Онлайн чтение книги Сказка о сахарном яблоке The Silver Sugar Master and The Black Fairy
15 - 7

Когда Эриль хочет, он мчится со скоростью ветра. А когда устает, еле волочит ноги, но потом вдруг снова бросается в бег.

Он ужасно измотан и голоден.

Однако разрозненные поселения людей слишком малы, чтобы в них можно было незаметно проникнуть и добыть еду. В поисках города побольше ноги Эриля ведут его на юг.

Скорость его передвижения намного выше, чем у людей. Он преодолевает бездорожье, отталкиваясь от скал, перепрыгивая с ветки на ветку в глухих лесах, что, возможно, даже быстрее, чем если бы он мчался на лошади по дороге.

Если бы люди увидели его издалека, скачущего по деревьям без отдыха, он мог бы показаться им большой серебристой птицей, которая играючи перепрыгивает с ветки на ветку по своей прихоти.

По легкости движений Эриль превосходит двух других своих каменных братьев, Королей Фей.

«Я устал...»

Идет вторая ночь с тех пор, как он сбежал от Рафаля.

Направляясь на юг по смутно знакомой дороге, в поле зрения Эриля появляются очертания большого города, похожего на гигантское существо, притаившееся в лунном свете. Этот далекий пейзаж кажется знакомым.

— А… Столица?

Именно здесь Эриль впервые понимает, что неосознанно идет на юг, следуя по маршруту, по которому шел ранее.

Он останавливается и думает, что, возможно, идти в самое сердце королевства — это не лучшая идея. Но в то же время он помнит и тот факт, что столица — самый крупный город королевства.

Если необходимо смешаться с толпой, то чем больше людей, чем больше город, тем лучше, независимо от того, является ли он сердцем королевства или нет.

Однако это дом Короля Людей.

Хорошо или плохо отправляться в Льюистон? Неуверенный в своем решении, Эриль невзначай оглядывается по сторонам. И тут его взгляд привлекает замок, который стоит на краю дороги, и в окнах которого горит свет.

В замке такого размера, наверное, на кухне много еды. Что еще удобнее, чем кухня в фермерском доме, так это размеры замка. Если бы он ворвался в дом, где всего две комнаты, хозяева тут же услышали бы шум и прибежали. Но на кухне замка посреди ночи никого не будет, и пробраться туда будет проще.

Он уже на пределе голода.

Стоит ли ему бежать в Льюистон или нет? Отложив это решение на потом, Эриль направляется к замку.

Построенный на вершине небольшого холма, замок имеет П-образные флигели, выступающие слева и справа, охватывающие внутренний двор. Удивительно, но в окнах замка горит свет, а за окнами можно разглядеть перемещающиеся фигуры людей. Он предполагал, что в замке живут только хозяин, его семья и слуги, но тут, похоже, живет гораздо больше людей.

Некоторое время он смотрит на освещенное окно из глубины леса, а потом замечает кое-что.

— Феи?

Почти все фигуры, ходящие туда-сюда по ту сторону окна, — феи.

Луна проходит довольно большое расстояние в ночном небе. Все это время Эриль продолжает смотреть в окно, но за все это время он замечает лишь одного человека.

«Что это за место?»

Удивленный и подозрительный, он не может двигаться достаточно быстро.

В конце концов свет гаснет в одном окне, потом в двух, и наконец на крыльце ставят фонарь с выжатым фитилем в качестве ночника, и все лампы гаснут, оставив только этот свет.

Неужели это место, где люди собирают фей и заключают их в темницу? Если так, то ему стоит быть осторожным, но лица фей веселые и расслабленные.

Он много размышляет об этом, но в итоге ему не удается что-либо понять. Более того, он замечает, что от этого замка исходит приятный аромат. Это запах, который нравится феям.

Интересно, всегда ли на кухне приготовлен ароматный чай? И всегда ли на столах есть легкие закуски?

«Пойду.»

Собравшись с духом, Эриль начинает двигаться.

Среди различных ароматов, привлекающих фей, есть сладкий запах серебряного сахара.

Он обходит заросли и выходит на задний двор замка, где видит простую деревянную дверь, похожую на кухонную. Удобно, что окно возле двери открыто, как будто для того, чтобы проветрить помещение. Если он протянет руку и откроет дверь, он сможет попасть внутрь.

На кухне горит один маленький светильник, но движущихся фигур не видно.

Возле входа стоит телега, поэтому Эриль, стараясь не издавать звуков, обходит ее и подкрадывается к двери. Чтобы просто проверить, он осторожно толкает ее. К удивлению, она оказывается незапертой, и с едва слышимым скрипом она открывается внутрь.

Когда дверь открывается, наружу просачивается влажный и тёплый аромат, похожий на запах травяного чая, свежий и приятный. Вдохнув полной грудью, Эриль не может удержаться от улыбки.

— Приятный запах.

Проскользнув внутрь, Эриль оказывается на довольно просторной кухне.

У стены выстроены семь печей и есть большая мойка. В центре стоит крупный рабочий стол, и на нём горит одна свеча. Вокруг нее находятся большой чайник, по-видимому, полный чая, и много сложенных друг на друга чашек. А также печенье, замешенное с зелёными листьями, которое горой лежит на деревянном подносе. Оно имеет аромат, который нравится феям.

Недолго думая, Эриль берет печенье и кладет его на ладонь. Печенье мгновенно окутывается серебристым светом, тает, крошится и растворяется на ладони. Он не может почувствовать его вкус, но приятный аромат пронизывает тело. Эриль уже собирается взять второе печенье, но вдруг передумывает и тянется за чайником. Он достает одну из сложенных чашек, наливает в нее чай и кладет сверху руку. Уровень жидкости в чашке резко падает, и Эриль с облегчением вздыхает.

Когда он был в бегах с Рафалем и когда находился у главы серебряных сахарных фей, основной пищей для него были фрукты. Их было легче всего достать и не нужно было готовить.

Если подумать, Эриль впервые ест пищу, приготовленную таким образом. Он думал, что раз у еды нет вкуса, то ее не нужно приправлять или готовить, как это делают люди, но когда он пробует приготовленную таким образом пищу, чувство удовлетворения, просочившееся в его тело, кажется совсем другим.

Взяв в руки и съев второе печенье, он сразу же берет третье, и в этот момент…

— Ты, наверное, голоден~.

Мягкий голос раздается из тени, падающей от стола.

Эриль так шокирован, что пятится назад и врезается в полку позади себя, и помещенные на ней кастрюли и сковороды с громким звоном падают на каменный пол.

— Кто… — спрашивает он тихим голосом, и из темноты у стола выходит маленький фей, размером с ладонь. У него пушистые зеленые волосы, слегка розовые щеки и нежная девичья улыбка.

— Ты ведь не начинающий серебряный сахарный фей из замка Холлилиф, правда?~ Потому что у тебя оба крыла на спине. Давненько я не видел товарищей с двумя крыльями.

Не чувствуя от него ни враждебности, ни злобы, Эриль немного успокаивается. Он несколько раз глубоко вздыхает и снова подходит к столу.

— Кто ты?

— Я? Я — Бенджамин. Моё настоящее имя другое, но мне нравится это имя. Но кто же тогда ты?~

— Я…

Пока Эриль медлит с ответом, не зная, как представиться, на лице фея Бенджамина появляется сияющая улыбка.

— Ты странствующий фей?

— А?

— Разве ты не знаешь? Феи, которые успешно живут в мире людей и не используются ими, называются странствующими. У тебя ведь не отняли ни одного крыла, верно? Это значит, что с самого рождения ты ни разу не использовался людьми, верно? Ты можешь странствовать.

— Не знаю, хорошо у меня это получается или нет. Я родился меньше года назад. 

— О, вот как. Наверное, поэтому. Но ты фей драгоценного камня, да? Это счастье, что такого прекрасного фея, как ты, охотники не поймали за год. Но это опасно~. Влезать так неосторожно сюда может быть рискованно. Повезло, что это место оказалось безопасным, но ты должен быть осторожен, — добродушно говорит фей Бенджамин. 

Он взмахивает единственным крылом и добирается до чайника, наливая в чашку свежий чай.

— Если ты голоден, ешь сколько хочешь. А потом переходи из одного места в другое осторожно и безопасно~. Ладно, теперь мне нужно идти разливать медовуху в маленькие бутылочки. Надеюсь, мы снова где-нибудь встретимся~.

Бенджамин улыбается и машет ему рукой на прощание, он уже поворачивается спиной, чтобы уйти, как вдруг Эриль бросается вперед и преграждает ему путь.

— Подожди! Что это за место?

— Это место? Здесь учатся серебряные сахарные феи. Феи, способные стать кондитерами, собираются здесь и проходят обучение. Но я не серебряный сахарный фей, я отвечаю за готовку~.

Глаза Эриля расширяются от удивления.

«Это место?»

Он вспоминает, что Энн рассказывала ему о таком месте. Месте, которое люди создали, чтобы феи и люди могли ладить друг с другом.

«Энн.»

Воспоминания вызывают боль в его сердце. Эриль качает головой, почти вспомнив о весе серебряного сахара, все еще лежащего в кармане его брюк. Он не хочет об этом думать.

В любом случае, сейчас он просто хочет найти себе пищу и ночлег в безопасном месте, не подвергаясь охоте со стороны людей. Он просто хочет найти способ сделать это.

Ему не следует терять бдительность, но Бенджамин кажется не таким уж плохим феем. Если возможно, он хотел бы узнать информацию и знания, которые могут пригодиться ему в будущем.

— Послушай, как мне жить, не боясь охоты людей? Я даже не могу найти себе еду.

— Хм~. Есть много способов сделать это.

Бенджамин задумчиво складывает руки и наклоняет голову.

— Ты знаешь как?

— Да, я хорошо~ это знаю. Когда-то я был странствующим феем. Более того, я ветеран, блуждавший по миру людей более двухсот лет. Но, знаешь, есть много способов, и ты должен выбирать их в зависимости от условий, так что это сложно~. Это не то, чему можно быстро научиться.

Глаза Эриля распахиваются, думая, что это удивительно, что Бенджамин смог уверенно блуждать по миру людей на протяжении двухсот лет. Даже за эти два дня Эриль испытал трудности с поиском еды, места для отдыха и избеганием внимания людей.

Если у Эриля будут знания Бенджамина, он сможет жить беззаботной и безболезненной жизнью, и никто не будет его беспокоить.

— Не мог бы ты научить меня? Ну, этим методам.

— Но я же тебе сказал, разве нет?~ Я не смогу научить тебя быстро, и ты сам не научишься.

— Мне все равно, если это займет много времени, просто расскажи мне.

Эриль поднимает на него умоляющий взгляд, а Бенджамин смотрит на него и с легким смехом произносит:

— Ты такой милый~. Ты на втором месте по милоте после Кэта~.

Затем он гладит кончик носа Эриля, словно говоря: «Хороший мальчик». Эриль немного ошеломлен, но он не чувствует особого дискомфорта.

— Нет? — снова спрашивает он умоляюще.

— Да, все в порядке. Я не хочу, чтобы такой милый мальчик, как ты, пострадал,— говорит Бенджамин, улыбаясь все шире.

— Правда?

— Да. Я научу тебя, как стать достойным странствующим феем~.

— Спасибо!

Эриль инстинктивно хватает Бенджамина обеими руками и целует его в щеку. Бенджамин извивается, словно ему щекотно, и, смеясь, говорит:

— Но сначала нужно что-то сделать с твоим заметным видом.

— Что сделать?

— Уфуфу, оставь это мне.

С этими словами Бенджамин слезает с его руки и начинает что-то искать в кухонном шкафчике. Он достает большое полотенце, маленькую метлу для уборки сажи и белый порошок.

— Во-первых, нужно сделать так, чтобы одно крыло было не видно. Наличие двух крыльев — это как приглашение для охотника на фей. Это страшно, правда? Ты возненавидишь это.

Говоря это, Бенджамин взмахивает большой салфеткой, садится на плечо Эриля и просит, чтобы он снял грязный плащ, в который он одет. Он предупреждает, что хоть Эриль и надел плащ, чтобы скрыть свои крылья, но во время ходьбы подол трепещет, и кончики его крыльев отчетливо видны. Поэтому, похоже, этот плащ недостаточно хорош для их сокрытия.

Когда Эриль снимает плащ, Бенджамин оборачивает одно его крыло полотенцем, связывает концы и закрепляет основания крыла. Таким образом можно спрятать крыло, обернув полотенцем и закрепив у основания. Если надеть плащ, то можно создать впечатление, будто у феи только одно крыло.

Затем он сыплет на голову Эриля белый порошок.

Это, похоже, химическое вещество, используемое для удаления горечи из продуктов, и когда оно касается волос Эриля, места, куда оно попало, приобретают пятнистый красно-коричневый цвет. Через некоторое время цвет, по всей видимости, вернется к исходному, но сейчас это позволяет замаскировать его естественный цвет волос.

И наконец, взяв сажу с метлы, Бенджамин осторожно измазывает ею лицо Эриля. Затем он просит его снова надеть грязный плащ.

Когда Эриль сделал, как ему было сказано, Бенджамин с удовлетворением смотрит на него.

— Не получится изменить красоту твоего лица, но теперь ты стал намного менее заметным, так что пойдет.

Бенджамин кивает.

— Что ты делаешь?! Бенджамин! Как долго ты собираешься заставлять меня ждать, когда я так занят!

Внезапно дверь, ведущая в коридор, распахивается.

Силуэт, стоящий в дверном проеме на фоне света из коридора, такого же маленького размера, как и Бенджамин. И этот голос звучит знакомо.

Эриль почти перестает дышать.

«Мифрил Рид Под!»

Это, несомненно, друг Энн и Шалля, фей, который путешествовал с ними вглубь гор Бирсес, и которому Эриль спас жизнь.

— Эй, что это за тип?

Мифрил недоверчиво приподнимает одну бровь, на что Бенджамин легко отвечает:

— Он мой старый друг~. На кухне работа идет днем и ночью, поэтому я попросил Кэта купить его у торговца фей, чтобы он помогал мне здесь.

Ложь, которая так легко вылетает из уст Бенджамина, звучит так естественно, что трудно поверить, что это ложь.

— Хех~.

Выражение лица Эриля становится напряженным, когда в комнату медленно входит Мифрил. Он подходит к его ногам и окидывает подозрительным взглядом.

— Ты... ты кажешься знакомым.

— Правда?... — отвечает Эриль так хрипло, насколько может, но голос явно не звучит совершенно иначе. Тем не менее, Мифрил говорит:

— Ну, неважно.

Он упирает руки в бока с суровым выражением лица, а затем он выпрямляет спину.

— Великого меня зовут Мифрил Рид Под. И ты должен знать, я — начинающий цветной фей, который появился впервые за пятьсот лет. Приятно познакомиться. А как тебя зовут?

Не сумев с ходу придумать вымышленное имя, Эриль обращается за помощью к Бенджамину, который, похоже, умеет искусно обманывать. Но Бенджамин, к его удивлению, сидит на столе и посапывает.

«Но ведь мгновение назад он бодрствовал?!»

Эриль удивлен и встревожен внезапным погружением Бенджамина в сон.

— Эй, я спросил твое имя.

— Я забыл свое имя.

Хотя он понимает, что это довольно плохая отговорка, но из его уст сразу же вырываются слова, которые сказал ему глава серебряных сахарных фей, так и не назвав своего имени.

— Забыл?! Своё собственное имя?! Имя — это звук! Ты можешь забыть звук, который у тебя есть?! Ты что, идиот?! — с отвращением говорит Мифрил и показывает на Бенджамина. — Тогда как тебя называет твой друг?

— Это... как-то... случайно...

— Понятно... Этот парень даже меня называет, как хочет, хотя у меня есть имя...

Мифрил разочарованно опускает плечи и голову. Когда он снова поднимает лицо, в его глазах видно глубокое сочувствие.

— Бедолага. Ты настолько холоден, что забыл своё имя, а этот парень продолжает обращаться к тебе какими-то случайными именами. Это слишком печально.

Слова сочувствия звучат крайне грубо, но Эрилю нет до этого дела, он слишком обеспокоен, чтобы не быть раскрытым. Мифрил, словно пытаясь подбодрить его, похлопывает по верху его ботинка.

— Ладно, ладно. Я придумаю тебе достойное имя, так что не волнуйся. Э-э-э...

Немного покрутив головой, Мифрил хлопает в ладоши.

— Как насчет Гав-Гав? Если же компаньон Бенджамина — Кэт, то ты, его друг, должен быть Гав-Гав!

Даже Эриль, которому не исполнилось и года, может сказать, что «Гав-Гав» — шуточное имя. В этот момент он думает:

«Может быть, мне просто пнуть его...»

Несмотря на такие мысли, он сдерживается. Однако Мифрил, похоже, нисколько не шутит и, кажется, в восторге от своего предложения, кивая головой в знак согласия.

— Хорошее имя, очень со вкусом! Эй, эй, Бенджамин!

Он запрыгивает на стол и начинает трясти спящего Бенджамина. Тот открывает глаза и говорит:

— Ой, извини~. Кажется, я заснул, потому что устал после такой тяжелой работы.

— Ты все время спишь! Но это неважно, слушай сюда. Я только что дал имя твоему несчастному другу, который забыл, как его зовут. С этого момента зови его Гав-Гав! Это здорово!

Внезапно Мифрил указывает на Эриля.

— Хех~. Ясно. Я все понимаю.

Бенджамин кивает, мягко улыбаясь.

— Хорошо, значит, теперь тебя зовут Гав-Гав.

— Да. Понятно.

С этими словами Бенджамин встает и потягивается.

— Что ж, мне нужно сходить за бутылками для медовухи~. Пойдём вместе. Пошли.

Бенджамин оглядывается на Эриля и слегка наклоняет голову.

— Да, Мяу-Мяу?

— Да не Мяу-Мяу… а Гав-Гав! — поправляет его Мифрил, гневно качая головой, но Эрилю уже неважно, какое из них выбрать. Оба имени все равно ужасны.

Во всяком случае, он находится далеко от Рафаля и Шалля.

Ему удалось найти место, где он может на время остановиться, даже не будучи замеченным Мифрилом.

Если повезет, он сможет научиться у Бенджамина знаниям о странствующих феях и будет жить свободной и непринужденной жизнью.

~*~*~*~*~

Деревня вдоль дороги Вэлном выглядит так, будто она была брошена совсем недавно.

В ней около семи домов, которые были построены почти в форме круга, так, что каждый стоит как бы под наблюдением других. Сорняки в саду настолько разрослись, что доходят до дверей домов, обвиваются вокруг заборов и скрывают их.

Может произошла эпидемия, в результате которой жители деревни вымерли? Или им стало настолько не хватать средств к существованию, что они один за другим перебрались в город в поисках работы?

В любом случае, для Рафаля это удобное место для отдыха.

После нападения на торговцев и охотников на фей в Северном Блоу Рафаль обзавелся новыми соратниками, и теперь число фей, возглавляемых им, составляет чуть больше пятидесяти. Найти пищу сложно, но Рафаль подготовился заранее, совершая набеги на человеческие деревни на пути сюда, тем самым собрав еду и лошадей. Люди, пытавшиеся дать отпор, были убиты, но остальные остались в живых. Вероятно, они бросились к национальной гвардии, чтобы сообщить о нападении.

Его товарищи разошлись по пустым домам, чтобы отдохнуть.

Рафаль, оставшийся в одиночестве, заходит в один из домов и приказывает никому не приближаться.

Закончив трапезу из хлеба и вина, которые он отобрал у людей, он ложится на пустую кровать. Он складывает руки перед грудью, ложится на спину и закрывает глаза. Ощущение досок кровати под спиной напоминает о гробе, в котором он когда-то лежал.

Когда он пробудился тогда, понимание, что он лежит внутри гроба, едва не заставило его рассмеяться. Эта ироничная судьба была проклятием. Возможно, было бы проще, если бы он просто умер, но судьба велела Рафалю жить.

И тот, кто открыл крышку гроба и спас Рафаля, был Эриль.

В момент, когда была открыта крышка гроба, он увидел фея, каменного брата, с серебристыми волосами и серебристыми глазами, настолько красивого, что от этого его тело задрожало. Идеальная фигура с двумя крыльями на спине казалась самой благородной из всех.

Если Рафаль чувствовал это, то, вероятно, другие феи чувствовали тоже самое.

Феи, которых возглавляет Рафаль, держат крылья в своих руках. Тем не менее, они готовы следовать за Эрилем. Они следуют за Рафалем сейчас, потому что знают, что Эриль любит его, но, конечно, они хотели бы служить под командованием последнего. Именно поэтому они вместе с Рафалем теперь ищут Эриля.

Хотя Рафаль когда-то держал крылья фей в своих руках и контролировал их, Эриль правит ими естественным образом. В этом их различие.

— Вот это и есть признак Короля Фей, — говорит он с улыбкой.

В конце концов, Рафалю кажется, что он и Шалль — фальшивые Короли фей. Если это так, то Рафаль хочет создать мир, где Эриль сможет быть настоящим Королем Фей, достойным и гордым. Ради этого он готов сделать что угодно.

А сейчас ему нужно помешать планам Шалля.

Нельзя допустить, чтобы Эриль превратился в кого-то, кто ладит с людьми, обучится выполнять их приказы и в итоге станет похожим на послушного слугу. Если Рафаль продолжит так бушевать, люди сами растопчут иллюзию о совместном сосуществовании, о котором мечтает Шалль.

Рафаль собрал группу и двигается на юг в сторону Льюистона, оказывая давление, но особой цели у него нет. При этом они нападают на людей и крадут необходимые вещи. Этого достаточно, чтобы подчеркнуть существование свирепого Короля Фей.

Это подходит.

Возможно, он похож на разбойника, лишь прикрывающегося именем Короля Фей, но это не имеет значения.

В конце концов, Рафаль сам не более чем пешка, подготовленная Ризельвой, чтобы сделать Эриля настоящим Королем Фей. У него нет глупых мечтаний о том, что он сможет победить, когда на него нагрянет армия людей.

Рафаль хочет лишь отыскать Эриля и напомнить о его миссии. Как Король Фей, он должен собирать фей, бороться с людьми и создать истинное королевство фей.

Закрывая глаза, Рафаль представляет себе это.

Сейчас Эриль еще слишком молод и иногда его сердце колеблется в нерешительности, но когда он осознает, что он король, он встанет во главе фей с сильной волей. Если Эриль как король решительно прикажет ему «бороться и убивать людей до последнего вздоха», Рафаль, даже оставшись один, с радостью вызовет на бой армию людей. 

Если Эриль будет отдавать приказы как король с твердой волей, то Рафаль будет с радостью им следовать, какими бы жестокими или неразумными они ни были.

«Чистый и истинный Король Фей.»

Рафаль с нетерпением ждет момент пробуждения такого короля. Ради этого он продолжает бушевать.

~*~*~*~*~

Пройдя по скрытому проходу, ведущему из кабинета короля Эдмунда II, Шалль оказывается в небольшом, тускло освещенном помещении. Выход из потайного хода, судя по всему, находится на дне пустого колодца.

Подняв голову, он видит, что стенки колодца выложены из камня, но в некоторых местах имеются углубления, за которые можно зацепиться. Используя их в качестве опоры, Шалль без труда выбирается из колодца.

Оказавшись в задней части небольшого кирпичного здания, он видит рядом со стеной аккуратно поставленные друг к другу копья. Возможно, это дозорный пост стражи.

Осторожно открыв дверь, ведущую вперед, он обнаруживает беспорядочно расставленные столы и стулья. По-видимому, это комната для отдыха стражников, но внутри никого нет. Поэтому он выходит на улицу.

Солнце уже высоко.

Льюистон начинает оживать, издалека слышится стук колес повозок, движущихся по брусчатке к рынку.

Судя по всему, он находится у северной стороны замка, и дорога здесь куда более узкая, чем на южной стороне. Тем не менее, просто идти по улице было бы слишком броско, поэтому он сворачивает в ближайший переулок.

В этот момент он слышит, как по главной улице пробегает группа солдат.

«Они преследуют меня?»

Опираясь на стену и дожидаясь, пока группа солдат пройдет, Шалль усмехается.

«Теперь я такой же разыскиваемый, как и Рафаль.»

Ему хочется смеяться, когда он думает о том, как ситуация все дальше и дальше отдаляется от его желаний. Он даже задается вопросом, для чего он всё это делает.

Может быть, стоит просто отбросить всё, что Ризельва доверил ему, надежды и желания его сородичей, гордость фея, и сбежать за пределы королевства с одной лишь Энн. Тогда Шалль сможет постоянно быть со своей возлюбленной, без опасности для жизни. Если только Энн кивнет в знак согласия на такое.

Дойдя до таких мыслей, Шалль начинает тихо смеяться.

«Как будто она поедет в страну, где нет серебряного сахара.»

Если серебряный сахар исчезнет из мира, она, вероятно, не сможет оставаться такой, какая есть сейчас. И Энн, вероятно, разочаруется в Шалле, если он отбросит все мысли прошлого Короля Фей, решимость и желания сородичей, а также свою гордость фея. Сердце возлюбленной, пожелавшее остаться с ним навсегда, ускользнет от Шалля.

В конце концов, у него нет выбора.

Как только Шалль полюбил Энн, он лишился права на бегство.

Кажется, будто Шалль подвластен Энн. И он сам это выбрал, позволив ей контролировать его.

Этот факт удивляет и в то же время радует. И именно этот факт дает Шаллю ясную решимость и четкий путь. Если он не может сбежать, то остается только сражаться.

Чтобы сделать то, что необходимо сейчас, он должен использовать свой ум и меч.

Даже если за ним будет охотиться королевство, Шалль сведет счеты с Рафалем, а потом найдет Эриля и вернет первый серебряный сахар. Именно это и нужно сделать.

Прежде всего, необходимо выполнить хотя бы одно обещание, данное Королю Людей. И в этом случае найти Рафаля будет легче, чем Эриля. Поскольку говорят, что он нападал на людей, информацию о его следах легче получить, чем узнать что-то об Эриле.

— Информация...

Самыми быстрыми, точными и плодовитыми собирателями информации о феях в королевстве, вероятно, являются торговцы фей. Их глава — Реджинальд Стоу.

— Волк?

Этот человек, продающий фей как товар, хитер, как волк. По информации, предоставленной этим человеком, герцог Колетт отправил войска в горы Бирсес, усложнив тем самым ситуацию.

Шалль хочет убить Реджинальда, но ему нужна информация, которая у него есть.

Он должен найти местонахождение Волка и получить от него информацию. Как торговец, он вряд ли выдаст информацию бесплатно, но если придется, то он направит против него клинок.

Шалль отступает от стены и начинает продвигаться вглубь переулка, наблюдая за окрестностями.

Нужно начать с поиска Волка, и у Шалля уже есть предположение, где тот находится. Торговцы фей и королевская семья только что завершили переговоры. Сейчас время, когда идет подробная проработка рабочих деталей. Вполне вероятно, что глава гильдии сейчас находится в Льюистоне.

Если Реджинальд в Льюистоне, то можно отправиться в дом, похожий на его убежище, куда их с Энн однажды привели. Шалль помнит, где находится это место.

Избегая внимания солдат, которые могут искать его, он направляется в сторону узкого и тусклого переулка рядом с западным рынком.

Дом находится в углу переулка, через который с трудом может пройти один человек. Будучи зажатым стенами с двух сторон, вход в дом тускло освещен даже днем, напоминая своей атмосферой логово, в котором прячутся волки.

Шалль осторожно толкает дверь, но, как и ожидалось, она заперта. Приложив ухо к двери, он прислушивается, нет ли внутри каких-либо звуков, но внутри тихо. Затем Шалль стучит в дверь, не убирая ухо и, когда стук прекращается, раздается легкий скрип стула.

Внутри есть кто-то. Возможно, Реджинальд Стоу.

Однако этот осторожный Волк вряд ли так просто откроет дверь. Чтобы уговорить его открыть, нужно предложить сделку, которая заинтересовала бы его. Но у Шалля нет ничего, что можно было бы предложить в обмен. Даже крыло, которое является его собственной жизнью, теперь вверено Королю Людей.

Единственное, что сейчас есть у Шалля, — это он сам.

«Понятно.»

Подумав так, Шалль отодвигается от двери и стучит еще раз.

— Реджинальд Стоу. Ты знаешь, кто я? — восклицает он. В ответ тишина, но он продолжает тихим голосом. — Ты знаешь это? В Северном Блоу напали и убили торговцев фей. Виновником был Рафаль, фей, которого ты использовал для торговли.

Трудно было поверить, что Реджинальд не знает этой информации, когда она уже достигла королевского замка. Глава гильдии мог получить известие об убийстве торговца фей, члена своей гильдии, еще до того, как оно попало в королевский замок.

— Рафаль продолжит убивать торговцев фей.

Говоря это, он поднимает правую ладонь вверх, слегка раскрывает ее и концентрирует в ней энергию, так что искрящийся свет собирается там и образует форму меча. Затем опускает его за спину так, чтобы оружие не было видно.

— Солдатам королевства, вероятно, будет нелегко с ним справиться. Только я могу сражаться с ним на равных.

Раздается слабый стук ботинок по полу. Шалль напрягается.

— Я уничтожу его. Если переговоры между тобой и королевством закончены, следующее, что тебе нужно, — это собственная безопасность, не так ли? Волк. Открой эту дверь. Дай мне информацию. Скажи мне, где появлялся Рафаль, и я выслежу его и убью.

— Это довольно любезно, не правда ли? Фей, какой неожиданный поворот, — впервые отвечает низкий и чарующий голос Реджинальда, подразнивая Шалля.

— Мне нужно убить его не просто так. Теперь, когда от него больше нет никакой пользы, он просто помеха для торговцев фей. У нас одна цель.

— Я понимаю.

Наступает тишина, но через некоторое время раздается щелчок открывания дверного замка.

В этот момент Шалль проскальзывает внутрь, хватает за плечи человека перед дверью и прижимает его к стене. Поднеся лезвие к его горлу, Шалль смотрит на лицо соперника и видит, что перед ним бородатый мужчина с широко раскрытыми от страха глазами. Он уверен, что это тот человек, который обычно выступает в роли посредника с Реджинальдом.

«Сзади!!!»

Чувствуя приближение сзади, Шалль отпускает своего противника и, пригнувшись, отпрыгивает в сторону. В то место, где только что стоял Шалль, вонзается короткий серебристый клинок.

Опустившись на одно колено и держа меч наготове, Шалль рычит:

— Реджинальд Стоу.

— Промахнулся?

Глава гильдии торговцев фей с седыми волосами и тёмно-серыми глазами, легко перевернув в руке серебристый нож, поворачивается к Шаллю и усмехается. У него темные волосы и глаза, черный пиджак и серые брюки, а на шее завязан бросающийся в глаза красный галстук.

— Не слишком ли опасно внезапно размахивать мечом? Фей.

— Это взаимно. Волк. Ты же не оставишь в покое фея, который бросается тебе на грудь, верно?

— Если ты это знаешь, зачем пришел?

— Даже если ты схватишь меня, торговцам фей от меня не будет никакой пользы. Одно из моих крыльев находится у определённого человека. Ты не сможешь продать меня, не сможешь заставить выполнять приказы, потому что у тебя нет крыла, чтобы угрожать и контролировать.

— Можно продать тебя, обездвиженного цепями. Конечно, придется объяснить покупателям, что нет крыла, и нужно быть осторожными в обращении. Но если они смогут развлечься хоть немного, им всё равно, что ты быстро умрёшь.

Бородатый мужчина ползет на коленях по полу к Реджинальду, который усмехается, держа в руке острый нож.

— Думаешь, со мной легко справиться?

— Нужно будет выбрать подходящего покупателя.

— Добавишь к коллекции еще один трудный товар, который можно продать только определенным покупателям? Или, как глава гильдии, ты хочешь спасти жизни как можно большему числу торговцев фей? Что ты предпочтешь?

На вопрос Шалля глаза Реджинальда сужаются.

— Ух ты, фей нахально пытается торговаться со мной?

— Я думаю, ты мне что-то должен.

— Должен? Ты хочешь сказать, что торговец тебе что-то должен?

— Ты продал нашу информацию герцогу Колетту?

Реджинальд слегка усмехается, как бы издеваясь над обвинительным тоном этих слов.

— Даже если бы я её продал, что тогда?

— Из-за того, что ты ее продал, я не смог убить Рафаля. А из-за этого он напал на торговцев фей и убил их. Значит, ответственность за то, что он жив и убивает торговцев, лежит на тебе. Ты, будучи лидером, подверг опасности жизни членов своей гильдии.

Выражение лица Реджинальда внезапно становится пустым. Бородач, ползающий у его ног, с тревогой смотрит на лидера гильдии.

— Что ты хочешь сказать?

— Разве у тебя нет присяги как у главы гильдии?

Теперь настает черед Шалля лукаво улыбнуться.

— Меня покупали и продавали торговцы фей почти сто лет. Вступая в гильдию торговцев фей, вы даете клятву. Сохранять мир в гильдии и поддерживать единство. Взамен гильдия обещает торговцам стабильность и безопасность в торговле. Стабильность и безопасность. Именно это обещает глава гильдии. Разве я не прав? И если глава не сдерживает или не может выполнить это обещание, он не имеет права жаловаться на самосуд со стороны торговцев гильдии. Фактически, подобное произошло примерно шестьдесят лет назад, когда лидер гильдии торговцев фей был повешен. Я видел это, — обольстительно шепчет Шалль, сдерживая тускло блестящее лезвие. — Хочешь получить еще один сложный товар? Или как глава, ты дашь мне информацию, чтобы обезопасить торговцев фей. Что лучше? Если ты торговец, посчитай сам. Волк.

Реджинальд, который до этого момента безразлично смотрел на Шалля, неожиданно опускает лицо и начинается смеяться. Затем внезапно он вонзает нож в столб прямо рядом с собой.

— Забавно, правда, когда фей просит посчитать?

Отпустив рукоять ножа, Реджинальд поднимает голову.

— Хочешь услышать мои подсчеты?

— Нет.

Шалль тоже опускает меч и смотрит Реджинальду прямо в глаза.

— Проницательный торговец никогда не ошибется в своих расчетах. Ответ известен.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Здравствуйте. Меня зовут Мири Микава.

На этот раз потихоньку продвигается производство сахарных изделий, начатое в предыдущем томе. И вот сейчас мастера изготавливают эти изделия, которые будут завершены в следующем томе.

Полагаю, внимательные читатели уже поняли, что вместе с завершением этих сахарных скульптур, история Энн и ее друзей тоже подойдет к концу.

Остается пройти последний этап, но, на самом деле, я закончила писать последний том еще осенью прошлого года, поэтому я довольно спокойна сейчас.

Первый том «Сказки о сахарном яблоке» был произведением, отправленным на конкурс. Конечно, я ни в малейшей степени не ожидала, что буду продолжать писать так долго. Я начала писать без какой-либо подготовки и, продолжая это делать, часто задавалась вопросом: «Смогу ли я морально и физически довести историю до конца?» 

Поэтому для меня сам факт завершения этой истории уже повод для восторга!

Ответственное лицо. Я нахожусь здесь сейчас, потому что вы посоветовали мне написать все, начиная с «Серебряного стража» до финального тома. Я искренне благодарна вам за точное руководство. Большое вам спасибо. Встречи и возможность поговорить с ответственным лицом — бесценное сокровище для меня.

Аки-сама, которая всегда рисует прекрасные иллюстрации. Огромное спасибо каждый раз. В каждой книге я восхищалась милотой и элегантностью Энн и Шалля, но на этот раз я еще больше рада видеть красивые иллюстрации персонажей. Осталась еще одна книга, и я надеюсь, что вы останетесь со мной до конца. «Сахарное яблоко» длится уже долгое время, и теперь остается только последний том.

Через месяц после выхода этой книги (июнь 2014 г.) выйдет третий том другой серии «Fukikaden». И затем, после небольшого перерыва, будет представлен финальный том «Сахарного яблока». Но всё это пока только планы, так что буду рада, если вы отнесетесь к этому с некоторой долей неопределенности.

Однако название последнего тома уже определено. Я уверена, что оно не изменится. Это серия, в которой мне каждый раз было трудно придумывать названия, но с финальным томом я легко определилась, поэтому мне кажется, что это именно то название, которое и должно быть.

Если кто-то захочет присоединиться к истории Энн, я бы хотела встретиться с вами в последнем томе. Искренне надеюсь увидеть вас снова в последний раз.

Мири Микава


Читать далее

1 - 0 16.02.24
1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 7.1 16.02.24
1 - 7.2 16.02.24
1 - 7.3 16.02.24
2 - 1 16.02.24
2 - 2 16.02.24
2 - 3 16.02.24
2 - 4 16.02.24
2 - 5 16.02.24
2 - 6 16.02.24
2 - 7 16.02.24
2 - 7.1 16.02.24
2 - 7.2 16.02.24
2 - 7.3 16.02.24
2 - 7.4 16.02.24
3 - 0 16.02.24
3 - 1 16.02.24
3 - 2 16.02.24
3 - 3 16.02.24
3 - 4 16.02.24
3 - 5 16.02.24
3 - 6 16.02.24
3 - 7 16.02.24
4 - 0 16.02.24
4 - 1 16.02.24
4 - 2 16.02.24
4 - 3 16.02.24
4 - 4 16.02.24
4 - 5 16.02.24
4 - 6 16.02.24
4 - 7 16.02.24
4 - 7.1 16.02.24
4 - 7.2 16.02.24
4 - 7.3 16.02.24
4 - 7.4 16.02.24
5 - 1 16.02.24
5 - 2 16.02.24
5 - 3 16.02.24
5 - 4 16.02.24
5 - 5 16.02.24
5 - 6 16.02.24
5 - 7 16.02.24
5 - 7.1 16.02.24
6 - 1 16.02.24
6 - 3 16.02.24
6 - 4 16.02.24
6 - 5 16.02.24
6 - 6 16.02.24
6 - 7 16.02.24
6 - 7.1 16.02.24
7 - 0 16.02.24
7 - 1 16.02.24
7 - 2 16.02.24
7 - 3 16.02.24
7 - 4 16.02.24
7 - 5 16.02.24
7 - 6 16.02.24
7 - 7 16.02.24
8 - 1 16.02.24
8 - 2 16.02.24
8 - 3 16.02.24
8 - 4 16.02.24
8 - 5 16.02.24
8 - 6 16.02.24
8 - 7 16.02.24
8 - 7.1 16.02.24
8 - 7.2 16.02.24
9 - 1 16.02.24
9 - 2 16.02.24
9 - 3 16.02.24
9 - 4 16.02.24
9 - 5 16.02.24
9 - 6 16.02.24
9 - 7 16.02.24
10 - 0 16.02.24
10 - 1 16.02.24
10 - 2 16.02.24
10 - 3 16.02.24
10 - 4 16.02.24
10 - 5 16.02.24
10 - 6 16.02.24
10 - 7 16.02.24
11 - 1 16.02.24
11 - 2 16.02.24
11 - 3 16.02.24
11 - 4 16.02.24
11 - 5 16.02.24
11 - 6 16.02.24
11 - 7 16.02.24
12 - 0 16.02.24
12 - 1 16.02.24
12 - 2 16.02.24
12 - 3 16.02.24
12 - 4 16.02.24
12 - 5 16.02.24
12 - 6 16.02.24
12 - 7 16.02.24
13 - 1 16.02.24
13 - 2 16.02.24
13 - 3 16.02.24
13 - 4 16.02.24
13 - 5 16.02.24
13 - 6 16.02.24
13 - 7 16.02.24
13 - 7.1 16.02.24
14 - 0 16.02.24
14 - 1 16.02.24
14 - 2 16.02.24
14 - 3 16.02.24
14 - 4 16.02.24
14 - 5 16.02.24
14 - 6 16.02.24
14 - 7 16.02.24
15 - 1 16.02.24
15 - 2 16.02.24
15 - 2.1 16.02.24
15 - 3 16.02.24
15 - 4 16.02.24
15 - 5 16.02.24
15 - 6 16.02.24
15 - 7 16.02.24
16 - 1 16.02.24
16 - 2 16.02.24
16 - 3 16.02.24
16 - 4 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть