Глава 20

Онлайн чтение книги Муж-злодей, которым ты одержима, здесь Villainous Husband, the One You’re Obsessed With is Over There
Глава 20

После этого время летело так быстро, как никогда раньше.

Когда я закрыла глаза и открыла их вновь, уже был день летнего солнцестояния. Я проснулась еще до восхода солнца и, будучи сонной, задремала в ванне. Ворча себе под нос, я доверилась вставшей раньше меня Сисен.

— День летнего солнцестояния — самый длинный день в году...

— Да, Ваше Величество.

— ...Не верится, что я проснулась до восхода солнца.

Так хочется спать.

Сборы и переодевания заняли в два раза больше времени, чем обычно.

С головы до ног было на меня нанесли парфюмированное масло с мягким цветочным ароматом. Мои волосы собрали от висков назад, а затем украсили великолепным тяжелым головным убором. Цветочное украшение для волос было сделано из драгоценных камней.

Макияж был простым. Сисен добавила цвета моей белой коже и подчеркнула глаза, нарисовав тонкой кистью мягкие изгибы вдоль век. Губы накрасила ярко-красным цветом.

И церемониальное платье.

Длинное, тяжелое одеяние с геометрическим узором, вышитым золотой нитью на белой ткани. Восемь слоев…

...Честно говоря, оно выглядело слишком теплым, чтобы носить его 21 июня.

Думается, утром все будет в порядке, но днем должно быть ужасно жарко. Из-за этого я беспокоилась, что макияж размажется, из-за того что я сильно вспотею…

Я изо всех сил старалась не думать об охоте во второй половине дня. Иначе я бы слишком нервничала. Конечно, то, что я старалась не думать об охоте, не означало, что все выйдет так, как мне хотелось.

Сисен утешила меня, сказав что-то вроде...

Она не знала, как выглядят жители Империи Актилус, но ей казалось, что у меня был талант к боевым искусствам Королевства Унро. Проблема в том, что я бы не смогла обучиться им быстро.

"Спасибо, конечно, но..."

Но, по правде говоря, слышать подобное было не очень приятно, ведь именно мне приходилось иметь дело с монструозными людьми из Империи Актилус.

"Ха-ха. Наверное, мне следовало заранее подготовить какой-нибудь яд..."

Так я могла бы выпить его до того, как упаду в обморок и умру от боли.

С момента, как я оказалась в романе, моей главной целью было выживание. Однако тяготы охоты были настолько велики... я пожалела, что не могу "совершить самоубийство при необходимости!" В конце концов, если меня поймают мать и сын семейства Жак, я не просто умру, это будет бесчеловечное убийство…

"Нет, успокойся."

Я посмотрела на себя в зеркало. Я была красивее, чем обычно, и приняла решение.

"Если переживу эту охоту, то буду жить, как будто я действительно мертва! Пусть подобное больше никогда не повторится...!"

Я решительно сжала руки, скрытые в складках длинных рукавов, в кулаки.

"В то же время каждый день может быть полон опасных для жизни угроз… Но, если я все преодолею, они закончатся!"

С таким настроем я сделаю все возможное, чтобы хоть как-нибудь показать Раньеро что-нибудь интересное...!

* * *

На завтрак я съела совсем немного фруктов.

Поскольку одежды были ослепительно белыми, герцогиня Нерма и Сисен отложили их в сторону. Фруктовый сок не должен был их испачкать.

Забой коров был запланирован на полдень. Для полного желудка это было бы огромным испытанием. Кроме того, было очевидно, что после увиденного у меня пропадет аппетит, поэтому, если я хотела съесть что-нибудь за обедом после благословения, мне придется заморить себя голодом.

"А что, если у меня не будет сил охотиться?"

Что ж… Я ничего не могла с собой поделать.

Я пришла в Главный Дворец пораньше, еще до того, как туда начали заходить люди. Служанкам пришлось придерживать длинный подол моего платья, чтобы он не волочился по земле.

"Наверное, стоило просто взять портшез*..."

*(Прим. пер.: примерно то же, что паланкин)

На четвертом этаже Главного Дворца была подготовлена комната. Другими словами, это было нечто вроде зала ожидания.

В комнате был просторный балкон с видом на сады Императорского Дворца. Идеальное место, чтобы Император с супругой показались на публике во время важного мероприятия. Похоже, комната изначально была построена именно для этой цели.

Когда я вошла, Раньеро Актилус сел на одноместный диван и слабо улыбнулся мне.

Сколько я ни думаю о нем, идеальна только его внешность.

— Ты пришла.

Я неловко засмеялась и отпустила робкую шутку.

— Я...… Я ведь не опоздала сегодня, да?

Я не могла опоздать, потому что герцогиня Нерма разбудила меня на рассвете и помогла с подготовкой. Тем не менее, он не мог покорно дать мне ответ, который я хотела.

— Ты опоздала. Я жду тебя уже два часа.

Раньеро даже не смотрел на меня, а просто постукивал пальцами.

Я подошла к нему, стараясь не наступить на подол платья. Затем он сделал знак моим служанкам выйти.

Когда я подошла к нему вплотную, он небрежно обнял меня за талию и усадил к себе на колени. Теперь мне было привычно, что он вступал в контакт, даже не задумываясь об этом. Однако по мере того, как мы сближаемся, меня все больше беспокоит возможность совершить ошибку.

— Опять… ты боишься.

Хотя, казалось, Раньеро нравилось, когда я дрожала.

— Как твое состояние?

— ...Не так уж плохо.

— Что ты сделаешь в первую очередь, когда окажешься в охотничьих угодьях?

— Я побегу к центру, чтобы занять позицию на возвышенности.

— Ха-ха.

...Что тут смешного?

— Я бы хотела избежать ближнего боя...

— Что ж. Ты и минуты не продержалась под атаками моего кинжала.

— Мне удалось выжить в течение тридцати секунд...

— А знаешь почему? Ты двигаешься до нелепости медленно.

Да… Благодарю. Ах, даже если он этого не говорит, понятно, что Его Величество невероятный человек.

Постепенно снаружи начал раздаваться грохот. Я заметила это, потому что теперь мой слух стал лучше.

Сегодня я впервые встречусь с дворянами. Нет, мы вообще встретимся? Только на вечернем банкете я могу "встретиться" с ними и поговорить. Если я не выживу, то не смогу дебютировать в обществе в качестве Императрицы.

"Ха-а..."

Тревожно. Я по-настоящему расстроена.

Раньеро не знал, что чувствую. Усадив меня на колени, он сидел с закрытыми глазами, пока не вошел служитель и не сказал, что нам пора приготовиться.

Любому могло показаться, что мы были очень хорошей парой. Но на самом деле, наши отношения были ничем иным как узами между охотником, который обучал свою добычу, и жертвой, которая ждала шанса сбежать.

Снаружи послышался голос священника, объявлявшего о начале праздника летнего солнцестояния. Раньеро встал и потянулся ко мне, я коснулась его кончиками пальцев очень легко, словно перышком, стараясь не обидеть.

При этом он повернул голову и улыбнулся, увидев мой странно-забавный вид. Затем мы с ним медленно сделали шаг вперед и оказались перед балконом.

Началось празднование дня летнего солнцестояния.

Ослепительное солнце стояло высоко в небе, и на открытом пространстве сада собралось большое количество людей. Увидев их, я легонько положила руку на перила балкона и посмотрела на них сверху вниз.

Почему лицо Сильвии так бросается в глаза среди стольких людей?..

Я помахала рукой.

После краткого приветствия священник произнес речь. Затем нам пришлось спуститься по лестнице Главного Дворца и выйти в сад, чтобы занять отведенные для нас места.

Сегодня будет напряженный и долгий день…

Я шагнула вперед, держа на лице натянутую улыбку.

* * *

Раньеро выглядел вполне счастливым до полудня, когда привел взбесившуюся корову и зарезал ее. Тем не менее, когда дошло до чтения молитв и получения благословения священника, вид у него стал смертельно скучающим.

Я была в ужасе, что он попросит меня прекратить обедать и начать веселую охоту.

Он — человек, который может делать все, что захочет.

Однако, к счастью, он не попытался обезглавить Священника.

Пока мы с Раньеро возносили молитвы богу Актилле, убитых коров освежевали и зажарили самым примитивнейшим способом. Мы ели не приправленное мясо, а остатками должны были поделиться с людьми по всей столице.

"Они дали мне еды… Это вообще можно назвать едой?"

Торжественная обеденная церемония проходила в то время, когда называть ее обеденной было почти неловко. Она больше походила на ужин на свежем воздухе. В заведении, где играла живая и громкая музыка, собрались старомодные высокопоставленные аристократы, и они без зазрения совести нарушали этикет своих трапез.

Они проявляли грубость, нападали друг на друга и выкрикивали невообразимые непристойности. На первый взгляд, это казалось отклонением от нормы, допустимым только на празднике летнего солнцестояния. День для почтения Бога Актиллы, в который они могли показать друг другу свою воинственную сторону.

Конечно, их агрессия была направлена не на нас, Императора и его супругу.

В какой-то степени именно этим они занимались друг с другом. Мы с Раньеро, находящиеся в стороне от их агрессии, казались незаметными на этом обеде. Было ощущение, что мы оказались в другом мире за прозрачной стеной.

Я была в замешательстве и не знала, куда смотреть и что сказать, когда передо мной поставили бокал вина. Раньеро сам подал мне напиток.

Я невольно взглянула на него.

Затем Раньеро поднял свой бокал к моему. Раздался легкий звон, когда два фужера столкнулись.

— Это подарок.

Бокал Раньеро по-прежнему был рядом с моим. Хотя его напиток был прозрачно-желтого цвета...

Мой был…

Он был красным, как кровь.

Очевидно, жидкости в наших фужерах отличались.

Мое сердце забилось как сумасшедшее. Но, как всегда, я не имела права отказаться.

Дрожащими руками я ухватилась за ножку бокала. Должно быть, для него "забавно" так меня кормить…

Я не знала, случится ли что-то хорошее или что-то ужасно плохое. Одно можно сказать наверняка: этот алкоголь определенно вызвал бы некоторые изменения в моем организме. Пока я рядом с Раньеро, каждое мгновение было для меня азартной игрой.

Я подняла бокал и начала пить содержимое.

Помимо вязкого запаха алкоголя, я почувствовала странную, неприятную горечь.

— Выпьешь все до последней капли, ха? Я не допущу никаких остатков.

Раньеро приблизил губы к моему уху и прошептал.

Я сделала то, что мне было велено.

Видя, какая я послушная, он слегка улыбнулся:

— Полагаю, ты послушно выпьешь все, что я тебе дам, даже если это будет яд?

— Что это за напиток?..

— Не спрашивай.

Сказав это, он отстранился от моего уха и осушил свой бокал. Затем повернул ко мне подбородок. Глядя на меня, Раньеро улыбнулся — лицо его было прекрасно, казалось, я смотрела на картину.

— Скоро ты все поймешь.


Читать далее

Глава 20

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть