглянулся и прошептал, видимо, обращаясь к духам умерших: "Простите, меня, неразумного, не гневайтесь пожалуйста!"
Не обращая внимания на испуг Лао Яна, наставник Лян продолжал настаивать: "То, что мы видели сверху — общая картина. Могли ли вы точно рассмотреть и запомнить всё, даже маленькие проходы между трупами? Здесь же внизу мы не можем постоянно видеть общую картину, к тому же тут темно. Достаточно лишь на полметра отклониться от прямого пути, чтобы заблудиться. Не имея возможности видеть общую картину, мы неосознанно поворачиваем назад, считая, что идем прямо. И вот мы снова вначале пути. Я не буду вам подробно рассказывать общеизвестные принципы, скажу только, что не стоит недооценивать мудрость древних(3)."
Казалось, наставник Лян говорит разумные вещи, но мне все равно не верилось, что такое возможно. В любом случае, с нами творилось что-то странное, и добраться до свободного пространства в центре пещеры будет непросто. Я спросил наставника, нет ли у него каких-нибудь идей.
Он вздохнул и ответил: "Хвастаться не буду, я не специалист в этой области. Но тут все довольно просто, я бы смог решить задачу, будь у меня время. Только вот времени у нас нет — факел скоро потухнет. К тому же я думаю, что у нас сейчас есть более важная задача, нежели решение древних головоломок."
Я знал, что он имеет в виду, у меня самого голова об этом болела. Основная проблема в том, что какое бы решение мы не приняли — все будет плохо. Можно идти вперед — и потеряться окончательно. Сейчас нам повезло, и мы вышли к исходной точке. Но в следующий раз нам не повезет. Стоять на месте — тоже не вариант. Подниматься наверх — тот еще труд, не имеющий смысла, так как другой дороги от алтаря нет. И скоро факел погаснет, еды мало, воды — тоже. Останется только лечь и умирать.
Есть лишь один простой способ решить проблему — пойти по телам напролом. Но этот вариант никто из нас почему-то не предложил.
Пока мы обсуждали создавшееся положение, пламя факела несколько раз дрогнуло и ослабло. Лао Ян задумчиво смотрел на огонь и вдруг закричал: "Черт побери, как же все просто! Надо поджечь все эти кости, пока факел не потух. Когда все сгорит, дорога будет свободна, блуждать будет негде."
Интересно, как можно быть умным и таким глупым одновременно? Обругав его, я объяснил: "Кости уже в камень почти превратились и отсырели. В лучшем случае мы от дыма задохнемся, пока они прогорят. Ну, а если повезет — сгорим вместе с ними, потому что укрыться негде. Ты думать иногда не пытался? Сделаем так: я пойду первым, а вы будете следить за факелом в моих руках. Если я отклонюсь от прямого пути, то факел скроется за грудой тел, и вы мне сообщите об этом. Мы уже знаем, в чем проблема, и сможем ее решить."
Я собрался поспорить, доказывая свою точку зрения, но тут факел в моей руке вспыхнул дважды и окончательно погас.
Примечания переводчика
(1) Чжугэ Лян, 诸葛亮 (181—234), взрослое имя Кунмин (孔明) — гениальный учёный-энциклопедист и военный стратег, мыслитель, автор многочисленных капитальных трудов по истории, астрономии, математике и другим наукам.
Ему приписывается разработка принципа восьми боевых построений. Изначально этот термин был обобщающим названием для боевого построения войск, как говорил Сунь Бинь, «применение восьми способов боевого построения обусловлено преимуществами местности» . В более поздней военной традиции это понятие означало классическое круговое построение войска, разбитого на восемь частей. Изобретение этой позиции приписывалось самому Желтому Владыке, а первое упоминание о ней связано с именем знаменитого полководца Чжугэ Ляна и ее описание содержится в книге «Разговор Тай-цзуна с Ли Вэй-гуном». Согласно этому описанию, войско выстраивается по периметру квадрата из девяти полей, и каждое поле имеет свое символическое наименование. Средние поля в каждой стороне квадрата соответствуют традиционным аллегориям четырех сторон света: Тигру и Дракону, Птице и Змее. Угловые поля символизируют природные стихии: Небо и Землю, Облака и Ветер. В центре остается пустое поле: здесь находится командующий.
Ему же приписывается изобретение стратегии пустого города (вошла в основную систему 36 китайских стратагем), построение лабиринта, из которого невозможно было выйти, хотя в нем не было никаких ловушек. В романе "Троецарствие" примером использования этой стратегемы является битва со стотысячным войском, которое Чжугэ Лян заманил в открытый лабиринт, созданный из камней, установленных с учетом юго-восточного ветра и огненной атаки (об этом речь идет в следующей фразе наставника Ляна)
История Чжугэ Ляна и его восьми построений описана во втором томе Троецарствия. Восемь построений еще называют Лабиринтом каменного стража: массив камней, разложенных по принципу багуа. Это сооружение было построено на берегу реки Юфу.По Лендам, во время разлива Янцзы Лабиринт каменного стража на берегу оказывается затопленным, но осенью и зимой можно увидеть руины восьми построений.
(2) Лу Синь — генерал и политик государства Восточная У в период Троецарствия. Он начал свою карьеру в качестве чиновника, затем полевого командира при военачальнике Сунь Цюане в 200-х годах во времена поздней династии Восточная Хань, а к 244 году дослужился до имперского канцлера.
(3) "Не имея возможности видеть общую картину, мы неосознанно поворачиваем назад, считая, что идем прямо." Наставник Лян описывает не принципы Цимэнь Дуньцзя, а общеизвестное "правило левой ноги". Если не иметь возможности сверяться с ориентирами на местности, легко начать путь по кругу (влево — если путник правша, вправо — если левша). В такую ловушку не попадут только абмидекстеры, но даже их можно сбить с пути, если использовать малозаметные указатели направления вроде удобных проходов, ведущих в нужную сторону. Именно это "правило левой ноги" следует соблюдать, чтобы не заблудиться в лесу. Этот принцип является наиболее частой причиной того, что люди теряют направление в незнакомой местности. Скорее всего, некоторые принципы Цимэнь Дуньцзя сориентированы на это человеческую особенность, их цель — не запутать, а спровоцировать ошибку, основанную на "правиле левой ноги". Например, расположить камни так, чтобы укрепить убеждение движения по прямой, создать видимость ровной дороги, чтобы идущий перестал следить за направлением.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления