Глава 27

Онлайн чтение книги Муж-злодей, которым ты одержима, здесь Villainous Husband, the One You’re Obsessed With is Over There
Глава 27

Раньеро Актилус подумал: "Это не то, за что стоит быть благодарной".

То, что он появился так вовремя и смог спасти Анжелику, не было случайным совпадением. Если подумаешь об этом, это не совпадение. Он знал, что действие наркотика прекратится в самый неподходящий момент.

Проектирование охотничьих угодий с подходящим строением.

Дарение лука, соответствующий комплекции Анжелики.

Наркотик, стирающий ее страхи, а еще яд.

Даже появление Сильвии в угодьях, что поселило ложную надежду у матери и сына семейства Жак...

...Все это сделал сам Раньеро без каких-либо просчетов.

Величайшим благословением, подаренным крестнику Богом войны Актиллой, было не процветание нации. Он должен иметь чрезвычайно выгодное положение во время любой резни и войны. Он обладал не только сильной, но и невероятным проворством, когда дело доходило до разбрызгивания крови и разрывания плоти.

Никто не мог с ним сравниться в этом. Поскольку он мало знал об индивидуальности каждого человека, все люди для Раньеро были скорее муравьями, передвигающимися группами. Он не воспринимал их существами, имеющими свой характер.

У него было хобби разбрасывать и топтать их рой ветками или прокладывать дорожки из меда, чтобы заставить их неистово следовать за ним.

Императрица из другой страны не была исключением.

Все, что он сделал, — устроил драку среди четырех муравьев.

У трех муравьев имелись свои причины сражаться насмерть, но главной задачей Анжелики было спасти свою жизнь. Из-за этого он дал ей наркотик, чтобы она активно участвовала в охоте и создавала интересные моменты…

Он не испытывал чувства вины, зная, какие побочные эффекты это вызвало у ее организма. Это объяснялось тем, что, какой бы эксцентричной ни была Анжелика, предложившая веселую игру, она, чье лицо он не мог разглядеть, тоже была для него всего лишь одним из "муравьев".

Для Раньеро эта охота в день летнего солнцестояния была не более чем пьесой, в которой нужные сцены были тщательно разыграны для его развлечения — со всеми персонажами было покончено в соответствии с пожеланиями Императора и его намерениями…

Одно за другим, все шло по плану.

Неясным оставалось то, насколько Анжелика, потерявшая на мгновение самообладание, воспримет произошедшее на охоте. Он был убежден, она не сможет присутствовать на банкете из-за чувства вины и горя.

...Однако она спокойно вошла в банкетный зал в подаренном ей платье.

Раньеро, пришедший чуть раньше нее, слегка вздрогнул. Это случилось потому, что в тот момент он "увидел", как выглядело ее лицо, как будто ничего не произошло.

...Почему?

Возможно, потому что она была странной личностью. Даже сейчас она выражала свою благодарность за то, что он спланировал весь этот кошмар, и заявила, что она ничего не сделала — просто выиграла свою битву.

Каким-то образом лицо Анжелики Унро Актилус постепенно вырисовывалось и становилось четче, в то время как фон постепенно затенялся.

Раньеро спросил, охваченный этим странным чувством.

— Ты решила не испытывать чувства вины или ненависти к себе?

Анжелика задрожала, как будто сам вопрос был ужасающим. Ее едва сфокусированный взгляд, как обычно, упал на туфли, прежде чем она застенчиво улыбнулась и почесала щеку.

— Ну, как и сказал Ваше Величество, это потому, что я слаба. Я не была уверена, что выживу, даже если приложу для этого все усилия...

Интересно, что сильнейший из всех людей, Раньеро, первым узнал ее лицо. Лицо самого слабого человеческого существа. Тем не менее, он понятия не имел, что это означает… Нет, он даже не пытался понять.

— Давай возвращаться.

Честно говоря, в тот момент, пожелай он глубже проникнуться ситуацией, он мог бы видеть проблеск будущего. И все же, им продолжали управлять его обычные импульсы.

Раньеро протянул руку.

Когда его рука приблизилась, глаза Анжелики медленно расширились. Как только ее рука коснулась кончиков его пальцев, она быстро отдернула ее. Одновременно с этим бледно-зеленые глаза наполнились смятением и страхом.

Читать по ее выражению лица всегда было легко.

...Не было ли ошибкой взять его за руку? Не слишком ли самонадеянно? Вероятно, капризный Император сочтет этот поступок грубым или своенравным.

Как кролик, который прячется в нору при малейшем звуке, она была слишком напугана.

Раньеро схватил Анжелику за руку, которую она пыталась отвести. На ее руке остались шрамы от упражнений с луком, которыми она занималась последние несколько недель.

— Давай возвращаться.

Он произнес снова.

Взгляд Анжелики, естественно, обратился к банкетному залу. Казалось, она не хотела возвращаться туда — ее неловкость была очевидна.

Он схватил ее за руку и потащил за собой, но пошел в противоположном направлении от банкетного зала. Раньше было обычным делом, что Император, которому надоедал банкет, исчезал где-то в середине мероприятия.

Во-первых, он не собирался возвращаться туда, где к нему или к ней будут приставать шумные стаи муравьев.

Она просто осторожно следовала за ним, в то время как он вел без оглядки. Хоть их пальцы были переплетены, Анжелика не слишком сильно держалась за его руку.

Раньеро повел их не в банкетный зал и не во Дворец Императрицы, из-за этого тело Анжелики противилось… Ну, в любом случае, это было незначительно. Ей это не было не по душе, она просто колебалась из-за незнакомого пути.

Заметив ее неуверенные шаги, он расхохотался.

Как обычно, она почувствовала противоречивость ситуации: дорога, где она раньше не бывала, хотя и находилась в собственном доме, Императорском Дворце. Из-за этого у Раньеро возникло ошибочное предположение, что эта самодовольная маленькая женщина добровольно останется навсегда запертой в Императорском Дворце Актилуса и что ей никогда в голову не придет выйти наружу.

Это было его первое неверное предположение о этом мире. Высокомерие, в котором его воспитал предшественник Актиллы, заставило принять это ложное предположение как очевидный исход.

Это вошло и закрепилось в его сознании как абсолютная истина.

— О, это...

Анжелика, всего лишь следовавшая за ним без всякого сопротивления, облизнула губы. Местом, куда они направились, был Императорский Дворец.

...И это было не внешнее пространство, куда ей разрешалось заходить, а более личное, уединенное место.

Дорога ко дворцу походила на лабиринт, чтобы предотвратить любое покушение. Если возникла смутная мысль, что в этом направлении может быть открыт путь, он определенно был перекрыт. Аналогичным образом дело обстояло со стенами. Если толкнуть некоторые стены, они откроются, демонстрируя секретные проходы.

У нее кружилась голова, и ей казалось, что она попала в страну зеркал. В то же время Раньеро просто шел к месту назначения, не обращая на нее никакого внимания.

Дверь распахнулась.

Они оказались в комнате с несколькими окнами, такими маленькими, что даже ребенок не смог бы пролезть внутрь.

На первый взгляд, наружные стены были толстыми. Впереди виднелось несколько красных столбов, нависающий над чистой белой постелью.

Пусть комната и была огромной, единственной мебелью были кровать, письменный стол, книжный шкаф, прикроватная тумбочка и платяной шкаф средних размеров. Чтобы скрыть пустоту, пол застелили коврами, а стены завесили гобеленами. Тем не менее, пространство неизбежно казалось огромным для таких простых предметов.

В покоях Императора не было даже слуг. Анжелика знала "из прочитанного", что никто не знает, как сюда добраться. Раньеро управлялся с этой комнатой в одиночку — делал все: от вытирания пыли, подметания и мытья полов до смены постельного белья.

Настолько секретным было это место.

В глазах Анжелики промелькнуло замешательство. Она и представить себе не могла, что Раньеро приведет ее сюда.

Однако, похоже, это не было финальной целью путешествия. Пройдя сквозь гобелен, она увидела еще одну дверь. Затем Раньеро взял ее за руку и повел вниз по лестнице. Дверь открывалась при помощи механического замка с головоломкой, на которую никто, кроме Раньеро, не знал ответа.

Они очутились в ванной комнате с огромной ванной. Анжелика слегка вздрогнула из-за прикосновения Раньеро, небрежно повернувшегося к ней и начавшего расстегивать пуговицы платья. Ее лицо стало ярко-красным, когда она поняла, что он вскоре собирается сделать.

— Это...

— Да?

У него не было намерения слушать ее, но он тихо спросил в ответ. Анжелика, которая от его прикосновений стала ощутимо меньше одета, просто повернула голову.

Он укусил ее за щеку и ухо, затем протянул руку и позвонил колокольчик. В следующее мгновение через большую дверь с противоположной стороны вошли слуги, приготовили ароматическое масло, мыло и шелковые полотенца, а также наполнили ванну горячей водой.

Раньеро пожирал губами губы Анжелики, независимо от того, были рядом слуги или нет.

— Ах...

Она послушно следовала за ним, хотя, казалось, не могла сосредоточиться.

Казалось, она беспокоилась о том, что за ней наблюдают другие. Тем не менее, он предпочел распалить ее немного сильнее, чем убеждать свою застенчивую жену, что слуги слепы и глухи к тому, что происходит вокруг.

Анжелика была слаба от сексуального наслаждения.

У нее тонкая кожа и чувствительная плоть, от малейшего надавливания или посасывания оставались следы. Она не могла устоять перед его прикосновениями, как будто он ласкал ее, а не причинял боль.

Она прислушалась к пульсирующему дыханию.

Даже думать об этом снова было смешно. Он притащил ее за собой, и она волновалась каждый раз, когда он трогал ее.

Раньеро медленно убрал руку, оставив ее осматриваться по сторонам. Анжелика, которая не поднимала глаз до тех пор, пока его губы не коснулись кончиков ее пальцев, повернулась к нему, когда его зубы коснулись ногтей, а затем костяшки ее пальцев оказались обвиты кончиком его языка.

Он мило улыбнулся, как будто знал, что она будет выглядеть именно так.

Анжелика смотрела прямо в глаза Раньеро, пока ее пальцы постепенно оказывались все глубже у него во рту.


Читать далее

Глава 27

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть