Из древних книг я недавно узнала о явлении полтергейста.
В моих руках книга, найденная под обломками библиотеки, в которой работала моя мама. Обложка её помечена надписью: «Необъяснимо». Когда мы учились в Вакиэн и Академии Дзэндзин, нам разрешалось читать книги из открытого доступа с пометками «Рекомендовано», «Обязательно» и «Допустимо». Но книги подобные этой нам были недоступны, как и для большинства граждан. Волею судьбы её хранили глубоко под землёй и во время пожара она уцелела.
Согласно ей. в прошлом, когда не у всех людей были магические силы, часто появлялись сообщения: призраки стучат по стенам, по воздуху летают столовые приборы, мебель передвигается сама по себе, странные звуки исходящие из пустующих домов и прочие непонятные явления.
В большинстве таких отчётов фигурировали дети подросткового возраста. В процессе полового созревания они переживали бурю эмоций, накапливая их в себе, а затем их сексуальная энергия бессознательно вырывалась, проявляясь в виде психокинеза [✱]Психокинез или Телекинез — термин, которым в парапсихологии принято обозначать способность человека одним только усилием мысли оказывать воздействие на физические объекты.
Другими словами, явление полтергейста — это, на самом деле, повторяющийся спонтанный психокинез [✱]Повторяющийся Спонтанный Психокинез (ПСП) — повторяющиеся явления полтергейста. Само собой, Cюкурэй, посетивший меня, был не духом, а примером спонтанного психокинеза.
В течение трёх дней после той ночи произошло многое. Представители Совета по образованию пришли к нам домой после того, как мои родители сообщили им о проявлении у меня магических сил. Их было трое: пожилая женщина, одетая в белое; девушка, которая походила на преподавательницу из какого-нибудь учебного заведения; и мужчина средних лет, одетый во что-то напоминающее облачение монаха. Старушка посередине, не теряя времени начала в мельчайших деталях расспрашивать меня о здоровье и эмоциональном состоянии. Мне думалось, что сразу после всего этого я буду принята в Академию Дзэндзин, но это оказалось всего лишь началом.
На некоторое время меня забрали из дома. Старушка сказала, чтобы я ни о чём не волновалась. А родители улыбались, когда обнимали меня на прощание.
Когда мы сели на якатабунэ [✱]Якатабунэ — вид лодки с крышей, выполненная в традиционном в японском стиле. мне дали миску с лекарством от укачивания. Сладкое на вкус, оно напоминало коричневый сахар с ужасно горьким послевкусием. Когда я его выпила мой разум тут же помутнел. Я чувствовала лишь то, что мы плывёт, но понятия не имела в каком направлении. После смены курса резко изменился ветер, словно мы выплыли на более широкий участок реки. Может быть, мы выплыли на главном течении реки Тонэ. Мне хотелось спросить об этом, но я решила, что не стоит этого делать. Тем временем девушка, сопровождающая меня, постоянно задавала мне различные вопросы.
Прошло больше трёх часов прежде, чем мы пришвартовались к причалу. Окрестности вокруг которого были хорошо скрыты, не давая увидеть что-либо вокруг. Лестница, по которой мы поднимались также была полностью огорожена.
Молодой монах с обритой головой и в чёрном одеянии вышел поприветствовать нас. Все, кто меня сопровождал остались перед входом, а меня впустили в комнату в традиционном стиле. В нише одной из стен висел свиток, который я не могла прочесть, но выглядел он также как тот, что висит в Вакиэн.
Я сначала опустилась на колени на татами, но по указанию монаха села в позу лотоса, скрестив ноги. Наверное, он хотел, чтобы я успокоилась. Благодаря ежедневной медитации в Вакиэн, я привыкла к этой позе, но вскоре жалела, что надела неудобные штаны.
Сделав глубокий вдох, я попыталась успокоиться. Как оказалось торопиться было некуда. Мне пришлось ждать два или три часа. За это время солнце уже должно было скрыться за горизонтом, подумала я. Течение времени здесь было странным и необычным. У меня никак не получалось успокоиться и сконцентрироваться.
Когда в комнате стало совсем темно, я почувствовала слабое беспокойство. Я не могла объяснить чувство тревоги, возникшее во мне, пока наконец не осознала, что я не слышала мелодию, что играла с заходом солнца — «Дорога домой». Пока ты в Камису 66, её можно было услышать, где бы ты ни был. Но если я её не могла услышать, значит я была далеко от Камису, значит я была вне Святого Барьера.
Возможно ли это?
По естественным причинам мне захотелось выйти. Я спросила:
— Здесь есть кто-нибудь?
Но никакого ответа не последовало. Помедлив, я вышла из комнаты. Полы в коридоре [✱]Соловьиный пол — дощечки дерева, особым образом скрепленные с металлом, при каждом шаге издают звуки похожие на птичье пение. на каждый мой шаг отзывались звонким, подобно соловьиному пению звуком, что разносился по всем комнатам. К счастью, уборная была сразу за углом.
Когда я вернулся, в свете зажжённой лампы, увидела сидящего на полу старого монаха со сгорбленной спиной и белыми усами. Тогда мне было всего двенадцать лет, но я уже была выше него ростом. Он выглядел очень старым. На нём была грубая, сильно заношенная одежда в заплатках. Не сказав и слова, он излучал доброту, я прямо чувствовала это. Я опустился на колени перед ним.
— Как твои дела? Ты не голодна? — спросил он, улыбаясь.
— Да, немного.
— Мне с самого начала хотелось угостить тебя нашим блюдами из овощей и фруктов, но, к сожалению, до завтрашнего утра тебе придётся поститься. Продержишься?
Я была разочарована, но всё равно кивнула в знак согласия.
— Зови меня Мусин. Я священник этого ветхого храма.
Я рефлекторно выпрямилась. В Камису 66 не было никого, кто бы не знал этого имени. Как и Сисэй Кабураги, которого почитали за его могущественную магическую силу, Мусина любили и уважали за его характер.
— Я… Саки Ватанабэ.
— Я хорошо знаю твоих родителей, — сказал он, кивая. — Они были талантливыми детьми, как я и ожидал они стали выдающимися людьми, от которых зависит судьба целой деревни.
Я не знала, что сказать, но мне было приятно слышать, как он отзывается о моих родителях.
— Твой отец любил подшучивать в детстве. Каждый день кидал в бронзовую статую эти фальшивые яйца каяносудзукури. Запах был тот ещё. Кстати, это была моя статуя. Эх, в то время я был директором Вакиэн.
— Неужели? — я впервые слышала, что священник Мусин раньше был директором. Мне также было трудно представить, что характер моего отца был такой же, как у Сатору.
— Саки, ты скоро поступишь в Академию Дзэндзин и станешь взрослой. Но перед этим тебе придётся провести ночь в храме за чтением молитв…
— А, где мы? — я понимала, что перебивать его было грубо с моей стороны, но я больше не могла сдерживать своё любопытство.
— Это Храм Сёудзёу [✱]Храм Сёудзёу (清浄寺) — состоит из: 清浄 (shoujou) — чистота; 寺(ji) — буддийский храм. Обычно я нахожусь в Храме Гокураку[✱]Храм Гокураку (極楽寺) — состоит из: 極楽 (gokuraku) — рай;
寺(ji) — буддийский храм., что в Тинова, но во время церемоний совершеннолетия я обязательно прихожу сюда, чтобы провести Ритуал Гома [✱]Ритуал Гома — 護摩 (Goma) — также Хома, Хомам или Хаван. Ритуал, в котором первостепенное значение имеет предание жертв священному огню..
— Мы случайно не за пределами Священного Барьера?
Священник Мусин слегка удивился.
— Да. Это первый раз, когда ты находишься вне барьера с момента своего рождения. Но не волнуйся. Барьер здесь такой же, как и Святой Барьер в Камису.
— Ясно.
Безмятежный голос священника Мусина успокоил меня.
— Похоже ты уже готова, сам Ритуал Гома не такой уж особенный, просто себе ритуал. Но перед этим, давай-ка мы с тобой немного поговорим. Это никак не будет касаться ритуала, так что не волнуйся. Моя речь может показаться тебе скучной, так что, если ты захочешь поспать, можешь прилечь.
— Но…
— Нет, нет, все хорошо, правда. Люди, страдающие бессонницей, давно уже приходят в мой храм. У них нет желания провести всю ночь праздно, без сна, но и без дела, я полагаю. Поэтому приходят ко мне и просят рассказать им проповеди. Однажды мы собрали людей, страдающих бессонницей. И в течение первых десяти минут все они уже крепко спали.
Священник Мусин не говорил вяло, как большинство людей его возраста. Он умел завлечь слушателя своей речью. Благодаря этому наш разговор шёл непринуждённо, и я смеялась вместе с ним. А его проповедь оказалась не такой и скучной, чтобы уснуть, но и захватывающей её не назовёшь. Он выдерживал золотую середину.
— Это может казаться простым, но постигнуть в полной мере будет трудно. Представь. Ты с другом поднимаешься в гору и на пути вы чувствуете голод. Твой друг взял с собой нигири [✱](В оригинале: нигири рис) Нигири — блюдо японской кухни из пресного риса, слепленного в виде треугольника или шара. Обычно в онигири кладут начинку и заворачивают в лист сушёных водорослей нори. и принялся есть, но у тебя ничего нет с собой. Поэтому ты просишь его поделится, на что он отвечает: «В этом нет необходимости».
— Почему?
— Потому, что я стерплю твой голод.
Я был удивлена. Даже в качестве аллегории это было слишком неразумно.
— Я не думаю, что кто-либо скажет так.
— Конечно нет, но что, если бы нашёлся такой? Как ты думаешь, что не так в его словах?
— Что не так… — я была в недоумении, — Я думаю, что он нарушил Этический Кодекс.
— Что-то столь очевидное вероятно отсутствует в Этическом Кодексе.
Разумеется, если бы в него стали записывать каждое подобное правило, в библиотеки моей мамы он занимал бы огромное пространство.
— Ответ лежит не в мыслях и не в разуме, а в твоих чувствах вот здесь, — он положил руку себе на грудь.
— В сердце?
— Верно. Чувствуешь ли ты боль ближнего своего, всем своим сердцем?
Я кивнула.
— Ты можешь чувствовать боль других людей?
— Да.
— Не эмпатия. А истинное восприятие чужой боли как своей собственной?
— Да, я могу, — уверенно ответила я. Я думала, что на этом разговор закончится, но реакция священника Мусина была не той, какую ожидала я.
— Тогда почему бы нам не попробовать?
Пока я размышляла над тем, что он имел в виду под «попробовать», священник Мусин достал нож из-за пазухи и вытащил его из ножен, оголяя сверкающий клинок. Я оцепенела.
— Сможешь ли ты прочувствовать такой облик боли?
Он внезапно ударил себя ножом в ногу. Я наблюдала за этим в оцепенении.
— Если тренироваться, можно вынести любую боль, причиняемую телу. К тому же, раны в моём возрасте не так сильно кровоточат… — пробормотал он.
— Пожалуйста остановитесь! — крикнула я, наконец придя в себя. Мой голос дрожал, а сердце бешено заколотилось в груди.
— Ты действительно чувствуешь мою боль? Если это так, я остановлюсь.
— Я чувствую. Чувствую. Поэтому, пожалуйста, прекратите!
— Нет, ты не чувствуешь её. Настоящую боль, что идёт из груди. Ты всего лишь представляешь её себе.
— Это… — что я должна была сделать? Мои ноги не двигались.
— Всё хорошо? Как твой наставник, я должен продолжать, пока ты не прочувствуешь её. Это мой долг.
— Но как мне…
— Я не имею представления, — его голос был полон боли. — Но прошу не заставляй меня страдать.
Я думала, что моё сердце выскочит из груди. Что? Что я должна была сделать, чтобы спасти его?
— Прошу. Помоги же… мне, — сказал он низким хриплым голосом, — Прекрати это. Помоги. Мне.
Как объяснить атмосферу, что окутала нас в этот момент? Это глупо, но я действительно начала верить, что мучаю его. Слезы полились из моих глаз.
Главный священник Мусин застонал от боли. Рука, держащая воткнутый в ногу нож, дрогнула. Затем произошло нечто невероятное. Я оцепенела, мой взгляд помутнел, я не могла дышать, словно что-то тяжёлое сдавило мою грудь.
— Прошу. Не. Убивай. Меня.
Эти его слова, будто пробудили что-то внутри меня. А затем дикая боль пронзила моё тело. Я потеряла равновесие и упала на татами. Моё сердце. Я не могла дышать. Словно выброшенная на берег рыба, я безуспешно пыталась схватить воздух ртом, и увидела, как священник Мусин смотрел на меня, сверху вниз, будто на подопытную крысу.
— Приди в себя, — его голос, словно издалека, доносился до меня. — Саки, всё хорошо. Я в полном порядке.
Сквозь пелену перед глазами я увидела, как он встал, словно ничего и не было. Раны на ноге нигде не было видно.
— Смотри. Я не ранен. Этот нож ненастоящий.
Он надавил на лезвие, и оно скрылось в рукоятке ножа. Я продолжала лежать на полу в полном замешательстве. Когда исчезла боль и я снова могла двигаться, я встала разозлённая. Но прежде, чем я смогла открыть рот и сказать что-либо, я ощутила, что-то странное со своим телом.
— Удивительно, не так ли? Сейчас ты прошла последнее испытание, — лицо священника Мусина вновь стало выражать доброту. — Если ты можешь чувствовать чужую боль как свою собственную, тебе не о чем беспокоиться. Пришло время мантры.
Моё тело уже пришло в норму, но всё что я могла сделать, это только кивнуть.
— Пожалуйста, запомни эту боль и никогда не забывай её…
Его слова глубоко проникли в моё сердце.
— Магия и сопереживание — это то, что отличает людей от зверей.
Монах бросил в огненный алтарь что-то напоминающее таблетку и вылил ароматное масло, и пламя вспыхнуло. Словно шторм позади меня раздались голоса монахов, читающих сутры. После того, как я приняла ванну, мне дали одежду, подобную той, в которую одевали покойных. И посадили позади монаха, сложив руки.
Этот ритуал, казалось, длился вечность. К рассвету я была полностью измождена. В моей голове творился бардак. И я не могла ни о чём больше думать.
Каждый раз бросая что-то в огонь, они очищали меня от грехов. Может быть я была грешным человек, раз ритуал проводился так долго.
— Теперь ты чиста душой и телом. Да сгорит же последнее твоё мирское желание, — сказал сзади священник Мусин.
Я поклонилась. И наконец меня освободили.
— Взгляни на огонь, — голос, который я услышала из темноты, казалось, шёл откуда-то свыше.
— Взгляни на огонь.
Я устремила свой взгляд на огонь, танцующий над алтарем.
— Постарайся контролировать пламя.
— Я не могу.
С тех пор, как мне явился Cюкурэй, я ни разу не пыталась использовать свою силу.
— Всё в порядке. Ты сможешь. Разожги пламя.
Я не отводила взгляда от огня.
— Влево, вправо. Из стороны в сторону… из стороны в сторону.
Было сложно сосредоточиться на нём, но через некоторое время пламя вспыхнуло и замерцало. Его свечение стало ярче, а внизу пламя практически исчезло.
«Двигается. Двигается»
Но внезапно я поняла, что движется не само пламя. Потоки воздуха. Это они раздували огонь. Когда я осознала это, я увидела, как течёт нагретый воздух поднимаясь и скапливаясь выше.
Я сосредоточилась сильнее.
«Течение. Течение… Быстрее»
Воздух резко ускорилось. В следующее мгновение огонь бился из стороны в сторону, словно дул сильный ветер. Я не могла в это поверить. Я справилась. Я смогла лишь силой мысли, контролировать воздух. Я сделала глубокий вдох и попыталась вновь охватить огонь.
— Достаточно. Прекрати, — строгий голос остановил меня.
Моя концентрация рухнула, как карточный домик, а представленный мною образ поглотила тьма.
— Сила, вот твоё последнее желание.
Я не сразу поняла, что это значит.
— Отбрось все свои желания. Сожги их в святом пламени, все до единого.
Я не могла в это поверить. Почему я должна избавиться от только что полученных магических сил?
— Ты должна вернуть силу, дарованную тебе свыше. Отныне она будет запечатана в этой бумажной фигуре.
Непослушание не допускалось. Передо мной положили фигуру, сложенную из двух листов бумаги. На её голове и туловище были изображены странные санскритские символы и узоры.
— Подними же её.
Для меня это требование оказалось сложным. От волнения я не могла, даже заплакать. Но в конце концов фигура зашевелилась и приподнялась.
— Умести в неё все свои эмоции.
Бумажная голова. Тело. Руки и ноги. Это точно была человеческая фигура. Я чувствовал, как моё тело сливается с ней. Я сконцентрировалась на её ногах, чтобы она балансировала словно игрушка и не падала [✱](В оригинале: 起き上がり小法師 (okiagarikoboshi) (букв. непадающий старик) — игрушка, подобная нашей неваляшке). Фигурка мягко встала. Я вновь почувствовала счастье и прилив сил.
— Саки Ватанабэ, твои магические силы запечатаны! — его голос прогремел в храме, разрушая светлый образ в моей голове.
Шесть длинных игл со свистом пронзили голову, тело, руки и ноги куклы.
— Все желания, что сгорели в огне, да вернуться пеплом в бесконечный простор.
Монах бросил бумажную кукла в огонь. Огонь вспыхнул, почти обжигая потолок.
— Твои магические силы уничтожены.
Ошеломлённая, я только и могла, что смотреть на всё будто со стороны.
— Взгляни на огонь, — снова повелел мне священник Мусин. — Боле ты не можешь его контролировать. Пробуй, — его голос был беспристрастным.
Я посмотрела на пламя, но на этот раз я не могла увидеть тот образ. Как бы я ни старалась. Разве я никогда не смогу снова понять это чувство силы? Слёзы потекли по моим щекам.
— Ты благочестиво отринула свою силу, — его голос вновь стал тёплым и нежным. — И теперь, милостью данной Дайнити Нёрай [✱]Дайнити Нёрай — 大日如來 (Dainichinyorai) — Один из популярнейших будд в японской буддийской мифологии., мы пригласим дух его и наградим тебя магической силой.
Меня ударили по плечам. И я опустил голову. Голоса стали громче, все начали читать мантру. Священник Мусин наклонился ко мне, чтобы только я могла услышать и прошептал мою мантру.
Сейчас я в замешательстве. Так как не должна раскрывать свою собственную мантру.
В нашем обществе мантра до сих пор имеет большое значение. Это слова, с помощью которых мы обращаемся к богам и благодаря которым мы используем нашу магию. Поэтому нам строго наказывали, чтобы мы никогда не использовали их понапрасну, чтобы не потерять свои силы.
С другой стороны, эти слова к заклинанию — просто звуки, не имеющие никакого смысла. Так что раскрытие их не должно причинить вреда.
Я это понимаю, но всё равно в глубинах моего подсознания есть что-то, что не позволяет мне раскрыть свою мантру. Даже сейчас я чувствую, как моя рука сопротивляется каждый раз, когда я пытаюсь записать их.
Для тех, кто желает узнать, что представляет собой мантра, я написала её пример ниже:
Наубоу, Акяся, Гярабая, Он, Арикя, Мари, Бори, Совака.
К слову, это мантра Кокуудзоубосацу [✱]Кокуудзоубосацу — 虚空蔵菩薩 (Kokuuzou Bosatsu) — буддистское божество., данная Сатору.
Остальная часть моего посвящения тянулась долго, поэтому я не буду описывать её полностью. Когда всё наконец завершилось, небо на востоке уже прояснилось, а мы все были полностью истощены.
После этого я весь день спала как убитая. А после сна, провела день с монахами, которые только начали здесь служить и на следующий день мне разрешили возвращаться домой.
Священник Мусин и другие монахи в Храме Сёудзёу пожелали мне удачи и попрощались под опадающей листвой сакуры. Я снова села в якатабунэ без окон и вернулась в деревню: на этот раз путешествие заняло всего два часа.
Мои родители долго крепко обнимали меня. В эту ночь было празднование, стол был заполнен всеми моими любимыми блюдами: обжаренные на огне данго [✱]Данго — японские шарики моти на палочке, обычно подаваемые с соусом. из ямсы; мясо палтуса, кажущееся сырым; пикантный суп из торабасами… [✱]Торабасами (トラバサミ) — вымышленное существо.
На этом моё долгое детство подошло к концу, а на следующий день началась новая жизнь.
Академия Дзэндзин, как и школа Вакиэн, находилась в Тинова, но дальше на север, около Мацукадзэ. Мой учитель из Вакиэн проводил меня внутрь кирпичного здания, но сказал, чтобы я вошла в аудиторию одна. Во рту у меня пересохло от волнения.
Сразу справа от открытой двери находилась кафедра на возвышении. На стене передо мной висел девиз академии. А слева от меня, на постепенно возвышающихся рядах, сидело около тридцати учеников.
Учитель Эндоу указал мне рукой на кафедру. Я почувствовал, как дрожат мои ноги, когда я подходила к ней. Никогда прежде я не была в центре внимания такого количества людей. Я чувствовал себя беззащитной в этот момент.
Когда я поднялась на подиум, я не нашла в себе сил посмотреть на класс. Всего ненадолго, когда я подняла глаза, увидела, как все отводят взгляд в сторону. В этот момент я почувствовала словно нечто подобное уже было. Не в школе Вакиэн. Но определенно подобное место, я уже видела раньше. Где же? Всё словно в тумане. Это было странное чувство дежавю.
— Познакомьтесь. Ваша новая одноклассница, Саки Ватанабе, — мистер Эндоу написал моё имя на доске. В отличие от учителей из Вакиэн он не совсем «писал» на доске. Используя свою магическую силу, он заставлял нечто чёрное обретать определённую форму.
— Ты уже знакома с учениками из школы Вакиэн, верно? Пожалуйста, подружись и с учениками из других школ.
Аплодисменты прокатились по классу. Я поняла, что все, также, как и я, просто нервничали. После этого я почувствовала облегчение, и посмотрела на класс. Мариа, Сатору и Сюн махнули мне.
Когда я получше рассмотрела класс то увидела, что примерно треть их, училась вместе со мной в Вакиэн. Несмотря на то, что все поступали в академию в разное время, было логично сгруппировать всех по возрасту. Это сильно успокоило меня, и я впервые подумала о том, что теперь буду учиться здесь.
Во время перерыва другие ученики из Вакиэн собрались вокруг меня словно прошла целая вечность.
— Не так уж и долго, верно? — были первые слова Сюна. Если бы Сатору сказал подобное, ему бы я высказалась в ответ, но сейчас я только улыбнулась.
— Извините, что заставила вас ждать.
— Ещё немного и я бы устала ждать тебя, серьёзно, — сказала Мариа, прижимая свой лоб к моему.
— Я просто поздний цветок. Да и не всегда раньше значит лучше.
— Несмотря на это, ты последняя из Вакиэн. Cюкурэй мог бы и поторопиться, — сказал Сатору, словно сам выпустился одним из первых.
— Я вижу, ты совсем не изменился… — когда я произнесла это у меня возник вопрос: — Почему последняя? Я ведь была не одна.
Все замолчали, выражение на их лицах стали такими же пустыми, как «чистые» маски, что мы носили.
— Мы здесь изучаем не только теорию, нам так же нужно практиковаться. Знаешь, я ведь лучше всех в классе манипулирую поверхностью воды.
— Зато бесполезен при обмене силой.
— Учитель сказал, что сейчас важнее уметь представлять в своей голове нужный образ.
Все сразу заговорили наперебой. А я не понимала и части из того, что они говорили. Обсуждали занятия, словно выставляли на показ то, что они узнали до меня. Мне не нравилось чувствовать себя отстающей. Но у нас уже вошло в привычку, не ограничиваться в темах для общения.
Так как я всё равно не могла уследить за разговором, я просто стояла рядом и думала о первом впечатлении, что произвела на меня аудитория. Я уверенна, что нечто подобное уже было.
А когда прозвенел звонок, и все возвращались на свои места, я вдруг вспомнила.
— Фермы Мёухоу…[✱]Ферма Мёухоу (妙法農場) — состоит из: 妙法(myouhou) — великолепный способ (путь), секрет чего-либо; 農場(noujou) — ферма.
Только Сатору со своим слухом мог услышать мой шёпот:
— О чём ты?
Задумавшись на миг, я ответила:
— Этот класс напоминает мне эту ферму. Помнишь? Та, в которую мы ходили в Вакиэн.
Услышав про Вакиэн, выражение лица Сатору изменилось, словно он мудрец, выслушивающий маленького ребёнка:
— Академия Дзэндзин похожа на ферму? Что ты имеешь ввиду?
— Просто здесь похожая атмосфера, — неприятное чувство понемногу стало давить на меня.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — мне показалось, что что-то изменилось в настроении Сатору, но начавшийся урок прервал наш разговор.
Ферма Мёухоу, куда мы отправились на экскурсию по обществознанию, находилась в деревне Коганэ. По мере приближения выпускного нам, внезапно, устроили ряд экскурсий. Наверное, они хотели, чтобы каждый из нас задумался о будущей профессии. Рассматривая производственные площадки, которые мы видели впервые в жизни, в нас просыпалось желание как можно скорее вырасти и стать взрослыми.
В мастерских нам показали, как изготовить удивительно прочную глиняную посуду и практически идеально прозрачное стекло с помощью магических сил. После чего мы всем классом заявили, что хотим обучаться здесь, после окончания Академии Дзэндзин.
Но самое сильное влияние на нас оказала наша последняя поездка на Ферму Мёухоу.
Фермы Мёухоу — это множество экспериментальных ферм, разбросанных по разным деревням. И первая в нашем списке была ферма с рисовыми полями с морской водой в Сирасуна. Рис, который едим мы, происходит из рисовых полей в Коганэ, но здесь были поля, погруженные в солёную воду. Используя то, что называется фильтром обратного осмоса, они могли отчистить воду от соли. И когда мы попробовали здешний рис, к нашему удивлению обнаружили, что он съедобный и немного солёный.
Следующим мы увидели шёлковые поля, где много шелкопрядов создавали свои радужные коконы. Их тонкая ткань до сих пор является предметом роскоши из-за натурального цвета и качества.
В здании по соседству находились заграничные виды шелкопрядов для дальнейшего размножения: Cricula Trifenestrata из Индонезии известные своим золотым шёлком; Antheraea Mylitta из Индии, коконы которых в десять раз больше обычных; Anaphe из Уганды плели кокон размером с мяч и многие другие.
Лучшим из них был вид Хитати[✱]Хитати (常陸蚕) — вымышленное существо, состоит из иероглифов 常陸(hitachi) — историческая провинция Японии в регионе Канто на востоке острова Хонсю; 蚕(kaiko) — шелкопряд. [Одно из произношений, как в данном случае, иероглифа 蚕 — (san)]., которые содержались в отдельной закрытой комнате. Трёхголовые шелкопряды были два метра в длину и с большим аппетитом без устали поедали огромное количество листьев тутового дерева, в то время как одна из голов исторгала шёлк. Они выплёвывали коконы в разные стороны, словно забыли для чего их создают. Из-за этого часто приходилось очищать смотровое окно. Со слов руководящего этой фермой, из-за трудностей с дыханием у насекомых, из-за слишком больших тел, комната была полностью изолированной и имела двойную дверь из-за большой концентрации кислорода внутри, который мог вспыхнуть окажись поблизости огонь.
Недалеко также были поля, на которых выращивали картофель, ямс, лук, редис, клубнику и другие растения. Сейчас была только середина зимы, но некоторые места, словно снегом, были покрыты белой пеной: картофель и ямс из-за сильной чувствительности к морозам. Говорят, когда температура сильно падает, насекомые наэдокоавафуки[✱]Наэдокоавафуки (苗床泡吹) — вымышленное существо, состоит из: 苗床(naedoko) — грядка с рассадой; 泡(awa) — пузырь, пена; 吹‘き' (fu‘ki’) — дуновение. начинают производить большое количество пузырьков с помощью которых растения остаются в тепле. Раньше эти насекомые были разновидностью авафуки[✱]Авафуки — см. [Наэдокоавафуки ], вредителей, которых с помощью магических сил видоизменили.
Так же здесь всегда летают гигантские шершни, у которых в лучах солнца кутикулы[✱]Кутикулы — многослойная внешняя структура у беспозвоночных, как правило, формирующая их экзоскелет. сияли малиновым цветом — красный шершень[✱]Красный шершень (赤雀蜂 — Aka Suzumebachi) — вымышленное существо, состоит из: 赤(aka) — красный; 雀蜂(suzumebachi) — шершень. являющийся гибридом свирепого гигантского шершня[✱]Гигантский шершень (Vespa mandarinia japonica (лат.)) — японский подвид шершня — Vespa mandarinia (лат.). и яростного коричневого шершня. Они охотятся только на вредителей, не обращая внимания на людей.
Напротив полей, на самой дальней стороне фермы находился хлев.
Я думаю, что мы до сих пор не посещали эту ферму из-за этого хлева. В отличие от растений и насекомых, животные, переделанные магической силой специально для производства большого количества мяса, молока, шерсти. Вероятно, были неприятного вида. Так что я почувствовала облегчение, когда зашла в помещение для скота и увидела, что это были обычные коровы.
— Что? Это просто коровы.
Я восхитилась толстокожестью Сатору в этот момент.
— А разве это не те сумчатые коровы[✱]Сумчатые коровы (袋牛 — Fukuro Ushi) — вымышленное существо, состоит из иероглифов: 袋(fukuro) — сумка, мешок; 牛(ushi) — корова, бык, телёнок.? — Сюн указал на угол сарая.
Мы все повернулись, чтобы посмотреть.
— У неё действительно есть сумка! — воскликнула Мариа.
У коричневой коровы, что жевала корм в углу хлева, между задних ног был виден небольшой нарост, напоминающий белый воздушный шарик.
— О, все коровы здесь имеют его, — сказал наш экскурсовод с хорошо сложенным телом, имя которого я позабыла. Он казался немного обеспокоенным, как будто мы затронули тему, которую он не хотел бы обсуждать.
— А почему вы не избавляетесь от них? — спросил Сатору, не обращая внимания на волнение гида.
— Ну… С давних времён фермеры говорят, что такие коровы имеют более устойчивую к болезням иммунную систему. И мы пытаемся узнать, правда это или нет.
По какой-то причине мы заинтересовались сумчатыми коровами, хотя до этого видели животных и с более необычными формами.
За более подробным объяснением лучше обратиться к книге «Естественная история нового Японского архипелага» с пометкой — «Секретно». Книги, к которым нужно относится с осторожностью, из-за их потенциального вреда на читателя. Вот некоторые выдержки из неё:
Сумчатая корова, ранее называемая просто, «корова с мешком», получила своё название от вышеупомянутого мешочка. Интересное совпадение, что похожее название имеют корнеголовые[✱]Корнеголовые — надотряд паразитических членистоногих животных из подтипа ракообразных..
Что касается корнеголовых, то это ракообразные, ближайшие родственники которых — морские жёлуди. Формой своей напоминают небольшую сумочку. При первичном осмотре походят на креветок, хотя ничего общего с ними не имеют. Они способны паразитировать на других ракообразных, например на мохнаторуком пресноводном крабе.
Самка будучи циприсовидной личинкой[✱]Циприсовидная личинка — последняя стадия личиночного развития прикрепляется к телу краба и после метаморфозы в кентрогональную[✱]Кентрогональная стадия — личинка паразита. стадию начинает вводить множество соматических клеток[✱]Соматические клетки — это все клетки живых организмов, кроме половых. в его тело. Когда масса этих клеток оседает в теле краба, они пробиваются наружу и образуют тельце в виде мешочка, представляющее собой лишь яичники без конечностей и органов пищеварения. Далее, клетки, подобно корням распространяются по телу хозяина и поглощают его питательные вещества.
А зараженный краб становится бесплодным, это явление называется паразитарной кастрацией.
(Опущено)
С другой стороны, давно известно, что мешочки — опухоль в яичках или матке коров. Так как никакого отрицательного влияния на организм животных не оказывалось, сочли это доброкачественным новообразованием и не стали обращать внимания. Но в последние годы обнаружили, что нарост является самостоятельным организмом, наподобие корнеголовых, при этом ещё и эволюционирующим до такой степени, что теперь является частью животного, создавая совершенно новый вид коров.
Происхождение коровьего мешочка точно неизвестно, но большинство согласно с теорией, в которой говорится, что один из двух зародышей по воле случая развился в подобную опухоль.
Паразит, находясь в организме самца, во время брачного периода выделяет семя в сперму быка смешиваясь с ней. Если же он находится в организме самки, так же во время спаривания паразитирующий организм выделяет своё семя непосредственно в матку. И вместе со здоровым телёнком рождается, личинка паразита. В длину она достигает 4 см, без глаз и ушей. Тело, похожее на гусеницу, имеет пару длинных конечностей, а на конце своём имеет орган, напоминающий яйцевод у насекомых.
После рождения личинка паразита с помощью двух своих конечностей взбирается на тело коровы и начинает вводить соматические клетки из яйцеводоподобного органа в тонкий участок кожи. По мере роста этих клеток у коровы начинает развиваться мешочек. Завершив свою миссию, через два часа личинка погибает.
На первый взгляд нет ничего общего между личинкой и коровой, лишь твёрдого роговое образование на конечностях — копытце — говорит нам, что у них был один предок.
Так как семя паразита «сливается» с яйцеклеткой коровы, ведутся споры, является ли это оплодотворением или же обычным паразитизмом.
Существует интересный фольклор или, возможно, это просто городская легенда, в которой говорится, что, поймав личинку в то время, как она взбирается по корове, можно услышать, как она издаёт звуки подобные коровьему мычанию. И взволнованные этим коровы поблизости, сразу же начинаю мычать. У меня, как автора данной работы, были возможности наблюдать за личинками, но, к сожалению, от них не исходило подобных звуков.
Что амбициозные студенты, получившие магические силы, что коровы одержимые паразитами и тихо жующие корм, всё это странным образом накладывалось здесь друг на друга.
Школа возможно и не управляла нами так же, как управляют скотом, но мы были в неведении и не могли знать всей правды.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления