На мгновение в зале воцарилось молчание, вызванное моим шокирующим заявлением. Дворяне начали перешёптываться между собой.
— Наложница…?
— Существует очевидная необходимость продолжения преемственности.
— Но согласится ли Его Величество? Разве он до сих пор упорно не отказывался от брака?
— Но если это рекомендация герцогини Валлоа, это другое дело.
Аристократы, у которых были дочери, смотрели на императора ревнивыми глазами, а дворяне, у которых были только сыновья, смотрели на него с любопытством. Только Кардан оставался невозмутимым, смотря на меня с бесстрастным лицом.
Он медленно провёл пальцем по краю своего бокала. Его выражение было нечитаемым. Однако ни разу он не оглянулся на дочь графа Линоа. Что-то не так. В это время меня охватило головокружительное ощущение, будто пол под ногами исчезает.
— Хорошо, — прозвучал простой ответ.
Цок.
Бокал вина, сдвинутый Карданом, упал на пол. Стеклянные осколки разлетелись, и кроваво-красное вино разлилось по мраморному полу. На мгновение в зале воцарилась мёртвая тишина. Никто не посмел и шевельнуться. Даже я затаила дыхание.
Но уголки губ Кардана, разбившего бокал, изогнулись в ухмылке.
— Доверимся герцогине.
— Идите туда и будьте настойчивы.
В комнате, отведённой для нас двоих, я рассказала девушке всё, что могла, за то короткое время, что у нас оставалось.
— Отбросьте всю ту чушь, которой Вас учили об утончённости, приличиях и манерах. Будьте честны со своими чувствами.
Император из оригинальной истории абсолютно ненавидел снисходительных женщин. Ему хотелось только лёгких и комфортных отношений, следуя принципу не останавливать приходящего и не ловить уходящего.
Что, если графиня Линоа решит признаться в своих чистых чувствах перед Карданом, которого она долгое время обожала? Она могла бы быть изгнана из дворца.
Я на мгновение остановилась, чтобы оценить её реакцию на мои слова. Но девушка удивительно спокойно кивнула, не выказав ни малейшего удивления.
Пять служанок, усердно трудившихся весь день, чтобы придать ей выразительный вид с головы до ног, дарили её коже белизну, которая выглядела почти мертвенно-бледной даже на вид, и даже мне стало слегка дурно от её сладкого аромата.
Длинные светлые волосы, пропитанные духами, струились волнами по её плечам. Тонкая ночная рубашка едва прикрывала её тело. Это было то, что заставило бы любого мужчину потерять рассудок. Сохраняя своё достоинство до последнего момента, я серьёзно сказала:
— Позабудьте о скромности.
К моему облегчению, девушка была не так уязвима, как растение в теплице.
— Не беспокойтесь, Ваше Высочество. Я справлюсь, — сказала она, сжимая кулаки с горящими глазами и опуская одну из лямок ночной рубашки.
Только когда я увидела это, я могла спокойно покинуть комнату. С чувством облегчения я направилась в маленькую спальню, прилегающую к рабочему кабинету.
Быстро умывшись и переодевшись в пижаму, я сразу же проскользнула в свою кровать. Сегодня, кажется, я смогу спать спокойно впервые за долгое время. Тогда дверь с грохотом распахнулась.
Неподготовленная к столь неожиданному приглашению, я выбежала из комнаты, даже не задумываясь о том, чтобы надеть что-то поверх своей пижамы. Мне даже не пришлось спрашивать, что произошло или куда нам нужно идти. По лицу бледного слуги было всё видно. С каждой секундой мои шансы на выживание казались всё меньше и меньше. Я опередила слугу и побежала прямо в комнату, которая была выделена дочери графа Линоа.
Когда вошла в комнату, девушка лежала на полу, трясясь, а император сидел сложив руки, опираясь на столб кровати.
Было ясно, что Кардан повалил леди Линоа на пол. Я была поражена. Возможно, он и тиран, но я не ожидала, что он будет таким даже по отношению к женщинам. Я почувствовала вину.
Мне было стыдно за то, что из-за меня леди оказалась в таком унизительном положении, которого можно было бы избежать.
— Это несправедливо, — медленно пробормотал Кардан, задумчиво сжав губы. — Пострадал я, но всё выглядит так, будто я преступник.
— Ваше Величество… — голос дочери графа Линоа дрожал. — Про-простите. Я совершила ужасную оши-бку...
Кардан медленно поднял брови, глядя на дрожащую перед ним женщину своими безразличными глазами.
— Даже если бы я обвинил Вас в покушении на убийство, Вы бы не смогли сказать ничего в свою защиту.
В конце концов леди Линоа начала жалобно всхлипывать.
Я почувствовала, как у меня заныло сердце. Покушение на убийство в отношении члена императорской семьи — смертный приговор. Но даже если это не кончилось бы смертью, обвинение в покушении на убийство члена семьи императора было бы губительным для любого рода. Так что же будет со мной, порекомендовавшей графскую дочь?
— Убирайся.
Решение Кардана было решительным. Я быстро опустилась на колени перед ним. Я не могла так умереть.
— Смерти недостаточно, чтобы искупить мою неспособность служить Вашему Величеству должным образом, — но я действительно не хотела умирать. — Но я не могу с чистой совестью умереть, не послужив Вам должным образом. Пожалуйста, дайте мне ещё один шанс. Если после этого Вы захотите наказать меня, я приму это, лишь бы Вы дали мне последний шанс.
Кардан, долго молчавший, медленно наклонился. Это давление, которое он оказывал на меня, заставило моё тело напрячься. В тот момент его большая рука схватила меня за подбородок, вынуждая поднять голову. Это была грубая, шершавая рука. Лицо, которое я увидела, когда подняла голову, было похоже на произведение искусства, настолько безупречное, что трудно было поверить, что он обладатель этих грубых рук.
— Я понятия не имею, о чём ты говоришь, — Кардан приподнял уголок рта и издал очень подозрительный смешок. — Это леди Линоа попыталась убить меня. И ей было приказано покинуть покои. Так почему же извиняется герцогиня?
Я услышала за спиной шаги девушки, и она ушла. Таким образом, в комнате остались только я и Кардан.
Я не знала, была ли я на шаг ближе к выживанию или на шаг ближе к смерти.
— Вставай.
Когда Кардан протянул руку, чтобы помочь мне, я зашевелилась и поднялась, чувствуя, как скрипят мои уставшие конечности. Кардан прошёл к столику у кровати и выдвинул стул.
— Присядь.
Он кивнул к стулу напротив, и я быстро заняла место. Кардан налил мне вино из графина, стоявшего на столе. Я поспешила взять бокал и опрокинула его содержимое в рот.
В прошлый раз я уже перебрала с алкоголем, но сейчас, когда мне предложили, я не могла отказаться, даже с беспокойством о гибели, свисающей надо мной. Кардан молча наблюдал, как я выпивала, а затем медленно заговорил.
— Я полагался на проницательность герцогини, и я разочарован.
— Простите меня, Ваше Величество.
— Я никогда не видел такой яростной женщины, как графиня Линоа. Она словно дикий зверь, — Кардан провёл языком по губам. — Интересно, как её воспитывали?
Дочь графа словно дикий зверь. Большие глаза, которые выглядят так, словно вот-вот расплачутся, нежное тело, которое, кажется, может сломаться, если к нему прикоснуться, и голос, похожий на нефритовые бусины, катящиеся по подносу. Она выглядела как женщина, не имеющая ни капли ярости в своём сердце. Я погрузилась в раздумья, сглотнув слюну. Я понятия не имела, что произошло.
— Могу ли я спросить, что именно возмутило Ваше Величество?
Мне не удавалось понять, что заставило Кардана так реагировать на девушку. Она была прекрасной, обладала идеальной фигурой, была предана императору и готова служить ему. Для императора в оригинале нормально запираться в своей спальне и несколько дней даже не показывать нос.
Кардан снова налил мне вино. Он увидел, что я просто трогаю бокал, не выпивая, и его взгляд стал серьёзным. Я выпила крепкое вино, даже не осознавая этого. И только после этого Кардан улыбнулся, как будто был удовлетворён.
— Она пыталась укусить меня.
С этим странным заявлением он медленно протянул руку. Его длинные пальцы приблизились к моим губам и легко коснулись их.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления