*****
Я не могла поверить, что она нашла этого человека. Это была неожиданная новость.
— Кто это? Вернее, как вы его нашли?
— Вот так,— герцогиня Клауд сделала круг, соединив большой и указательный пальцы.— Если этого человека попросили сделать это, то ему должны были дать много денег, поэтому я стала искать, не увеличил ли кто-нибудь из людей, пришедших в особняк барона Астер, внезапно свое богатство. Когда я так сделала, я нашла девушку.
— Потрясающе, герцогиня! Я никогда не подумала бы о таком методе!
— Любой, кто когда-либо делал что-то подобное, хорошо об этом знает.
" А? Кажется, я только что услышала странную историю."
— Мои сопровождающие сейчас едут за девушкой, так что они должны скоро вернуться. Обязательно дождитесь, когда они придут.
— Да. Спасибо за помощь.
— За что? По сути, мы живем, помогая друг другу как семья.
— Что? Семья?
— Охо-хо-хо.— Герцогиня Клауд рассмеялась, прикрывая рот веером.— Мы дворяне одной Империи, поэтому мы как семья. Не так ли?
Это было странное высказывание, но я кивнула, потому что в нем не было ничего плохого.
— Тогда подождите внутри, герцогиня? Я принесу вам горячего чая.
— Хорошо. О, и вот это.— Герцогиня подняла коробку с красивым бантом.— Я наткнулась на хороший магазин макарон, поэтому купила их. Давайте поедим вместе.
— Да.
Я взяла коробку макарон и протянула ее Несс.
— Тогда прошу сюда.
Я пригласила герцогиню и направилась в гостиную.
Сообразительная Сара приготовила чай прежде, чем я успела что-либо сказать. Несс принесла макароны, купленные герцогиней, на блюде, с которого было легко есть.
Среди разноцветных макарон я выбрала розовый макарон.
Я думала, что по вкусу будет как клубника, и оказалась права. По вкусу они были похожи на клубничные конфеты, которые подарил мне Калиан.
— Я думаю, Его Величеству это понравится.
— Да?— Герцогиня Клауд удивилась моим словам и расширила глаза.— Является ли Его Величество, о котором говорит Барон, действительно тем Его Величеством, которого я знаю? Это точно мой брат?
Я кивнула, слегка озадаченная потоком слов.
— Но разве Его Величество любит макароны?
— Если быть точным, я говорила, что ему может понравиться этот клубничный вкус. Потому что Его Величество любит клубничные конфеты.
— Ах, клубничные конфеты…
Лицо герцогини на мгновение погрузилось в раздумья.
— О чем вы задумались?
— Ничего особенного.
Герцогиня широко улыбнулась и протянула мне блюдо миндального печенья, словно никогда раньше этого не делала.
— Тогда ешьте побольше, барон.
— Герцогиня, пожалуйста, тоже поешьте побольше.
— Думаю, я растолстею, если съем ещё хоть одно, поэтому я остановлюсь.
«О чем она говорит?»
Я внезапно забеспокоилась о своем весе.
Когда я была в поместье Уиллиот, герцог нанял эксперта, который идеально следил за моей диетой.
Узкая талия, пышная грудь, тонкие руки и ноги также являлись трендом в социальных кругах.
Поскольку это было предпочтение Филена, я всегда ела мало, примерно, как птичка, и поддерживала небольшой вес.
Но после того, как я покинула герцогство Уиллиот, мне было всё равно. Я ела, как жеребенок, выпущенный на волю.
Употребляла большое количество сладких продуктов, таких как конфеты, от которых легко набрать вес...
Внезапно у меня пропал аппетит, поскольку я вспомнила, как сильно набрала вес, что платье мне не подошло.
— Почему вы больше не едите?— спросила герцогиня, когда я отложила вилку.
— Я думаю, мне тоже нужно контролировать свой вес.
— О Боже, как вы можете контролировать свой вес, если вы такая худая?— Герцогиня ругалась, держа чашку.— Барон может себе позволить немного растолстеть. Так что съешьте ещё.
— Но...?
— Я непривлекательна, если набираю вес, но я также непривлекательна, если я слишком худая. Это также вредно для здоровья.
"И то верно."
— К тому же, Его Величеству нравятся в меру полные женщины, а не худые, так что давайте поешьте побольше.
"Почему вкус Его Величества такой...?"
Я посмотрела на герцогиню, чтобы понять, заметила ли она что-нибудь.
— Почему вы так на меня смотрите? У меня что-то на лице?
— Нет, ничего.
«Я не видела никаких признаков того, чтобы она что-то подозревала. Я ошиблась?»
Я снова подняла вилку и съела макарон.
Макароны были настолько вкусными, что мне хотелось бы есть их постоянно, если бы я не боялась набрать вес.
Пока я ела миндальное печенье и болтала с герцогиней, я услышала стук в дверь.
"Рыцари сопровождения герцогини наконец привели преступника?"
— Войдите.
Подумав об этом, я встала, но выражение лица Сары было странным.
— Что случилось, Сара?
— Госпожа, это…— Сара помедлила, крепко закрыла глаза и заговорила.— Его превосходительство герцог Уиллиот прибыл!
*****
Целью Анданта был небольшой чёрный рынок, расположенный на подземной площади в 10-м округе.
Хоть он и был небольшим, но в нем было все необходимое. Андант, неторопливо прогуливавшийся среди людей, остановился перед торговцем, продававшим всевозможные лекарственные травы.
— Ой, кого я вижу?!— купец, узнавший Анданта, широко улыбнулся и протянул руку.— Разве это не наш господин?
Купец не знал имени Анданта, а знал только, что он сын дворянина, поэтому называл его господином, или молодым господином.
— Я не видел вас в эти дни, поэтому подумал, что что-то случилось, но оказалось, что это не так.
— Ты говоришь как человек, который хочет, чтобы что-то произошло.
— Ха-ха, как это возможно?
Андант достал принесенную с собой сумку и поставил её на прилавок
Купец проверил её содержимое, и его глаза расширились.
— Это…
— Сколько вы можете дать? В эти дни поставок будет очень мало, так что можете ли вы предложить большую плату, чем остальные?
— Поставок-то мало, но…— купец с очень обеспокоенным выражением лица заглянул в свой карман и затем обратился к Анданту. — Поскольку сейчас такое усиленное наблюдение, спрос не так велик. Все принимают меры предосторожности.
— Но есть люди, которые приходят его купить.
— Их не так много. Мне также приходится рисковать, поэтому я думаю, что будет сложно заплатить высокую цену.
— Правда?
Андант взял сумку из рук торговца, как будто он ни о чем не сожалел.
— Ну, погодите!— когда он обернулся, купец вздрогнул и схватил Анданта.— Почему вы такой нетерпеливый? Вам следует прислушиваться ко всему, что говорят люди.
— Пытался.— ответил высокомерно Андант.
Купец оглянулся и показал Анданту два пальца.
— Этого достаточно?
— Мне нужно больше.
Андант развел еще два пальца торговца. Купец застонал и сложил один палец.
— Тогда остановимся это на этом.
— Это мелочь. Я и так даю тебе большую скидку. Это в два раза дешевле обычной цены.
Вот и все. Если бы он попросил больше, а торговец отказался бы это купить, это было бы большой потерей, поэтому Андант кивнул, делая вид, что не выиграл.
— Тогда так и поступим.
— Тогда я пойду в центральное отделение и возьму деньги, поэтому, пожалуйста, поохраняйте прилавок минутку.
Торговец исчез внутри своей палатки, а Андант сел в конце прилавка и огляделся.
Возможно, потому, что в последнее время наблюдение со стороны охранников стало более строгим, людей было меньше, чем раньше.
Андант, оглядывавшийся по сторонам, наклонил голову, когда увидел, что купец не вернулся, хотя прошло немало времени.
— Почему он так долго?
Обычно он возвращался в течение 10 минут, но прошло уже 30 минут.
«Что-то случилось?»
Он волновался. Не за купца, а за деньги, которые он принесет.
Если бы он не принес деньги, это было бы большой проблемой, поэтому Андант пошел внутрь искать торговца.
— Что…
Затем он остановился, когда заметил группу мужчин, ловко блокирующих проходы к различным перекресткам.
Они не были похожи на простых охранников. Эти были намного собранные и более слаженно работали.
"У меня плохое предчувствие."
У него было сильное предчувствие, что должно произойти что-то плохое.
Должен ли он сбежать прямо сейчас? Хотя, деньги были срочно необходимы, они не были важнее жизни.
Вы должны быть живы, чтобы иметь возможность совершить следующие сделки.
Андант медленно сделал шаг назад и направился к выходу.
Однако выход уже был заблокирован неизвестными.
Один из них выглядел знакомым, и он был первоклассным гвардейцем.
— Дерьмо!
Если он попытается выйти, его обязательно обыщут.
Конечно, на черном рынке торговля наркотиками наиболее активна, так что это имеет смысл.
— Я знал, что меня поймают.
Никогда не попасться? Он знал, что это произойдет, и заранее нашел секретный проход.
Андант направился к секретному проходу.
Хотя и было сказано, что это был секретный проход, это был не настоящий проход, а канализационная труба, кишащая грязными крысами.
Если бы он попал в такое место, все его тело испачкалось бы, но это не имело значения. Ему нужно побыстрее покинуть это место. Нельзя позволить им поймать его.
Андант, ускоривший шаги, от удивления остановился, когда кто-то преградил ему путь.
Блестящие серебристые волосы ослепляли даже в темном подземном переходе. В серебряных глазах под ними не было ни единой эмоции.
Это сейчас выглядело устрашающе, и Андант вздрогнул. Его тело сжалось от пугающего чувства, которое излучал этот мужчина.
— Андант Тебеса.— Низкий голос тихо разнесся по коридору.— Вас арестовывают по обвинению в продаже Моленче, что запрещено в Империи и на континенте.
"Кажется, это не просто столичный гвардеец, а имперский рыцарь."
Андант, нерешительно сделавший шаг назад, оглянулся.
Сзади уже кто-то подстерегал его.
— Я сдаюсь.
Было ясно, что если он попытается сбежать, то попадет только в худшую ситуацию, поэтому Андант просто сдался. Затем мужчина, стоящий позади, рассмеялся.
Седовласый мужчина тоже посмотрел на Анданта, как будто это было абсурдно.
— Мне арестовать его?— спросил мужчина позади Анданта сереброволосого.
— Я сделаю это сам.— к Анданту подошел седовласый мужчина.
Момент, когда Анданте протянул руки вперед, чтобы его связали.
ХРЯСТЬ!
Кулак мужчины приземлился прямо в лицо Анданту.
Андант, не сумев выдержать силу профессионально подготовленного рыцаря, полетел в грязь.
— Капитан!— мужчина, стоящий позади Анданта, был поражен и позвал седовласого мужчину.
Как бы то ни было, седовласый мужчина подошел к Анданту и снова ударил его, на этот раз ногой в живот.
— Что за… Кху!...
Несмотря на то, что его пинали и выкручивали, Андант крепко держался за ногу седовласого мужчины.
— Кха, я же сдался, но почему…— слюна текла по подбородку Анданта.— Эй, зачем ты меня бьешь! Права человека должны быть гарантированы...!
— Права человека?— Среброволосый мужчина, Хилтайн, скривил губы.— Я не знал, что мусор имеет права человека.
— Ч-что... тьфу!— Хилтайн схватил Анданта за волосы.— Для вас нет такого понятия, как права человека.
Ранее равнодушные серебряные глаза наполнились жизнью.
Андант, встретивший эти глаза прямо перед собой, забыл как дышать и задрожал.
Хилтайн пристально посмотрел на Анданта и заговорил, выговаривая по каждой букве, чётко, каждое слово.
— Ты будешь гнить в темнице всю оставшуюся жизнь, страдая даже больше, чем жертвы того, что ты сделал.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления