Онлайн чтение книги Однажды я стала принцессой Suddenly Became A Princess One Day
2 - 42

Может, мне просто кажется? Не могу утверждать, но кажется, что-то поменялось.

- Атанасия.

Голос отличался от того, которым он говорил со мной вчера, и взгляд был не тем, что был вчера.

Я забыла как дышать, видя, как человек передо мной шепчет мое имя.

Вскоре, на лице Клода проступило умиротворение. Его взгляд, которым он смотрел на меня, был спокойным и нежным.

И он протянул ко мне руки.

- Иди сюда.

И ошарашенная я смогла выдавить лишь одно слово.

- Папа..?

Негромкое бормотание, просто чтобы подтвердить. Клод ответил, не колеблясь ни секунды.

- Да.

Этот взгляд был знаком мне куда больше, чем тот, что был вчера. И даже так, я отказывалась в это верить и снова спросила в подтверждение.

- Это правда ты, папа?

Клод видел, как я рыдала, как хмурилась. Вскоре он вздохнул. Как раз тогда, когда его руки коснулись моих щек.

- Перестань плакать. Ужасно выглядит.

Бесстрастное лицо. Безэмоциональный голос.

Но его взгляд был таким теплым, что стало больно.

Похоже, он понял, что я хотела разреветься, потому пробормотал мне «Не плачь».

Ах… И я поняла, что Клод действительно все вспомнил.

В тот же миг я не сдержалась и бросилась его на шею.

- Папаааааааааа...!

Я думала, все будет хорошо, даже если его воспоминания так и не вернутся, но похоже, все оказалось иначе.

Он поглаживал меня по спине, а я продолжала его обнимать, заливаясь слезами.

Ах, это папа. Это правда папа, МОЙ папа.

- Ты стала еще тяжелее.

- Дурак, папа, ты дура-ак!

Услышав слабый смех, я сжала его изо всех сил, будто он мог исчезнуть в любую секунду.

В мой пятнадцатый день рождения Клод вернулся ко мне. Как и сказал Лукас, это было лучшим подарком на день рождения.

Эпизод 13.5. Нельзя трогать принцессу

- Прошу, не волнуйтесь, Ваше Величество. Уверен, я найду эту безрассудную принцессу, нет, эту безрассудную стерву, и заставлю лично преклонить пред вами колени.

Во время ужина барон Карзава* решительно обратился к Императору Клоду.

У Клода, похоже, на сегодняшнем ужине было паршивое настроение, как, впрочем, и в прошлые дни: за все это время он так и не открыл рот.

Так что, само собой, настроение на сегодняшнем ужине было необычайно тихим и мрачным. Взгляд Клода впервые за сегодня скользнул по нему, барону Карзаве.

Это был пробирающий до мурашек взгляд, но он лишь еще больше взбудоражил барона Карзаву, решившего, что тот наконец привлек внимание императора.

- Как она посмела уйти против воли Его Величества, такая грешница должна преклонить колени и раскаяться у вас на глазах!

- Кхем. Барон Карзава. Давайте перестанем говорить об этом за обеденным столом.

- Что значит "перестанем"? Маркиз Ирейн**, а вы, похоже, не горите желанием обсуждать эту тему, не так ли? Я слышал, дочь маркиза была в хороших отношениях с принцессой Атанасией, так как вы смеете выказывать такое неуважение к Его Величеству, покрывая эту грешницу!

- Что?

Задохнувшись от ярости, маркиз Ирейн вскоре бросил взгляд на лицо императора Клода и других дворян, отвернувшихся от него, как если бы не желавших лезть в это дело, после чего заткнулся. Все хотели, чтобы барон Карзава так же замолчал, но тот словно не заметил этого.

- Она не принцесса, а грешница, зовущая себя принцессой, и я доставлю ее к вам так скоро, как только смогу. Ваше Величество, я, барон Карзава, всенепременно схвачу ее! Я найду эту тварь и!

В тот же миг Клод прервал его низким голосом.

- Барон Карзава.

- Да, Ваше Величество!

- Жаждешь умереть?

А... ась?

Карзава опешил от столь неожиданной реакции.

Почему-то Клод выглядел взбешенным. С самого начала банкета он, казалось, был не в духе, и сейчас, похоже, барон застал Клода на пике его недовольства.

- Мне стоит убить тебя?

Беспощадный голос вновь прокатился в воздухе. Барон Карзава недоуменно огляделся, но дворяне лишь отвернулись от него, уставившись в тарелки перед собой.

В отличие от него, барон Карзава все еще не понимал, в чем дело. Наконец Клод холодно улыбнулся.

- Хорошо, я убью тебя.

Шандарах!

- Кхакх..!

В миг барона Карзаву опрокинуло. Стул, твердо стоявший напротив огромного стола, с громким треском разлетелся в щепки. Посреди обломков был лишь барон Карзава, лежавший на полу в ужасном состоянии.

Шандарах..!***

- Ик!

Огромная сила навалилась на него сверху, будто желала раздавить тело барона Карзавы. Будто бы какой-то гигант бросил в него такую же огромную скалу, желая убить.

Под давлением лицо барона Карзавы налилось кровью. Глаза, казалось, вот-вот выскочат из глазниц, а кости во всем теле затрещали.

Перед лицом смертельной опасности он инстинктивно открыл рот, залепетав.

- Ик, кхак! Я сейчас был неправ..! Кх, Ваше Величество..!

- И в чем же ты был неправ?

Холодный, как глыба льда, голос резанул по ушам всех здесь присутствовавших.

- Это... угх! Это... на этом священном ужине, кхакх! Я не должен был говорить...

- Неверно. Раз уж не знаешь, я объясню.

Однако последующие слова Клода заставили ошеломленного барона Карзвау потерять дар речи.

- Мне не нравится этот вульгарный орнамент из павлиньих перьев на твоей одежде.

- Нгх, д-да?

- И меня воротит от твоего носа крючком.

- В-вот оно как!

- Да, и если подумать, твои глаза мерзкого коричневого цвета, как дерьмо.

- Кхакх..!

Кабум! Хрусть! Бах!

Кости больше не могли выдержать невидимого давления и стали с треском ломаться. Сначала левая нога, затем правое запястье, затем ребра.

"Чем я заслужил подобное!" - барон Карзава отчаянно кричал и сопротивлялся этой ужасной гравитации.

Но он даже пальцем двинуть не мог.

- Думаю, главная проблема в том, что ты дышишь тем же воздухом, что и Мое Величество.

Возможно, из-за мыслей о скорой смерти в голове барона Карзавы промелькнула догадка, недалеко ушедшая от правильного ответа.

- Ваше Величество, агх! Умоляю, поверьте... я лишь преданный слуга Его Величества... Кх!

Так выходит, он взбесился потому, что тот назвал принцессу Атанасию грешницей, в то время как сам император хочет найти ее, чтобы защитить!****

- Кхакх..! Клянусь, Ваше величество и Ее Высочество обязательно будут вме... Угх! Я просто..!*****

Но барону Карзаве это казалось несправедливым. Он ведь сам не признал в ней свою дочь! Разве не поэтому он велел силой привести ее к нему!

Глава 120

- Зовешь ее так же, как и Мое Величество?

По обеденному залу прокатился ледяной голос. В тот же миг аристократы, отчаянно игнорировавшие текущее положение дел, делали вид, что ничего не видели и не слышали, в то время как у самих по спине катился холодный пот. Этот идиот уже второй раз наступил на ту же мину!

- И ты повторяешь все то же, что говорил Мое Величество.

Ч-чего? Когда в уши барона Карзавы впился жуткий голос задавшего ему вопрос Клода, в его голове возникло ощущение, что "это не то?".

- И ты собирался сделать то же, что и Мое Величество?

И его чувства не соврали. Дворяне молча почтили память прожившего недолгую жизнь барона Карзавы.

Холодный голос, прозвучавший над его головой, был сравним в лезвием гильотины.

И наконец, в миг, когда Клод резко бросил ему последующие слова, барон Карзава не смог сдержать резкого "Ох!".

- Ну же, разве ты не хотел сказать, что желаешь сидеть на месте моего Величества?

То, что сейчас сказал Клод, было преступлением, о котором барон Карзава и подумать не смел.

Предательство! Государственная измена! И теперь, по словам Клода, он посмел сделать вид, что не понимает, о чем говорил Клод, в то время как сам был предателем, посягнувшим на трон императора!

- В-ваше Величество! Я даже не смел думать о подобном! Ох, господи, Ваше Величество..!

- Заткнись.

- Гха! Угх..!

После этого в обеденном зале еще долгое время звучали вопли.

- Вот же идиот. Он даже не понял.

- Его Величество приказал ему найти принцессу Атанасию и вернуть ее, но никак не схватить и доставить. Он даже не понял, что от него требовалось.

- К тому же, если бы принцесса Атанасия окончательно потеряла благосклонность Его Величества, она бы не покинула в тот день банкетный зал на своих двоих. Ха-а. Как можно быть таким идиотом.

Наконец, после того, как император Клод ушел первым, дворяне также покинули обеденный зал, бросая взгляды на лежавшего на полу раздавленного барона Карзаву.

Незачем было беспокоиться о полумертвом бароне: Карзава прибыл сюда с сопровождением, которое и позаботится о нем.

"Чудо, - они думали, - что Клод не стал добивать барона Карзаву, сохранив ему жизнь". В прошлом не было ни единого шанса, что он станет щадить предателя, задумавшего изменить короне, и вообще позволит ему покинуть дворец...

Император Клод смягчился лишь после появления принцессы Атанасии, словно монстр внутри него наконец заснул. Так что та семейная разборка... Нет, кошачья драка******, так или иначе бы сама разрешилась.

Так что им просто нужно сидеть тихо, как мышкам, пока все не устаканится. Фу-ух. Дворяне также отчаянно молились, чтобы в один прекрасный день она вернулась в целости-сохранности, считая, что после исчезновения принцессы Атанасии атмосфера вокруг Клода с каждым днем становилась все опаснее. Ведь если она не вернется, они и умереть могут.

Примечание к части

*В переводе было сказано сначала Baron Karzava (kaleujaba), затем - Count Karzaba. **Я так поняла, здесь имелся в виду маркиз Ирейн. Его дочь присутствовала на чаепитиях Ати. ***Не уверена, как стоило перевести этот звук: "과과과황". ****Вообще запуталась с мыслями Карзавы. "설마 지금 그가 아타나시아 공주를 죄인이라 말하며 신병 확보에 대한 결의를 다졌다고 이러는 것이란 말 인가!" *****Очередные непонятки. "커어혁......! 감히, 폐하와 뜻을 함께...... 하고자........ 으허극! 했을 뿐......!" ******Не совсем поняла этот момент. Переводчик выдал что-то о "женской драке", вот я и написала про "кошачью драку".


Читать далее

Глава 1 17.02.24
1 - 1.2 21.02.24
Глава 1.2 17.02.24
Глава 2 17.02.24
1 - 3.2 21.02.24
Глава 3 17.02.24
1 - 4.2 21.02.24
Глава 3.2 17.02.24
Глава 4 17.02.24
1 - 6.2 21.02.24
Глава 4.2 17.02.24
1 - 7.2 21.02.24
Глава 5 17.02.24
Глава 6 17.02.24
1 - 9.2 21.02.24
Глава 6.2 17.02.24
Глава 7 17.02.24
Глава 7.2 17.02.24
1 - 12.2 21.02.24
Глава 8 17.02.24
Глава 9 17.02.24
1 - 14.2 21.02.24
1 - 14.3 21.02.24
Глава 9.2 17.02.24
Глава 10 17.02.24
Глава 11 17.02.24
Глава 12 17.02.24
Глава 13 17.02.24
Глава 14 17.02.24
Глава 14.2 17.02.24
Глава 15 17.02.24
Глава 16 17.02.24
Глава 17 17.02.24
Глава 18 17.02.24
Глава 19 17.02.24
Глава 20 17.02.24
1 - 27.2 21.02.24
Глава 21 17.02.24
Глава 22 17.02.24
1 - 29.2 21.02.24
Глава 23 17.02.24
Глава 24 17.02.24
Глава 25 17.02.24
Глава 26 17.02.24
1 - 33.2 21.02.24
Глава 27 17.02.24
Глава 28 17.02.24
Глава 29 17.02.24
Глава 30 17.02.24
Глава 31 17.02.24
1 - 38.2 21.02.24
Глава 32 17.02.24
Глава 33 17.02.24
Глава 34 17.02.24
Глава 35 17.02.24
Глава 36 17.02.24
Глава 37 17.02.24
Глава 38 17.02.24
Глава 39 17.02.24
Глава 40 17.02.24
Глава 41 17.02.24
Глава 42 17.02.24
1 - 49.2 21.02.24
Глава 43 17.02.24
Глава 44 17.02.24
Глава 45 17.02.24
Глава 46 17.02.24
Глава 47 17.02.24
Глава 48 17.02.24
1 - 55.2 21.02.24
Глава 49 17.02.24
1 - 56.2 21.02.24
Глава 50 17.02.24
Глава 51 17.02.24
Глава 52 17.02.24
Глава 53 17.02.24
1 - 60.2 21.02.24
Глава 54 17.02.24
Глава 55 17.02.24
Глава 56 17.02.24
Глава 57 17.02.24
Глава 58 17.02.24
Глава 59 17.02.24
Глава 60 17.02.24
1 - 67.2 21.02.24
Глава 61 17.02.24
Глава 62 17.02.24
Глава 63 17.02.24
1 - 70.2 21.02.24
Глава 64 17.02.24
Глава 65 17.02.24
Глава 66 18.02.24
Глава 67 18.02.24
1 - 74.2 21.02.24
Глава 68 18.02.24
Глава 69 18.02.24
Глава 70 18.02.24
Глава 71 18.02.24
Глава 72 18.02.24
Глава 73 18.02.24
Глава 74 18.02.24
Глава 75 18.02.24
Глава 76 18.02.24
Глава 77 18.02.24
Глава 78 18.02.24
Глава 79 18.02.24
Глава 80 18.02.24
Глава 81 18.02.24
2 - 1 21.02.24
2 - 2 21.02.24
2 - 3 21.02.24
2 - 4 21.02.24
2 - 5 21.02.24
2 - 6 21.02.24
2 - 7 21.02.24
2 - 8 21.02.24
2 - 9 21.02.24
2 - 10 21.02.24
2 - 11 21.02.24
2 - 12 21.02.24
2 - 13 21.02.24
2 - 14 21.02.24
2 - 15 21.02.24
2 - 16 21.02.24
2 - 17 21.02.24
2 - 19 21.02.24
2 - 20 21.02.24
2 - 21 21.02.24
2 - 22 21.02.24
2 - 23 21.02.24
2 - 24 21.02.24
2 - 25 21.02.24
2 - 26 21.02.24
2 - 27 21.02.24
2 - 28 21.02.24
2 - 29 21.02.24
2 - 30 21.02.24
2 - 31 21.02.24
2 - 32 21.02.24
2 - 33 21.02.24
2 - 34 21.02.24
2 - 35 21.02.24
2 - 36 21.02.24
2 - 37 21.02.24
2 - 38 21.02.24
2 - 39 21.02.24
2 - 40 21.02.24
2 - 41 21.02.24
2 - 42 21.02.24
2 - 43 21.02.24
2 - 120 21.02.24
2 - 121 21.02.24
2 - 122 21.02.24
2 - 123 21.02.24
2 - 124 21.02.24
2 - 125 21.02.24
2 - 126 21.02.24
2 - 127 21.02.24
2 - 129 21.02.24
2 - 130 21.02.24
2 - 131 21.02.24
2 - 132 21.02.24
2 - 133 21.02.24
2 - 134 21.02.24
2 - 135 21.02.24
2 - 136 21.02.24
2 - 137 21.02.24
2 - 138 21.02.24
2 - 139 21.02.24
2 - 140 21.02.24
2 - 141 21.02.24
2 - 142 21.02.24
2 - 143 21.02.24
2 - 144 21.02.24
2 - 145 21.02.24
2 - 146 21.02.24
2 - 147 21.02.24
2 - 148 21.02.24
2 - 149 21.02.24
2 - 150 21.02.24
2 - 151 21.02.24
2 - 152 21.02.24
2 - 153 21.02.24
2 - 154 21.02.24
2 - 155 21.02.24
2 - 156 21.02.24
2 - 157 21.02.24
2 - 158 21.02.24
2 - 159 21.02.24
2 - 160 21.02.24
2 - 161 21.02.24
2 - 162 21.02.24
2 - 163 21.02.24
2 - 164 21.02.24
2 - 165 21.02.24
2 - 166 21.02.24
2 - 167 21.02.24
2 - 168 21.02.24
2 - 169 21.02.24
2 - 170 21.02.24
2 - 171 21.02.24
2 - 172 21.02.24
2 - 173 21.02.24
2 - 174 21.02.24
2 - 175 21.02.24
2 - 176 21.02.24
2 - 177 21.02.24
2 - 178 21.02.24
2 - 179 21.02.24
2 - 180 21.02.24
2 - 181 21.02.24
2 - 182 21.02.24
2 - 183 21.02.24
2 - 184 21.02.24
2 - 185 21.02.24
2 - 186 21.02.24
2 - 187 21.02.24
2 - 188 21.02.24
2 - 189 21.02.24
2 - 190 21.02.24
2 - 191 21.02.24
2 - 192 21.02.24
2 - 193 21.02.24
2 - 194 21.02.24
2 - 195 21.02.24
2 - 196 21.02.24
2 - 197 21.02.24
2 - 198 21.02.24
2 - 199 21.02.24
2 - 200 21.02.24
2 - 201 21.02.24
2 - 202 21.02.24
2 - 203 21.02.24
2 - 204 21.02.24
2 - 206 21.02.24
2 - 207 21.02.24
2 - 208 21.02.24
2 - 209 21.02.24
2 - 210 21.02.24
2 - 211 21.02.24
2 - 212 21.02.24
2 - 213 21.02.24
2 - 214 21.02.24
2 - 215 21.02.24
2 - 216 21.02.24
2 - 217 21.02.24
2 - 218 21.02.24
2 - 219 21.02.24
2 - 220 21.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть