Глава 36 - На Новогоднем банкете поднимаются тайные бурления

Онлайн чтение книги От чёрного и белого израненное сердце Clear and Muddy Loss of Love
Глава 36 - На Новогоднем банкете поднимаются тайные бурления

Ци Янь протяжно вздохнула, как будто с неё сняли огромное бремя, затем сказала:

— Раз уж так, то мне следует искупаться и переодеться. Этот подданный просит разрешения уйти первым.

Сердце Наньгун Цзиннюй сжалось от нежелания:

— Можешь идти.

Ци Янь встала, затем отвесила полный поклон:

— Ваше Высочество, прошу, оставайтесь на месте, — сказав это, она взяла бутылку с алкоголем от синяков и вышла из комнаты.

Когда Наньгун Цзиннюй услышала, как закрываются двери зала, она вспомнила, что Ци Янь тоже поранился.

Удар Наньгун Ле пришёлся в живот Ци Янь. В памяти снова всплыло его лицо, искажённое болью. Наньгун Цзиннюй резко встала. Она поспешила к дверям зала, но вдруг остановилась. Её рука, которая хотела толкнуть дверь, замерла прямо перед ней. В конце концов, она отдернула её.

Она не просто потеряла контроль над своими эмоциями. Она выплеснула свой гнев на Ци Янь, и забыла спросить, не ранен ли он…

Этот человек был таким педантом. Он так строго придерживался этикета, и очень боялся смерти… но его так унизил шестой царственный брат. Как он собирался справиться со своими эмоциями?

Вернувшись в боковые покои, Ци Янь позвала дворцовую служанку, чтобы та принесла горячей воды. Она заперла все окна, проверила их несколько раз, затем обошла вокруг складной ширмы. Ей стоило большого труда снять с себя сложное дворцовое одеяние.

Под этими одеждами скрывалась изящная фигура, непохожая на мужскую: светлая кожа, тонкая талия, и, кроме плоской груди, всё остальное — черты, присущие только женщинам.

Снадобья женщины в маске сдерживали её развитие как женщины, но не могли изменить её костную структуру и фигуру.

Ци Янь вошла в наполненную паром ванну. От ряби на поверхности голова волчьего вожака на её груди тоже начала двигаться.

Ци Янь набрала немного горячей воды и побрызгала на лицо. Взяв полотенце, она намочила его водой и снова и снова протирала им щеку — то место, куда поцеловал её Наньгун Ле.

Она подавила отвращение, бурлившее в груди. Наконец, она остановилась, когда этот участок кожи стал обжигающе горячим.

Ци Янь протяжно вздохнула. Она закрыла глаза, устало откинулась на спинку ванны, затем положила тёплое полотенце на лоб.

Горячая вода нежно обволакивала её тело, рассеивая зимний холод и усталость, накопившуюся за последние несколько дней. Но Ци Янь не была по-настоящему спокойна.

Всё, что произошло сегодня, прокручивалось в её голове. Она перебирала в памяти все события дня.

Каждая сцена была очень подробной. Движения каждого принца, выражения их лиц, их позы, даже цвета их дворцовых нарядов и аксессуары на поясах. Она помнила всё это отчетливо.

Не беря в расчёт обязательные любезности, второй юный господин поместья коменданта, Лу Чжунсин, общался только с двумя принцами, сыновьями Драгоценной супруги Хуэй: Наньгун Вэем и Наньгун Чжэнем.

Все трое выглядели близкими друг с другом. Судя по тому, как стоял четвертый принц Наньгун Чжэнь, как двигался и какие выражения неосознанно подбирал, он был, по сути, подпевалой второго принца.

Третий принц Наньгун Ван ни с кем не общался, но был решителен и активен, когда столкнулся с шестым принцем Наньгун Ле, который не оказал сопротивления, когда был побеждён Наньгун Ваном.

Пятый принц Наньгун Да, сын Талантливой супруги.

Как и говорила Наньгун Цзиннюй, он был близок с двумя сёстрами, и его отношение к двум юным принцам, восьмому и девятому, было очень тёплым.

Восьмой принц Наньгун Бао и девятый принц Наньгун Си держались за руки с тех пор, как вошли в зал. Хотя они не были рождены от одной матери, они очень дружны.

Ци Янь заметила ещё одну вещь: Наньгун Шунюй, Восьмой и Девятый принцы казалось, робели перед Наньгун Ле. Что же произошло между ними?

Ци Янь оставалась неподвижной в ванне. Её черные волосы были распущены, а щёки слегка порозовели. Густой пар размывал выражение её лица. Никто не мог этого ожидать: она размышляла над неизмеримо сложными вещами.

Ци Янь медленно открыла глаза. Она убрала полотенце со лба, затем тщательно прополоскала его в воде. Её янтарные глаза мерцали вместе с рябью на поверхности воды.

Ци Янь изогнула уголки губ, наблюдая за рябью, которую вызывали её руки.

Старому вору Наньгун после сегодняшнего вечера исполнится пятьдесят один год. И всё же он отказался назначить наследного принца.

Возможно, это было связано с тем, что ни один из его сыновей не был законным. Его старший сын Наньгун Пин имел низкий статус. Никто из других его сыновей не обладал выдающимися способностями, и никто из них не мог оказать давление на своих братьев.

Он не мог следовать древнему порядку легитимности или старшинства. Он также не мог выбрать кого-то, опираясь на их способности; независимо от того, кого он коронует, остальные принцы будут недовольны.

Назначение второго принца управлять государством во время поклонения предкам в провинции Юн в цинмин явно было с целью испытать его.

До цинмина оставалось ещё три месяца. Если вычесть время, необходимое на дорогу, то до него оставалось всего два месяца.

Больше всех сейчас волновался третий принц Наньгун Ван.

Вот её шанс!

***

Ци Янь вышла из ванны. Она насухо вытерлась, затем переоделась в повседневную одежду. Она подошла к столу и взяла бутылку дит да джоу, затем подошла к окну и вылила её содержимое в несколько цветочных горшков.

Ей не хотелось избавляться от этой боли, которая могла отвлечь её от насущных проблем, но дит да джоу нужно было израсходовать. Лучше всего оставить немного запаха мази в комнате…

Сгущались сумерки. Пришёл евнух, чтобы передать указ: скоро начнется новогодний банкет, пусть высочество Чжэньчжэнь приведет с собой своего фуму, чтобы тот присутствовал на банкете.

Когда явились Наньгун Цзиннюй и Ци Янь, все принцы и принцессы, включая Наньгун Пина, кроме восьмого и девятого принцев, которые были слишком юны для банкета, уже прибыли.

Ци Янь впервые увидел старшего принца, Наньгун Пина. На вид ему было далеко за тридцать, на губах лежали аккуратные усы. Он тихо сидел в неприметном уголке.

Место седьмого принца Наньгун Ле находилось напротив места старшего. Беременная Наньгун Сунюй сидела за одним столом со своим мужем. Сейчас она болтала с сидящей рядом Наньгун Шунюй.

— Старшая сестра! — Наньгун Цзиннюй была очень рада её видеть. Она одёрнула свое длинное дворцовое платье и быстро подбежала к ней.

— Помедленнее, Ваше Высочество, — фума принцессы Цюнхуа осторожно помог Наньгун Цзиннюй подняться. Сунюй улыбалась, держа Наньгун Цзиннюй за руку. Она осмотрела её с ног до головы, а затем с радостью сказала:

— Не виделись несколько лет, а Младшая сестрёнка уже выросла в высокую и грациозную леди.

— Сестрица~ Цзиннюй так скучала по тебе, когда ты вернулась? Прошу, на этот раз останься в столице подольше.

— Этот подданный, Ци Янь, приветствует высочество Цюнхуа, свояка.

Наньгун Сунюй повернулась и взглянула на Ци Янь:

— А ты, должно быть, фума Цзиннюй?

— Да.

— Подними голову и дай мне взглянуть.

— Слушаюсь. — Ци Янь медленно подняла голову. Она держала глаза опущенными, чтобы избежать зрительного контакта.

Наньгун Сунюй некоторое время наблюдала за ней:

— Всё так, как описывала вторая сестра: благородная и величавая наружность, изящество и хорошие манеры.

— Благодарю Ваше Высочество за похвалу.

Наньгун Сунюй отвела взгляд, затем взглянула на Наньгун Цзиннюй и ответила:

— Мы с мужем прибыли в полдень. Поскольку я беременна, а провинция Ю находится далеко отсюда, отец-император освободил нас от сегодняшней церемонии. Но твой старший зять сказал, что нельзя пренебрегать обрядами, и он уже три года не появлялся в столице. В провинции Ю стоит лютая стужа, а это мой первый ребенок, поэтому мы с мужем намерены остаться в столице на время родов. Отец-император уже дал своё согласие.

Наньгун Цзиннюй была вне себя от восторга. Она осторожно пощупала живот Наньгун Шунюй:

— Это племянник или племянница?

Наньгун Сунюй ласково улыбнулась:

— Через несколько месяцев и узнаешь.

Фума принцессы Цюнхуа взглянул на Ци Янь, затем сказал:

— Я слышал, что свояк — человек с большим талантом, он занял первое место на столичном экзамене и был в шаге от того, чтобы стать «трижды первым»?

Книга «записи трижды первых» была распространена со времен предыдущей династии и составлялась при дворе. В ней хранились жизнеописания учёных, занявших первые места на провинциальных, столичных и дворцовых экзаменах за всю историю.

Ци Янь медленно подняла голову. Её взгляд метнулся к Лу Чжунсину, стоявшему позади Наньгун Шунюй.

Кто знает, нарочно ли этот фума принцессы Цюнхуа действовал или нет: Ци Янь превзошла законного старшего сына коменданта Лу Бояня на одну ступень на столичном экзамене, несмотря на скромное происхождение. По прошествии времени и с учётом сложившихся обстоятельств, не стоило снова поднимать эту тему. Тем более, когда здесь присутствовали люди из поместья коменданта.

— Похвала старшего свояка слишком завышена, это была просто удача.

Он усмехнулся:

— О? Так значит зять смог добиться звания «избранного таланта» по случайности? Хочешь сказать, что остальные учёные в столице настолько невежественны?

Теперь все могли услышать враждебность в его словах. Ци Янь молчала. Тонкие брови Наньгун Сунюй слегка нахмурились:

— Фума.

— Да простит Ваше Высочество, этот подданный — грубый человек, который не умеет подбирать слова.

Наньгун Сунюй извиняюще улыбнулась Ци Янь, затем объяснила:

— Мой фума — военный, пусть зять не обижается за отсутствие такта.

— Этот подданный не посмеет.

Наньгун Шунюй взяла Наньгун Сунюй за руку:

— Старшая сестра так долго стояла. Ты, наверное, устала, да? Шунюй поможет тебе сесть.

— Спасибо, вторая сестра.

Наньгун Сунюй села, после чего сказала Наньгун Цзиннюй:

— Младшая сестрёнка и зять тоже должны сесть, я приглашу Вас и вторую сестру на банкет в другой день.

— Угу…

Как только они сели, Наньгун Цзиннюй повернулась, чтобы посмотреть на Ци Янь, и заметила её отсутствующий взгляд. Не понимая, что она чувствует, она подтолкнула её ногой.

— Ваше Высочество?

Наньгун Цзиннюй подвинулась ближе к Ци Янь и произнесла полушёпотом.

— Старший зять всегда был прямым и откровенным, у него нет никаких плохих намерений. Не принимай это близко к сердцу.

Ци Янь кивнула:

— Ваше Высочество может не беспокоиться.

После паузы Ци Янь спросила:

— Старшая сестра говорила ранее, что её поместье находится не в столице?

— Поместье сестрицы находится в провинции Ю.

Сердце Ци Янь дрогнуло: провинция Ю изначально не была землёй царства Вэй. Как только степи были захвачены, Наньгун Жан использовал реку Ло в качестве раздела между южной и северной частью государства. Он разделил север на девять провинций и восемьдесят один уезд. Территория нынешней провинции Ю раньше принадлежала одному из трёх крупнейших степных племён — племени Вэйкэ.

— Провинция Ю? Это… на севере?

— Муж сестрицы — законный второй молодой господин поместья Чжэньбэй. Отец-император даровал генералу Чжэньбэй титул потомственного дворянина из-за его заслуг на поле боя. Вскоре после свадьбы сестрицы старший сын генерала покинул этот мир из-за болезни. У генерала Чжэньбэя было только два законных сына, поэтому отец-император из сочувствия разрешил младшему унаследовать дворянское положение и разрешил сестрице жить с ним в провинции Ю.

Ци Янь мысленно открыла выученный назубок архив: генерал Чжэньбэй, Шангуань Юань. Он командовал гарнизоном на берегу реки Ло ещё со времён предыдущей династии, защищаясь от набегов. Он был одним из немногих высокопоставленных чиновников предыдущей династии, которые не признали Наньгун Жана как императора.

Большинство нынешних боевых офицеров и генералов двора в различных землях были учениками Великого коменданта, но Шангуань Юань был старым коллегой Наньгун Жана и Лу Цюаня. Он обладал таким уровнем богатства и почитания, что не уступал Лу Цюаню.

Однако новый двор постепенно вытеснил его из ядра власти, поскольку он не полностью поддерживал провозглашение Наньгун Жана императором…

Сердце Ци Янь дрогнуло. Она почувствовала неладное.

— Ваше Высочество, позвольте узнать, как зовут старшего свояка?

— Шангуань У.

Ци Янь запомнила это имя. Про себя она холодно усмехнулась: старый вор Наньгун в самом деле провернул гнусный план. Его методы поистине безупречны.

Его старшая дочь Сунюй вышла замуж за потомственного воеводу, а вторая дочь, Шунюй, породнилась с начальником военного приказа, который командовал всеми солдатами и кавалерией государства.

В самом деле ли старший брат Шангуань У умер своей смертью?

Тогда слова Шангуань У, которые, казалось, имели скрытый смысл, были сказаны специально для ушей Лу Чжунсина?


Читать далее

Глава 0 - Представление персонажей 26.04.24
Глава 1 - И вот так красивую девочку сделали мальчиком 26.04.24
Глава 2 - Дружба, скреплённая узами анд 26.04.24
Глава 3 - Ниспосланный свыше чудесный дар укрощает драгоценную лошадь 26.04.24
Глава 4 - Неудавшееся подношение сеет семя бедствия 19.05.24
Глава 5 - Иноземцы сеют хаос в степи 19.05.24
Глава 6 - Порядок в государстве, разлад между сувереном и подданным 19.05.24
Глава 7 - Но не знала она, что дом был разрушен и умерла семья 19.05.24
Глава 8 - Переродиться в страшных муках, чтобы взыскать кровавый долг 19.05.24
Глава 9 - След былой жизни смыт. Ливни размыли, ветер размёл вместе с землёй этот след 19.05.24
Глава 10 - Средь злобы и страданий крупица доброты 19.05.24
Глава 11 - Заводя друга, планировать каждый шаг 19.05.24
Глава 12 - Подаренная рукопись нечаянно сеет причину и следствие 19.05.24
Глава 13 - В результате случайности вторая дочь оценивает веер 19.05.24
Глава 14 - Толкование странного сна сулит страшное предзнаменование 19.05.24
Глава 15 - Но надо признаться, сейчас на моей душе печали печать 19.05.24
Глава 16 - Безумная отеческая любовь рождает тёмные заговоры 19.05.24
Глава 17 - Словно рыбак, закинуть удочку и ожидать добычу 19.05.24
Глава 18 - Врата дракона открываются, старые друзья воссоединяются 19.05.24
Глава 19 - Где было синее море, там ныне тутовыерощи. Девушка с разбитым сердцеми 19.05.24
Глава 20 - Успешно сдав императорский экзамен, натягивать поводья шахматного коня 19.05.24
Глава 21 - В час парада «избранный талант» нарушает всякие нормы приличия 19.05.24
Глава 22 - В доме двойная радость, сёстры делят неравный брак 19.05.24
Глава 23 - Хотя и разные мотивы, зато согласие в семье 19.05.24
Глава 24 - Заискивая, тайно раскладывать шахматную доску 19.05.24
Глава 25 - Доказательство супружеской близости 19.05.24
Глава 26 - Чудные перипетии брачных уз 19.05.24
Глава 27 - Тупой нож ранит больнее 19.05.24
Глава 28 - Притаившаяся печаль, невысказанная досада 19.05.24
Глава 29 - Мелодии смысл неясен сначала 19.05.24
Глава 30 - Прислушавшись, себя в ней узнаю 19.05.24
Глава 31 - Во тьме обнажены клыки, чтоб крылья разорвать 19.05.24
Глава 32 - Молодожёны страстно увлечены друг другом 19.05.24
Глава 33 - Невзгодье персика цветы настигло вдруг 19.05.24
Глава 34 - На миг позабыть о вражде, вопреки здравому смыслу 19.05.24
Глава 35 - Сделаю всё, чтобы защитить тебя, пока всё не будет кончено 19.05.24
Глава 36 - На Новогоднем банкете поднимаются тайные бурления 19.05.24
Глава 37 - Принцесса выручает мужа на Новогоднем торжестве 19.05.24
Глава 38 - И пронзило сердце это нелепое обещание 19.05.24
Глава 39 - Цзиннюй пьяна, наружу чувства 19.05.24
Глава 40 - Накопившаяся ненависть младшего Лу находит выход в сквернословии 19.05.24
Глава 41 - В новогоднюю ночь спать под одним одеялом и на одной подушке 19.05.24
Глава 42 - Праздник Фонарей девятого года Цзинцзя 19.05.24
Глава 43 - Прогулка рука об руку по праздничному рынку 19.05.24
Глава 36 - На Новогоднем банкете поднимаются тайные бурления

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть