Часть 5 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья

Онлайн чтение книги Истории клуба классической литературы Hyouka
Часть 5 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья

Я вернулся в комнату A7 на втором этаже, но Ибары нигде не было видно. Видимо, она обыскивала окрестности, как и собиралась сделать ранее.

В центре комнаты площадью около 20 квадратных метров стоял складной стул, и сидела Ёкотэ-сан. Данбаяши-сан тоже была там, рядом с окном. Она почти наверняка смотрела на меня, когда я входил. Но стоило мне оглянуться, как её плечи расслабились, словно она была разочарована увиденным.

– Я думала, вы та девушка.

Я слегка опустил голову, наполовину в знак приветствия, наполовину в качестве извинения за то, что я не Читанда, но Данбаяши-сан даже не удостоила меня взглядом; она тут же повернулась, чтобы начать спорить с Ёкотэ-сан.

– Ну что ж, Ёкотэ-сан. Прошел час. Мы звоним ей домой. Она может не приехать, но если мы не хотим, чтобы кто-то другой пел соло, то у нас просто нет другого выхода.

С тех пор в тоне госпожи Данбаяши, кажется, сквозила злоба, направленная на "современную молодежь". Если убрать все эти негативные эмоции, то из-за её выпученных глаз она и впрямь походила на рыбу. Впрочем, это было вполне объяснимо, учитывая, что время поджимало.

Ёкотэ-сан, как обычно, сохраняя спокойствие и выдержку, ответила: "Понятно, но я уверена, что она может прийти в любую секунду. Может, дадим ей еще час?"

– Опять 25... Послушайте, сейчас не время быть такой спокойной. Ёкотэ-сан, я собираюсь позвонить ей прямо сейчас, поэтому прошу вас дать мне номер её семьи.

Теперь ясно. Я не понимал, почему она пытается получить согласие Ёкотэ-сан, чтобы связаться с Читандой, но, похоже, она просто не знала номера. Фамилия Читанда была не слишком распространенной, так что найти её в телефонном справочнике не представляло особого труда, однако... Подождите, секунду. Если Данбаяши-сан нужен её номер телефона, значит, и я тоже попаду в её поле зрения, не так ли?

Когда я подумал об этом и собрался повернуть назад, было уже слишком поздно. Данбаяши-сан повернулась, чтобы посмотреть на меня, и начала бодро шагать неумолимо приближаясь. Её лоб был испещрен глубокими морщинами, делая лицо ещё более ужасающим.

– Ты! Ты ведь одноклассник той девочки, верно?

Пока что я просто поправлю её.

– Я не её одноклассник. Я учусь в другом классе.

– Какая разница?!

– Ну, ммм…

Я полагаю, что на самом деле сей факт никого не волнует.

– Тогда ты должен знать номер телефона семьи Читанда, верно?!

Теперь я был в затруднении. Конечно, я знал номер каждого из членов клуба, поскольку нам могло понадобиться связаться друг с другом, но, что неудивительно, я их не помнил. Мне нечего было скрывать, поэтому я сказал ей правду.

– У меня есть номер, но мне придется вернуться домой, чтобы его получить.

– У тебя нет мобильного телефона?

– Нет.

Данбаяши-сан пронзительно закричала.

– Да вы издеваетесь надо мной!

Но я не издевался. Наверное, мне стоило что-то сказать, пока она не расстроилась. Времени на споры у меня не было, поэтому я придал своему лицу серьёзное выражение, которое у меня получалось, если я вкладывал в него всю душу.

– Ну, я знаю, где Читанда: у нее болит живот, потому что она разнервничалась, вот она и отдыхает.

У Данбаяши-сан челюсть отвисла. Я ожидал, что она удивится, услышав новости о Читанде, тем более что они возникли из ниоткуда.

– Она будет здесь, даже если вы перестанете её искать, но я понимаю: вы переживаете, что она не успеет. Не волнуйтесь, я сейчас же за ней схожу.

Если рассуждать логически, то мой контакт с ней - тем более что у меня не было мобильного телефона - был в лучшем случае маловероятен, но Данбаяши-сан, похоже, не сомневалась во мне. Более того, она, кажется, обрадовалась; её морщинистое лицо почти мгновенно разгладилось. Она ответила в странной отрывистой манере: "Понятно. Что ж, тогда я оставляю это на вас.", - и развернулась, чтобы покинуть комнату ожидания. Возможно, ей стало неловко после того, как она осознала, насколько нервной она была всего несколько минут назад.

Хотя я и был рад, что она собирается уйти без боя, но все же хотел кое-что узнать у неё, прежде чем отправиться на улицу. Я окликнул её, когда она потянулась к дверной ручке.

– Умм…

– А?

Она повернулась и с удивлением посмотрела на меня.

– Ты со мной разговариваешь? Это еще не все?

– Ну, это не очень важно, но…

Пока я говорил, достал брошюру, которую получил у стойки информации, и указал на текст песни, которую исполняла Читанда, "Луна над освобождением".

А какую часть будет петь Читанда?

Данбаяши-сан снова нахмурила брови.

– А? Зачем это тебе знать об этом?

Я полагал, что она просто скажет мне, если я спрошу её достаточно бесстрастно, но вместо этого она подняла свою защиту и ответила вопросом на вопрос.

– Видите ли... – медленно проговорил я, чтобы придумать хорошее оправдание. – Я хочу сфотографировать её, когда она будет петь соло для записей нашего клуба. Мне нужно правильно выбрать время. Я собирался спросить саму Читанду, но, похоже, у меня просто не будет такой возможности.

Интересно, не прозвучало ли это слишком притянутым за уши?

– А, вот оно что… Конечно.

Похоже, она купилась. Палец Данбаяши-сан начал водить по тексту.

– Хмм... вот здесь.

Ах, я снова молюсь. И тоже стремлюсь

Жить в необъятных небесах.

– Эта часть поется грудью, благодаря чему она имеет насыщенный звук и звучит эмоционально. Наверное, будет лучше, если вы снимите видео.

Сказав это, она начала внимательно изучать меня. Конечно, у меня не было с собой ничего похожего на зеркальный фотоаппарат или видеокамеру. Выражение её лица начало становиться жестче, видимо, она начала что-то подозревать, поэтому я быстро взял инициативу в свои руки.

– Большое спасибо. Я пойду и расскажу Ибаре.

Конечно же, у Ибары тоже не было камеры, но Данбаяши-сан не могла знать этого наверняка.

– Хм... хорошая идея. Тогда я вернусь в зал и скажу всем, что мы нашли её. Остальное я оставляю на вас.

После того как Данбаяши-сан покинула комнату и дверь с тяжелым стуком закрылась за ней, в ней остались только мы с Ёкотэ-сан. Поскольку нас было всего двое в комнате, рассчитанной на десять или около того человек, пустое пространство вокруг меня казалось ужасно странным и неуютным.

Ёкотэ-сан сидела, глубоко вжавшись в свой складной стул, а её руки лежали на коленях. За тот час, что я провел с Сатоши, она не сдвинулась с места ни на дюйм. Она была настолько неподвижна, что напоминала дерево, укоренившееся в земле.

Однако сейчас её спокойные, нежные глаза пристально смотрели на меня, словно безмолвно требуя объяснить, что происходит.

Я подошел и встал прямо перед ней. А затем почтительно опустил голову.

– Я еще не представился. Меня зовут Ореки Хотаро. Я учусь на том же потоке, что и Читанда-сан, а также состою с ней в одном клубе.

Ёкотэ-сан на долю секунды избегала зрительного контакта, но затем быстро изобразила почти незаметную улыбку, склонив голову в ответ.

– Я очень рада познакомиться с вами. Меня зовут Ацуко Ёкотэ. Простите, что я не встала, чтобы поприветствовать вас; мои колени уже не те, что раньше.

– Конечно, я ничуть не в обиде.

– Спасибо.

Хотя это был всего лишь этикет, но эти теплые слова помогли мне чувствовать себя более комфортно. Глаза Ёкотэ-сан сузились, а голос слегка напрягся, словно приобретя обвинительный тон.

– Ореки-сан. Вы говорили, что знаете, где находится дочь семьи Читанда, не так ли? Это действительно так?

Я ответил без колебаний: "Нет, это была ложь".

Она открыла рот и снова закрыла его, словно не находя слов. Она неподвижно смотрела на меня, а потом наконец пробормотала: "Ложь..."

– Мне было нужно, чтобы Данбаяши-сан ушла, поэтому я солгал ей.

– Вот как? И зачем тебе это было нужно?

Несмотря на то что она была явно сбита с толку моим прямым ответом, казалось, что она не упрекает меня за это. Вероятно, это произошло потому, что она не могла заставить себя порицать меня за эту ложь.

– Я сделал это, потому что хочу кое о чем спросить вас, Ёкотэ-сан.

– Меня? И о чем же?

Я бросил короткий взгляд на часы и увидел, что стрелки уже приближаются к 16:20; времени оставалось мало. Болтать попусту было некогда. Кроме того, "Если я должен это сделать, я сделаю это быстро". Моя мантра означала, что нужно сразу переходить к делу.

– Вы говорили, что ехали с Читандой на автобусе до самого центра культуры и пришли с ней в эту самую комнату, верно?

– Да, все верно.

Чтобы обвинить кого-то, всегда требуется немалая доля смелости. Но у меня её не было, поэтому я продолжил, избегая её взгляда.

– Вы солгали.

Выражение лица Ёкотэ-сан застыло.

В словах Сатоши была доля правды, искать Читанду наобум, с наскока было бесполезно. Нужно было найти другой способ, и, конечно, самым простым было бы просто спросить у того, кто знал.

Без сомнения, Ёкотэ-сан солгала о приезде Читанды. Она что-то знала, и выведать это у нее было бы гораздо быстрее, чем искать по всем кафе и книжным магазинам города Камияма.

Её руки, лежащие на коленях, напряглись, словно поддаваясь нервному напряжению. Если бы только она сразу призналась, я бы не стал затягивать наш разговор, но, вероятно, это было лишь принятие желаемого за действительное. В конце концов, я не сделал ничего, чтобы заслужить ее доверие. Как я и ожидал, она решила прикинуться “дурочкой”.

– О чем вы говорите?

Отбросив слабую надежду на то, что это быстро закончится, я попытался еще раз вытянуть из неё признание.

– Я хочу решить этот вопрос как можно быстрее, поэтому, пожалуйста, не могли бы вы взять назад свое утверждение о том, что ехали в автобусе с Читандой?

– Но это правда. Как вы могли сказать такое; не кажется ли вам, что вы ведете себя несколько грубовато?

Когда я наталкиваюсь на сопротивление, мои эмоции становятся противоречивыми. Переговоры и убеждение никогда не были моими сильными сторонами. Если бы у меня была возможность, я бы свалил все на Сатоши или Читанду и вернулся к своей спокойной школьной жизни. Однако здесь был только я один. Мало того, меня поджимало время. Я сжал руки в кулаки и собрал всё своё мужество.

– Простите. Я сейчас рискую повториться, но то, что вы пришли с Читандой в эту комнату, по сути, невозможно.

– Может, вы объясните, почему?

– Конечно. Логика невероятно проста.

Я указал на дверь в передней части комнаты ожидания.

– Из-за этого.

– Дверь?

– Нет. Я говорю о стойке для зонтиков.

Рядом с дверью стояла неустойчивая подставка для зонтов, и из неё торчал всего один черный зонт. Я случайно зацепился за него ногой, когда входил в прошлый раз, и в результате опрокинул её. Поднимая его, я намочил руку.

– Возле моего дома дождя не было, но, поскольку зонт был мокрым, я могу предположить, что дождь шёл в Джиндэ.

– Кажется, я уже упоминала об этом.

– Да, я слышал. Это и то, как Читанда держала малиновый зонтик, пока ждала автобус. Но посмотрите: её зонтика нигде нет. С самого утра здесь было пасмурно, но когда вы якобы приехали с Читандой в 13:30, стало солнечно. После того, как она однажды проделала весь этот путь, мне трудно представить, что она взяла зонтик с собой куда-то ещё. Это значит, что Читанда вообще сюда не приходила, а значит, я не единственный, кто сегодня солгал.

Ёкотэ-сан приложила руку к щеке.

– Как ты смог прийти к такому выводу только потому, что здесь нет ее зонтика? Это, знаешь ли, не единственная стойка для зонтов в здании.

– Конечно, есть еще одна на входе внизу. Но выступающих просили по возможности пользоваться теми, что в комнатах ожидания.

– По возможности…

Безоговорочно следовать всем правилам просто невозможно, да и знать все правила тоже. И я это конечно, прекрасно понимал.

– Если бы Читанда пришла сюда одна, вполне возможно, что из-за незнания правил она воспользовалась бы другой стойкой для зонтиков. Но ведь это не тот случай, верно? Я попытался представить себе сценарий, в котором вы и Читанда пришли в эту комнату вместе, но только вы следовали правилам, а Читанда их игнорировала, - и это кажется маловероятным. Логично, что люди, объединенные в группы, поступают одинаково. Мало того, Читанда как раз из тех людей, кто знает и соблюдает все правила.

Ёкотэ-сан промолчала, но чувство, что она все равно не расскажет мне, что произошло на самом деле, не покидало меня, поэтому я сбавил обороты и изменил свой подход.

– Даже со всем этим у меня нет достаточных доказательств, чтобы утверждать, что Читанды здесь не было. Если бы Читанда действительно приехала, а потом по какой-то причине решила вернуться домой, она могла бы не возвращаться и забрать с собой зонтик. Гораздо легче найти доказательства того, что кто-то где-то был, чем того, что его не было.

– Полагаю, что так.

Я сделал небольшой вдох и посмотрел на нее краем глаза.

– Кстати, вы ведь находитесь в этой комнате с тех пор, как приехали?

Я вдруг решил сменить тему.

– Несмотря на то, что остальные участники хора находятся в зале?

Ёкоте-сан недовольно нахмурила брови.

– Я не нарушаю никаких правил.

– Конечно, нет. Но кое-что меня беспокоит. С тех пор как я приехал, вы говорите Данбаяши-сан, нечто странное каждый раз, когда она упоминает об отсутствии Читанды, а именно: "Я уверена, что она может прийти в любую секунду”.

– Моя формулировка показалась странной?

Я покачал головой.

– Нет. Я не думаю, что сама фраза странная.

– Тогда я не понимаю…

– Однако вы выразились конкретнее : "Она придёт в любую секунду, дайте ей час". Почему именно час? Почему не сказать "еще немного" или "еще какое-то время"? Вы сказали именно “час”. Я слышал, как вы упоминали об этом только дважды, но, видимо, вы говорили об этом еще до моего прихода. Данбаяши-сан упоминала об этом. Почему вы сказали не “30 минут” или “2 часа”, а “один час”?

Я подумал, что, может быть, это просто оборот речи, который Ёкотэ-сан привыкла употреблять при общении, но у меня была другая гипотеза. И благодаря информации, предоставленной Сатоши, я в мог быть полностью ней уверен. Час, о котором она продолжала упоминать, помог мне понять кое-что важное.

– Вы имели в виду автобус.

Хотя выражение лица Ёкотэ-сан не поменялось, мне показалось, что её плечи внезапно напряглись.

Я вытащил расписание, которое раздобыл для меня Сатоши.

– Это расписание автобусов. Я получил его, благодаря моему другу, которому пришлось ехать сюда на велосипеде, как сумасшедший. Хорошо, что он не пострадал. Согласно этому расписанию, автобусов, соединяющих Джиндэ и центр культуры, не так много, и они ходят с интервалом в один час. Вот почему вы сказали подождать один час, не так ли?

Я наблюдал за Ёкотэ-сан, она отводила взгляд. Я был прав.

– Сказав "подождите один час", вы, по сути, имели в виду "подождите, пока не придёт следующий автобус". Читанда должна приехать на нём. Именно на это вы и надеялись, успокаивая паникующую Данбаяши-сан.

Однако прошло уже три часа, а Читанда так и не появилась. Меня поразило внешнее спокойствие и собранность Ёкотэ-сан, но внутри она, вероятно, начинала паниковать.

Судя по нашему разговору, предположительные места нахождения Читанды были весьма ограничены.

– Читанда все еще в Джиндэ, я прав?

Это предложение стало решающим ударом. Взгляд Ёкотэ-сан начал метаться по сторонам, выдавая смятение и беспокойство, но в конце концов она коротко выдохнула.

– Все верно. Дочь семьи Читанда сюда не приезжала. Все это время я лгала.

Добродушная улыбка вновь вернулась на ее лицо, когда она вновь заговорила.

– Как вы и говорили, сегодня утром в Джиндэ шел дождь, - сказала Ёкотэ-сан, продолжая. – Я не лгала, когда сказала, что мы с дочерью семьи Читанда ждали автобус, стоя под малиновым зонтиком. И когда сказала, что мы ехали в автобусе вместе. В нем почти никого не было, и мы сидели рядом друг с другом.

– Пока мы ждали автобус, я заметила, что она неважно выглядит. А когда мы сели и я присмотрелась поближе, стало ясно, что ее лицо ужасно бледное. Я спросила ее, в чем дело, но бедняжка снова и снова пыталась заверить меня, что с ней все в полном порядке. Однако внезапно, когда я уже хотела что-то сделать для нее, она нажала на кнопку, чтобы остановить автобус.

Я подавила свое беспокойство и промолчала. Возможно, я могла получить больше информации, но мне казалось, что молча слушать - это самое меньшее, что я могу сделать для человека, готового поведать свою историю. Но самое главное - меня беспокоил странный вид Читанды. Я никогда не видела ее настолько бледной. Я окликнула девочку, когда она уже собиралась выходить из автобуса - она выглядела так, будто собиралась что-то сказать, но вместо этого поклонилась и поспешила прочь, не произнеся ни слова. Я подумала о том, чтобы догнать её, но не стала совать свой нос куда не следует, и поэтому осталась в автобусе, ничего не предприняв.

Казалось, она закончила свой рассказ, и я задал вопрос.

– Читанда выглядела больной?

Она ответила лишь: "Возможно..."

Вопрос был глупым. Если бы она была больна, но не хотела отказываться от соло, она могла бы просто пойти в культурный центр и объяснить всем свою ситуацию, или, может быть, она вернулась бы домой и сосредоточилась на выздоровлении до самого выступления. Как бы там ни было, ей не нужно было выходить из автобуса, словно спасаясь от чего-то.

Причина, по которой Читанда рано вышла из автобуса, - причина ее бледного лица - скорее всего, не имела никакого отношения к ее здоровью. Такова была моя гипотеза, и я решил сразу перейти к делу.

– На какой остановке сошла Читанда? Вы не знаете, куда она потом пошла?

Ёкотэ-сан холодно посмотрела на меня, когда я задал ей этот вопрос.

– Что ты будешь делать, если я скажу?

– Искать ее, конечно же.

– Бесполезно.

Она села прямо и серьезно сказала.

– Этот ребенок - наследник семьи Читанда; она осознает всю степень своей ответственности. Её выход из автобуса был просто минутной слабостью. Я не сомневаюсь, что она прибудет вовремя. Вам следует воздержаться от лишних действий и поверить в свою подругу.

– Я кивнул.

– Да, я тоже уверен, что она успеет.

Ёкотэ-сан сидела с пустым выражением лица, как будто из нее высосали все эмоции.

– Тогда почему вы сказали, что собираетесь её искать?

Это было очевидно с самого начала.

– Наверное потому, что ей стало тяжело.

– Тяжело?

– Разве вы не видите?

Я ничего не понимал в теме наследования, но в одном я был уверен: чувство ответственности у Читанды было очень сильным. Если она действительно вышла из автобуса и исчезла, за этим должна была стоять серьезная причина. И я не готов принять на веру такое объяснение как "минутная слабость".

Конечно, как уже говорила Ёкотэ-сан, она почти наверняка появится на сцене раньше положенного времени. Но ее появление будет лишь конечным результатом конфликта - её внутреннего конфликта. Душащего на корню, и закапывающего поглубже причины побега, бледной как мел девушки, связанной по рукам и ногам чувством ответственности. Как по мне, то она словно говорит, что хотела бы сбежать, но ей нужно прийти. Она должна была прийти. Разве это не тяжело для неё?

Всякий раз, когда я чувствую себя загнанным в угол, когда кто-то протягивает мне руку помощи, я счастлив. В этом смысле найти Читанду было гораздо важнее, чем могла предположить Ёкотэ-сан.

Но вместо того, чтобы выложить ей всё это, я ограничился одним коротким предложением:

– Я хочу сказать, что так и поступают друзья.

Она молча смотрела на меня. Казалось, она пытается оценить, насколько можно верить моим словам, но у нас обоих не было никаких причин по которым мы оба должны были нервничать.

– В конце концов, не потому ли вы ждете здесь, что хотите поприветствовать Читанду, когда она вернётся?

Ёкотэ-сан выглядела растерянной.

– Вы хотите встретить её здесь, а мы хотим встретить ее в Джиндэ - разве у нас не одна цель? Что насчет этого? Вы расскажите мне, где она сошла?

– Кто эти "мы", что хотят найти ее в Джиндэ?

– Хм? Ну, да.

– Ибара тоже очень волнуется. Было бы лучше, пойди она с нами, или даже встретилась с Читандой сама. Правда сейчас она в поисках, так что связаться с ней будет непросто. Времени нет, так что я даже не уверен, стоит ли даже пытаться. Как вы считаете, это плохая идея?

– Нет.

По какой-то причине Ёкотэ-сан прикрыла рот рукой словно пытаясь скрыть улыбку. Затем она вернула руку на колени и уверенно продолжила.

– Я понимаю. Вы правы. Мне тоже стало немного не по себе, хотя я и уверена, что она придёт. Я расскажу тебе то, что знаю.

Я кивнул.

Это дитя сошло на остановке "Южный Джиндэ". Если вы направитесь туда отсюда и проследуете по автобусному маршруту по правой стороне горного хребта, то сможете увидеть одинокий склад с оштукатуренными стенами. Если бы она искала место, где можно спрятаться, оно наверняка находилось бы там.

Ёкотэ-сан сказала, что видела Читанду, когда та выходила из автобуса. Скорее всего, автобус вскоре после этого поехал дальше.

Я понятия не имел, как далеко находился склад от главной дороги, но если он был на горном хребте, то, скорее всего, на в некотором отдалении. Вероятно, у нее было достаточно времени, чтобы увидеть место, куда направилась Читанда, прежде чем автобус отъехал. Несмотря на то, что она видела так мало, Ёкотэ-сан в отличие от меня, похоже, ни капли не сомневалась.

– Вы видели, как она пошла туда?

Ёкотэ-сан покачала головой.

– Нет, но я знаю, что она направилась туда, даже не видя этого.

Выражение ее лица было мягким, как будто она вспоминала какой-то счастливый момент из своего прошлого.

– Он принадлежит моей семье, но мы им давно не пользуемся. Когда она была маленькой… Это дитя часто ходило туда, чтобы спрятаться от других.

Я думал, что Ёкотэ-сан была просто хорошей соседкой, но если Читанда использовала этот склад как свое убежище, то должно быть, эта женщина была для неё куда более близким человеком.

– Ёкотэ-сан, вы родственница Читанды?

– Я ее тетя. Сегодня там должны быть люди из семьи Читанда. Вам не стоит сразу идти к складу, так как там могут быть люди, что могут вас заметить. Сначала найдите дом, окруженный живой изгородью, рядом со складом. Там будет табличка с надписью "Ёкотэ". Как только вы пройдёте мимо живой изгороди, обогните дом с задней стороны склада. Дома никого не будет, но если вдруг кто-то спросит, почему вы там, скажите, что я попросила вас забрать кое-что, что забыла перед уходом. Вот и всё, так что, пожалуйста, поторопитесь.

Она быстро подняла руку и указала на металлическую дверь.

===============

Вот такие пироги с котятами. Как я и предполагал, Ёкотэ знала куда подевалась Читанда. Думаю, что по названию главы и подсказкам, что дал нам автор в самом начале, вы уже начали догадываться о том, что могло послужить причиной смятения Читанды. Конечно же это… холодная лапша Ореки. Но это не точно. Ждём развязки.

Огромное спасибо людям, что поддерживают меня на бусти - https://boosty.to/papanius

Также не забываем про группу ВК - https://vk.com/papanius там есть рассылочки.


Читать далее

Том 1
Письмо из Бенареса 14.01.24
Возрождение богатого традициями Клуба Классики 14.01.24
Деятельность престижного Клуба Классики 14.01.24
Потомки Богатого событиями Клуба Классики 14.01.24
Скрытая Печать Почётного Клуба Классики 14.01.24
Былые времена Великолепного Клуба Классики 14.01.24
Правда Исторического Клуба Классики 14.01.24
Повседневная жизнь Будущего Клуба Классики 14.01.24
Письмо в Сараево 14.01.24
Послесловие 14.01.24
Том 2
Пролог: Авангардистский заголовок 14.01.24
Давайте пойдём на предпросмотр! 14.01.24
Убийство в заброшенной деревне Фуруока 14.01.24
Невидимое вторжение 14.01.24
Кровавый зверь 14.01.24
Попробуй 14.01.24
Слепое пятно десяти тысяч человек 14.01.24
Не завершайте шоу 14.01.24
Титры 14.01.24
Послесловие 14.01.24
Том 3
Необходимые пояснения 14.01.24
Бессонная ночь 14.01.24
В Клубе Классики что-то случилось? 14.01.24
Викторина 14.01.24
Ещё одна буря 14.01.24
Утренний пейзаж 14.01.24
Дикое пламя 14.01.24
Инцидент «Дзююмодзи» ч.1 14.01.24
Инцидент «Дзююмодзи» ч.2 14.01.24
Еще одна бессонная ночь 14.01.24
Четыре человека, четыре культурных фестиваля ч.1 14.01.24
Четыре человека, четыре культурных фестиваля ч.2 14.01.24
«Дзююмодзи» против Клуба Классики 14.01.24
Занавес опускается 14.01.24
За сценой 14.01.24
Итак, все заканчивается 14.01.24
Послесловие автора 14.01.24
Том 4
Если мне нужно это сделать, сделаю это быстро 14.01.24
Совершить смертный грех 14.01.24
Призрак, после изучения 14.01.24
Те, кто что-то знает 14.01.24
С Новым Годом 14.01.24
Случай с шоколадом ручной работы 14.01.24
Кукла пошедшая в обход 14.01.24
(часть 2) Кукла, прошедшая в обход 14.01.24
Том 5
Пролог. Часть 1: Настоящее - 0 км 14.01.24
Пролог. Часть 2: Прошлое - 1 день назад 14.01.24
Пролог. Часть 3: Настоящее - 1,2 км 14.01.24
Часть 1: Настоящее – 1,4 км 18,6 км осталось 14.01.24
5 - 1.2 14.01.24
5 - 1.3 14.01.24
Друзей нужно сохранять 14.01.24
5 - 2.2 14.01.24
5 - 2.3 14.01.24
Глава 3 - Очень Замечательный Магазин 14.01.24
5 - 3.2 14.01.24
5 - 3.3 14.01.24
Глава 4. Легче просто отпустить 14.01.24
5 - 4.2 14.01.24
Часть 1 14.01.24
5 - 4.4 14.01.24
5 - 4.5 14.01.24
Глава 5. Приблизительное расстояние между двумя людьми 14.01.24
5 - 5.2 14.01.24
5 - 5.3 14.01.24
Эпилог - У вас должна быть возможность расширить зону действия в любом месте 14.01.24
Часть 2 14.01.24
Том 6
Чего не хватает в коробке 14.01.24
Зеркало не может отражать 14.01.24
Солнечно ли в горах? 14.01.24
Часть 1 Наш легендарный том 14.01.24
Часть 2 Наш легендарный том 14.01.24
Часть 3 Наш легендарный том 14.01.24
Часть 4 Наш легендарный том 14.01.24
Часть 5 Наш легендарный том 14.01.24
Часть 6 Наш легендарный том 14.01.24
Часть 7 Наш легендарный том 14.01.24
Часть 8 Наш легендарный том 14.01.24
Часть 1 Длительный отпуск 14.01.24
Часть 2 Длительный отпуск 14.01.24
Часть 3 Длительный отпуск 14.01.24
Часть 4 Длительный отпуск 14.01.24
Часть 1 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья 14.01.24
Часть 2 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья 19.06.24
Часть 3 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья 19.06.24
Часть 4 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья 19.06.24
Часть 5 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья 19.06.24
Часть 5 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть