Глава 22

Онлайн чтение книги Я стала работать на тирана I Became the Tyrant’s Servant
Глава 22

Именно так. Император привык к высшему качеству.

— Тогда благодарю, Ваше Величество.

Я мельком посмотрела на Кардана, и когда я собиралась взять жёсткий хлеб в рот, извне донёсся шум.

— Эй, ты видела? Видела?

Это были те служанки, которые болтали ранее.

— У-а. Никогда не видела такого красивого подбородка.

— Почему он всегда ходит в капюшоне... Если бы он его снял, выглядел бы ещё лучше.

Не знаю, как можно оценить красоту по подбородку, но служанки продолжали восхищаться. В это время кто-то постучал в дверь.

— Эм... Сэр. Вы можете уделить мне минутку?

Одна из служанок. Кардан быстро опустил голову, чтобы закрыть лицо, и направился к двери. Из-за этого кусочек хлеба вдруг упал в тарелку.

— Что случилось?

Кардан приоткрыл дверь.

— Я принесла это Вам!

Служанка протянула корзину, полную чего-то.

— Вряд ли Вы смогли нормально поесть в такой суматохе. Хотите попробовать?

Когда она открыла корзину, из неё донёсся прекрасный аромат.

Я уставилась на затылок Кардана, а с моего лица капал суп.

Понятно почему он назвал мою еду «дерьмом». Сам он втайне ел всё самое вкусное.

— Позвольте мне всё подготовить.

Горничная попыталась протиснуться мимо Кардана и зайти в комнату. Я замерла на месте, поражена её неожиданным действием.

— Подожди.

К счастью, Кардан быстро схватил её за руку, повернулся и посмотрел назад. Его взгляд окинул моё испачканное лицо.

— Сейчас комната не в том состоянии, чтобы леди могла её увидеть.

Кардан смотрел на меня, произнося каждое слово с напряжением. Он явно говорил это, глядя мне в лицо. Но я не могла возразить в своём супер-супер положении, поэтому молча вынула платок и начала вытирать лицо.

— Ах... Понятно, — служанка начала говорить тихим голосом. — Т-тогда!

Через щель в двери я увидела её протянутую руку с небольшой запиской.

— Когда у Вас будет время, пожалуйста, загляните сюда, — и она шепнула ещё тише. — Это моя комната. Если Вам не нравится, как Вы живёте здесь, Вы всегда можете прийти ко мне.

Мне хотелось ударить себя по лбу. Эта горничная, она так влюблена в подбородок Кардана, что даже приглашает его к себе в комнату? Хотя да, линия его челюсти была что надо... Мне было жаль служанку, которая влюбилась в него, не понимая, что он — тиран, который погубит империю.

Кардан усмехнулся, схватив записку.

— Я подумаю об этом.

Такие отношения с женщинами... Какой распутный!

Служанки разбежались, и Кардан закрыл за ними дверь. Я быстро скрыла своё гневное выражение лица.

— Я! Я накрою на стол.

Я поспешно поставила тарелку и встала с кровати.

— Уф.

В голове зазвенело, когда я поняла, что встала слишком быстро. Затем что-то крепко прижалось к моему лбу, заставив меня снова опуститься на кровать.

— Вытри лицо как следует, ладно?

Кардан вытер соус с пальцев на тыльной стороне моей руки.

— Отвратительно.

— Ой, извините, Ваше Величество.

Я быстро попыталась вытереть руку Кардана рукавом рубашки, но он оттолкнул мою руку.

— Хватит.

Он небрежно бросил корзину, которую принесла служанка, на кровать и открыл дверь.

— Я не вернусь какое-то время, так что позаботься об этом сама.

Прежде чем я успела ответить, дверь закрылась.

— Вот же...

Я взглянула на корзину, которая всё ещё хорошо пахла.

— Нет, нет. Нельзя так делать.

Я прикоснулась к корзине, но потом вспомнила, что впоследствии могут возникнуть проблемы. Я попыталась отвести взгляд от расплёсканной еды на тарелке.

— Ох, выглядит вкусно.

***

Кардан не вернулся даже ночью.

Я украла немного еды из корзины так, чтобы это не заметили, и покормила голубей.

— Наверное, он проводит горячую ночь в комнате служанки?

В моей голове мелькнуло множество сцен 18+ из оригинального произведения.

— Наверное, он будет занят до утра.

Голуби кивали, соглашаясь, и ворковали, издавая звук «гугу».

— Ай, я же говорила, что от меня нет толку, — сказала я, вынимая кусок хлеба из корзины. — В один момент он ведёт себя так, будто ему всё равно, умру ли я, а в другой говорит, что поможет поймать человека, который пытался меня убить.

Голуби в гневе захлопали крыльями в мою защиту. Я глубоко вздохнула.

— Как только я покину комнату, смогу его поймать, — продолжила я, оставаясь обеспокоенной.

Если убийца услышит о моей смерти, он наверняка доложит заказчику. Если бы я смогла поймать его на месте преступления, это было бы веским доказательством.

— Есть кто-нибудь, кому я могу доверять, кроме маркграфа?

Вдруг дверь распахнулась.

— Поднимайся, — сказал Кардан.

Я испугалась и чуть не уронила хлеб.

— Я подумала, что в хлебе может быть яд, Ваше Величество! — быстро оправдывалась я, пряча следы укусов на хлебе.

— О чём ты говоришь, — Кардан нахмурился и махнул мне рукой. — Иди за мной.

— Да, да.

Я поспешила последовать его жесту. Ночью в замке было жутко тихо. Пройдя по коридору некоторое время, Кардан вдруг остановился у одного из окон и указал на улицу.

— Похоже, что это и есть преступник.

Вглядываясь, я заметила, что кто-то спешил в сторону холма. Лицо было плохо видно, но спешащая фигура осторожно оглядывалась по сторонам.

Я тут же бросилась бежать по коридору. Покои Кардана находились на шестом, самом верхнем этаже замка. Времени на то, чтобы спуститься на первый этаж и догнать того человека, было в обрез.

— Ох.

Кардан схватил меня за воротник, и я медленно следовала за ним, ощущая, как сонливость овладевает моими мыслями.

— Идти вниз по ступенькам займёт вечность.

Кардан открыл окно и кивнул.

— Вы предлагаете прыгнуть вниз?

Если бы не контракт, он бы убил его собственными руками. Я замешкалась, и Кардан вздохнул, снова схватив меня за воротник, поднял на плечо и подошёл к оконной раме. Прежде чем я успела осознать, что происходит, Кардан ловко запрыгнул на подоконник и перепрыгнул на ближайшее дерево.

«Ааааааа!»

Я даже не могла издать ни звука из страха, поэтому просто зарычала громче разъярённого медведя. В это время Кардан спустился с дерева и приземлился на землю. Я вцепилась в его руку, с трудом обретая способность снова встать на ноги.

— Сп-спасибо, Ваше Величество.

Но через несколько шагов мои шатающиеся ноги едва не подкосились. Я всё ещё не полностью оправилась, и моё сердце, испуганное прыжком с крыши, не успокаивалось.

Между тем подозрительный человек быстро удалялся сквозь густые деревья. Так я его упущу. Я заставлю свои ноги ползти.

— Тсс.

Схватив меня за ворот, Кардан побежал, таща меня за собой, как тяжёлый груз. Меня долго швыряло туда-сюда, как ношу, а потом мы упали на землю.

— Ш-ш-ш.

Кардан поднёс палец ко рту и указал на преступника, стоявшего перед огромным деревом. Я задержала дыхание. Это был старый дворецкий. Теперь всё встало на свои места. Должно быть, доверие маркграфа позволило ему совершить нечто столь дерзкое. Слуга отодвинул кусты и вытащил скрытую под ними клетку.

— Гу-гу-гу.

Звук голубя доносился тихо. Слуга, выбравший одного голубя из клетки, начал привязывать записку к его лапке.

Я проглотила слюну. Это доказательство. Ясное доказательство. Нужно поймать голубя перед тем, как он полетит. Я бросилась к дворецкому.

Бам.

Мы вместе упали на землю, когда я врезалась в него. Пока мужчина стонал, я протянула руку, чтобы схватить голубя.

— Кто ты такой?

Дворецкий наконец пришёл в себя и оттолкнул меня сильным движением руки. Я пошатнулась. Разница в силе была огромной. Пока мои ноги дрожали, прислуга снова махал рукой, пытаясь убежать. Я должна была его остановить. На этот раз он промахнулся.

— Аааааа!

Я снова бросилась вперёд и столкнулась с ним лицом к лицу. Лицо дворецкого выражало шок и страх.

Я усмехнулась. Должно быть, он очень удивился, увидев меня воскресшей из мёртвых.

— Вот так. Я не умерла, я жива, ублюдок.

Но лицо прислуги по-прежнему было искажено страхом, как будто он видел призрака.

— М-м-медведь! — он издал ужасный крик, а потом упал без сил.

— Что?

Кардан, стоявший сзади и наблюдавший за ситуацией, вытащил голубя и снова положил его в клетку, взглядывая на того, кто потерял сознание. Затем он крепко прижал медвежью голову к моему лицу.

— Ты запугаешь старика этим дерьмом.

— Ах...

Я вдруг поняла, что на мне надето.

— Что делать?

Я поспешила помочь дворецкому. К счастью, прощупывался слабый пульс.

— Я не хочу, чтобы он умер от сердечного приступа.

Кардан усмехнулся, поднимая клетку.

— Это меньшее из твоих забот, герцогиня Валлоа.

Он потом кивнул на упавшего прислугу.

— Утащи это.

Сил уже не было, и всё тело тряслось, как осина, но я тут же сунула руку под подмышки дворецкого.

— Да, да!

***

— Клянусь! Клянусь! Я даже не представлял, что замышляет этот человек за моей спиной.

Маркграф упал на колени, схватил меня за штаны и заплакал.

— Всё это деяние маркграфа.

Слуга взглянул на графа с недовольством. Едва проснувшись, он трепетал.

— Эй, ты! — маркграф, краснея от ярости, набросился на дворецкого, будто готовый взорваться. — Как ты посмел так поступить со мной!

— Хватит.

Я подняла руку, и маркграф моментально замолчал.


Читать далее

Глава 22

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть