Том 1. Глава 11. Пещера

Онлайн чтение книги Далекие странники Faraway Wanderers
Том 1. Глава 11. Пещера

Чжоу Цзышу задумчиво созерцал «Жёлтый источник». Видимо, в поместье Чжао он слишком хорошо поел[77]Поговорка звучит примерно как «На сытый желудок легко наделать глупостей». В китайской культуре хорошо питаться означало быть достаточно богатым, чтобы иметь свободное время. и отдохнул, раз появились силы для глупостей. Нормальные люди не прыгают очертя голову в подозрительные темные туннели. Поэтому Чжоу Цзышу счёл за лучшее развернуться и пойти обратно.

Глава школы Хуашань не был образцом благородства. Яблоко от яблони недалеко падает: его сын с юности снискал репутацию развратника и не вызывал сочувствия. Всякий обитатель цзянху мог быть ранен или убит в любой момент — стычки являлись обычным делом. Неважно, какую часть Юй Тяньцзе перерезал паучий шелк — шею или его достоинство — это никоим образом не касалось Чжоу Цзышу.

Из-за страшных историй Вэнь Кэсина или зловещей атмосферы в пещере Чжоу Цзышу охватило дурное предчувствие. Он рассудил, что, с учетом неминуемой смерти через два с половиной года, стоит сосредоточиться на помощи тем, кто этого заслуживает. Так и добродетели накопишь, и жизнью насладишься. Гораздо лучший план, чем лезть в чужую могилу с человеком, у которого беда с головой.

Но когда Чжоу Цзышу двинулся назад, раздался резкий стук. Сработал потайной механизм, и из стен выскочили сотни стальных ножей, преградив путь обратно. Хорошо, что Чжоу Цзышу вовремя отступил — иначе был бы пронзен насквозь. С минуту он мрачно сверлил взглядом лезвия, прежде чем оглянуться на Вэнь Кэсина.

— Кого ты успел разозлить?

Глаза Вэнь Кэсина широко распахнулись от неожиданного обвинения. Казалось, он был жестоко ранен неуместным намёком.

— Почему это именно я должен был кого-то разозлить?

Чжоу Цзышу усмехнулся и покачал головой. У него не осталось выбора, кроме как пойти вдоль «Жёлтого источника» в поисках другого выхода.

— А кто ещё? — рассуждал он дорóгой. — Это не могу быть я — ничтожный и неизвестный человек, который недавно попал в цзянху. Я никого не грабил, никому не причинял вреда. И был весьма доволен своей долей, мирно странствуя по свету. С чего бы кому-то желать мне смерти?

Вэнь Кэсин ненадолго замолчал, поражаясь наглой лжи своего собеседника. Спустя некоторое время он с деланной беспечностью заметил:

— Ты убил в общем счёте тридцать два человека, пока сопровождал Чжан Чэнлина из заброшенного храма до Тайху. Четверо из них были чрезвычайно опасными людьми. Цинь Сун Зачаровывающий, например…

— Чёрта с два! — оскорбился Чжоу Цзышу. — Их было всего-то одиннадцать! Трупы в храме на совести твоей прелестной служанки.

— Что только подтверждает мою правоту, — заявил Вэнь Кэсин, выставив перед собой узкие изящные ладони. — С тех пор, как я покинул дом и очутился в цзянху, этих самых рук не коснулась даже капля крови! Я не обидел и курицы, не говоря уже о людях. Кто мог затаить на меня обиду?

Чжоу Цзышу не удостоил его даже взглядом, что побудило Вэнь Кэсина забежать вперёд. Он встал перед Чжоу Цзышу и со всей серьёзностью заявил:

— Возможно, в это трудно поверить, но, знаешь ли, я в самом деле хороший человек.

Чжоу Цзышу кивнул:

— Конечно, господин «хороший человек» Вэнь. Теперь, когда мы выяснили, что я демон-убийца, не лучше ли вам убраться с моей дороги?

Вэнь Кэсин пропустил его слова мимо ушей и ослепительно улыбнулся:

— Я прощу тебя сразу, как только признаешься, что носишь маску!

Чжоу Цзышу улыбнулся с преувеличенной благодарностью:

— Как великодушно с вашей стороны.

— Ну что ты, не стоит упоминания, — замахал руками Вэнь Кэсин и заулыбался ярче.

Чжоу Цзышу отстранил его с дороги и пошёл дальше. Посмеиваясь про себя, Вэнь Кэсин двинулся следом с отставанием в два шага.

Течение подземной реки было стремительным. Бросив в воду камень, Чжоу Цзышу не смог разглядеть его очертания и определить глубину «Жёлтого источника». Казалось, что в омутах притаились рыбы, но резко петляющие излучины и сложный рисунок водоворотов не давали разглядеть речных обитателей. Чжоу Цзышу плавал как топор и, чтобы не захлебнуться сразу, мог полагаться только на нэйгун: надолго задержать дыхание и медленно погружаться ко дну. Поэтому, осмотревшись, он решил больше не приближаться к воде.

Пещера была настолько огромной, что казалась открытой со всех сторон. Стены терялись в темноте, а эхо шагов и голосов распространялось очень далеко. Внезапно Чжоу Цзышу остановился как вкопанный:

— Вэнь-сюн, смотри…

Вэнь Кэсин проследил за его взглядом и обнаружил на земле груду белых костей.

— Тропу к Жёлтому источнику должны покрывать цветущие ликорисы, — пробормотал он недоумённо, — а в загробный мир попадают только бесплотные души. Откуда здесь взялись кости?

Достав из рукава огненную трубку,[78]火折子 — примитивный переносной маленький факел, источник огня. Небольшая бамбуковая трубка с горючим материалом внутри (бумага, вата, сухие растения). Растопка поджигается и поддерживается в состоянии тления под закрытой крышкой (в крышке есть крошечное отверстие). Когда нужен источник огня, достаточно отрыть крышку: при контакте с кислородом тление переходит в пламя. Чжоу Цзышу пошарил в груде останков и выудил повреждённый череп.

— Голова была расколота, место соединения с позвоночником перерублено, — пробормотал он. — Хотя… Нет, скол неровный и видны отпечатки зубов. Неужели это сделало животное?

— А животное может откусить кому-то голову? В смысле «ам» — и всё? — засомневался Вэнь Кэсин.

Чжоу Цзышу поднял бедренную кость:

— Отпечатки зубов… Снова зубы, но помельче и другой формы…

Следы укусов выглядели знакомо, будто Чжоу Цзышу уже видел подобное. Но у него совершенно вылетело из головы, где и когда. Убийства, совершенные дикими зверями, не были его профилем.

Вэнь Кэсин слегка позеленел от отвращения. Он брезгливо взял двумя пальцами полусгнившую кость, но осмотрел её со всем вниманием:

— Удивительно чисто обглодано… Получше, чем я справляюсь с куриными ножками!

После услышанного Чжоу Цзышу решил больше никогда не есть куриные ножки.

— Кто мог оставить такие следы — лесной хищник? Здесь, в пещере? — вслух размышлял Вэнь Кэсин. — Говорят, подземный мир охраняет гигантский зверь Дитин.[79][谛听 (dì tīng) — «внимательно слушающий», мифический зверь, по одной из версий он получает информацию со всей вселенной. Ездовое животное бодхисаттвы Кшитигарбхи, который дал обет не становиться буддой, пока ад не опустеет, и поэтому считается бодхисаттвой обитателей преисподней. Он синего цвета и похож на льва, только с рогом вот тут, на голове. Дитин слышит самые сокровенные желания в сердцах людей, но я не помню, ест ли он мясо. Ты ничего не знаешь об этом?

Очевидно, Вэнь Кэсин не желал отказываться от своих безумных историй. Чжоу Цзышу растянул губы в искусственной улыбке:

— Уверен, Вэнь-сюн сможет узнать об этом лично, когда спустится в подземный мир через сто лет…[80]Вежливый оборот, подразумевающий, что жизнь Вэнь Кэсина будет долгой.

Не успел он закончить, как сзади раздался всплеск, и призрачное эхо отразилось от каменных сводов. От этих странных звуков у Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсина волосы встали дыбом. Очевидно, они были в пещере не одни. Оба развернулись в сторону воды и сделали шаг назад, всматриваясь во тьму.

Вэнь Кэсин медленно произнёс:

— В преданиях не упоминалось, что Дитин живёт в Жёлтом источнике. И их не должно быть так много…

Из речных глубин выползали… человекоподобные существа. Конечности тварей были неестественно длинными, туловища — короткими, а кожа — бледной и сморщенной от долгого нахождения в воде. Спутанные волосы облепили их полностью обнаженные, тучные до уродства тела. Вздутые животы были вдвое или втрое больше, чем у простых смертных. Глаза чудищ тускло посверкивали в темноте, пока они медленно выбирались на берег.

Чжоу Цзышу внезапно опустил голову и прикусил свое запястье. Сверившись со слабым отпечатком на коже, он тихо обратился к Вэнь Кэсину:

— Я понял. Небольшие следы зубов, их оставили…

— Кто? — спросил Вэнь Кэсин, продолжая пятиться.

— Люди.

Вэнь Кэсин резко остановился. Затем он откашлялся, поправил прическу и одежду, сложил руки в приветствии и обратился к надвигающимся монстрам:

— Мои… дражайшие друзья, мы со спутником забрели сюда совершенно случайно. Мы вовсе не хотели потревожить вас, так что, пожалуйста, прости…

Чжоу Цзышу прыснул от смеха. Одна из тварей ответила Вэнь Кэсину утробным воем, прежде чем броситься на него.

— Эй, я ещё не договорил! — возмутился Вэнь Кэсин.

Легко подпрыгнув, он плавно приземлился в трёх чи сбоку от монстра.[81]1 метр. Реакция водной твари была стремительной — она мгновенно развернулась и постаралась зацепить человека длинными острыми когтями, холодно блеснувшими в темноте. Эти когти вспороли землю, оставив борозды глубиной в пару цуней.[82]Около 7 см в глубину.

— Может, Вэнь-сюну стоит выбрать другой язык? — насмешливо подсказал Чжоу Цзышу.

Остальные монстры с воем ринулись в атаку следом за вожаком. Не было смысла обращаться с ними, как с людьми, поскольку они определенно таковыми не являлись. Чжоу Цзышу со всей мощью ударил одного из нападавших в грудь. Даже каменный валун разлетелся бы вдребезги, но монстр, отлетев к стене, лишь завизжал, дёрнул плечами и снова поднялся на ноги. Быстрые, невероятно сильные и выносливые существа, по-видимому, совсем не чувствовали боли.

Пока Чжоу Цзышу обеспокоенно гадал, что это за выродки, неподалёку послышался глухой треск. Оглянувшись, он увидел, что шея подкравшегося сзади монстра хрустнула в стальной хватке Вэнь Кэсина, который довольно ухмыльнулся Чжоу Цзышу:

— Я спас тебе жизнь.

Чжоу Цзышу понял, что у существ крепкие тела, но хрупкие шеи. Удивившись, как Вэнь Кэсин нащупал их слабое место столь скоро, он ответил со всей вежливостью:

— Благодарю.

Готовый к следующему нападению, Чжоу Цзышу ловко уклонился в сторону, упёрся локтем в спину монстра, вцепился свободной рукой ему в подбородок и одним движением свернул шею.

Вдвоём с Вэнь Кэсином они принялись за дело так, словно убивали цыплят для ужина. Когда несколько тварей испустили дух, у оставшихся всё-таки проснулся страх. Зачатками разума чудища сообразили, что жертвы им не по зубам. Вожак взвыл, и вся стая поторопилась скрыться в реке. Время от времени из волн высовывалась голова и немигающими светящимися глазами свирепо пялилась на невероятно сильных пришельцев. Но на берег твари больше не совались.

— Все же их пасти недостаточно велики, чтобы одним махом перекусить человеку шею, — прошептал Чжоу Цзышу. — Лучше нам тут не задерживаться. Идём.

— Знаю! — вдруг заявил Вэнь Кэсин после долгого молчания.

Чжоу Цзышу предположил, что он вспомнил, какой зверь может откусить человеку голову, поэтому уточнил:

— Что знаешь?

— Настоящая человеческая кожа краснеет, если ее ущипнуть. Я не вижу признаков маскировки, но, если позволишь ущипнуть тебя за щёку, я смогу наконец разобраться с этим вопросом!

Чжоу Цзышу отвернулся и молча направился прочь, напомнив себе никогда не воспринимать этого человека всерьёз.

Вэнь Кэсин проворно догнал его.

— Я раскусил тебя, да? Поэтому ты не позволишь мне прикоснуться? Ты-таки изменил внешность, верно? Я чувствовал! Чувствовал, что ты используешь уловки. Неужели ты настолько красив и боишься, что за тобой станут увиваться грязные извращенцы?[83]В оригинале: 登徒子 («Бояться Дэнту Цзы»), Дэнту Цзы — персонаж из истории о сексуально одержимых людях. Не переживай, Чжоу-сюн, я благородный человек и никогда не причиню тебе вред! Позволь увидеть твой истинный облик…[84]庐山真面目 («истинное лицо горы Лу») — цитата Су Ши (псевдоним: Су Дунпо (苏东坡), 1037 — 1101, китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф, чайный мастер и государственный деятель).

Решимость Чжоу Цзышу не обращать внимания на дурацкие речи только крепла. Но затем Вэнь Кэсин изменил тон:

— Твое искусство маскировки действительно поражает. Я не могу вспомнить ни одного человека во всём улине с таким уровнем мастерства. Разве что… ты из легендарного Тяньчуана?

Чжоу Цзышу резко остановился. Даже в сумраке пещеры было заметно, какой многозначительной стала улыбка Вэнь Кэсина. Однако Чжоу Цзышу лишь поднял указательный палец, призывая его замолчать, и одними губами спросил:

— Слышишь?

Из глубины пещеры доносились неясные отголоски звериного рёва.

— Вот то, что способно откусить человеку голову, — прошептал Чжоу Цзышу.

Вэнь Кэсин не заинтересовался столь тривиальным вопросом, продолжая печально глядеть на Чжоу Цзышу, который равнодушно игнорировал все его гениальные догадки.

Чжоу Цзышу застыл, настороженно прислушиваясь. Ни один мускул на его лице даже не дрогнул. Через секунду под сводами пещеры снова прокатился звериный рык, только теперь гораздо громче — животное приближалось.

Головы водных тварей мигом спрятались в реке. Несомненно, от страха. Чжоу Цзышу затащил Вэнь Кэсина в ближайшую расщелину, затем достал маленькую бутылочку и, продвигаясь вперёд, разбрызгал её содержимое на землю.

Притаившись за выступом, они задержали дыхание и стали ждать.


Примечание к части

∾ «На сытый желудок легко наделать глупостей» — поговорка. В китайской культуре хорошо питаться означало быть достаточно богатым, чтобы иметь свободное время.

∾ Огненная трубка — 火折子 — примитивный переносной маленький факел, источник огня. Небольшая бамбуковая трубка с горючим материалом внутри (бумага, вата, сухие растения). Растопка поджигается и поддерживается в состоянии тления под закрытой крышкой (в крышке есть крошечное отверстие). Когда нужен источник огня, достаточно отрыть крышку: при контакте с кислородом тление переходит в пламя.

∾ Дитин — 谛听 (dì tīng), «внимательно слушающий», мифический зверь, по одной из версий получает информацию со всей вселенной. Ездовое животное бодхисаттвы Кшитигарбхи, который дал обет не становиться буддой, пока ад не опустеет, и поэтому считается бодхисаттвой обитателей преисподней.

∾ Три чи — около 1 метра.

∾ Пара цуней — около 7 см.

∾ «Станут увиваться грязные извращенцы…» — в оригинале: 登徒子 («Бояться Дэнту Цзы»), Дэнту Цзы — персонаж из истории о сексуально одержимых людях.

∾ «Позволь увидеть твой истинный облик…» — 庐山真面目 («истинное лицо горы Лу») - цитата Су Ши (псевдоним: Су Дунпо (苏东坡), 1037 — 1101, китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф, чайный мастер и государственный деятель.


Читать далее

Пролог. Глава 1. Тяньчуан 29.07.22
Том 1. Глава 2. Случайная встреча 29.07.22
Том 1. Глава 3. Заброшенный храм 29.07.22
Том 1. Глава 4. Благородный человек 29.07.22
Том 1. Глава 5. Злодеи 29.07.22
Том 1. Глава 6. Красавец 29.07.22
Том 1. Глава 7. В путь 29.07.22
Том 1. Глава 8. Лунное сияние 29.07.22
Том 1. Глава 9. В лесу 29.07.22
Том 1. Глава 10. Преисподняя 29.07.22
Том 1. Глава 11. Пещера 29.07.22
Том 1. Глава 12. Иллюзия 29.07.22
Том 1. Глава 13. Покажись 29.07.22
Том 1. Глава 14. Спасение 29.07.22
Том 1. Глава 15. Таверна 29.07.22
Том 1. Глава 16. Девятипалый Лис 29.07.22
Том 1. Глава 17. Кристальная броня 29.07.22
Том 1. Глава 18. Дунтин 29.07.22
Том 1. Глава 19. Ночь в огне 29.07.22
Том 1. Глава 20. Человек в багряном 29.07.22
Том 1. Глава 21. Ядовитые скорпионы 29.07.22
Том 1. Глава 22. Божественный Целитель 29.07.22
Том 1. Глава 23. Старые истории 29.07.22
Том 1. Глава 24. Маска призрака 29.07.22
Том 1. Глава 25. Белые одежды 29.07.22
Том 2. Глава 26. Седьмой Лорд 29.07.22
Том 2. Глава 27. Резня 29.07.22
Том 2. Глава 28. Древний Монах 29.07.22
Том 2. Глава 29. Слишком поздно 29.07.22
Том 2. Глава 30. Дождливая ночь 29.07.22
Том 2. Глава 31. Прорыв 29.07.22
Том 2. Глава 32. Жун Сюань 29.07.22
Том 2. Глава 33. Хозяин Долины Призраков 29.07.22
Том 2. Глава 34. Искушение 29.07.22
Том 2. Глава 35. Зелёная Лиса 29.07.22
Том 2. Глава 36. Без сожалений 29.07.22
Том 2. Глава 37. Балаган 29.07.22
Том 2. Глава 38. Засада 29.07.22
Том 2. Глава 39. Рвать когти 29.07.22
Том 2. Глава 40. Седьмой Лорд 29.07.22
Том 2. Глава 41. Отчаяние 29.07.22
Том 2. Глава 42. Большой переполох 29.07.22
Том 2. Глава 43. Спасательная миссия 29.07.22
Том 2. Глава 44. Шучжун 29.07.22
Том 2. Глава 45. Ожидание 29.07.22
Том 2. Глава 46. Невезение 29.07.22
Том 2. Глава 47. Марионетки 29.07.22
Том 2. Глава 48. Опасная ситуация 29.07.22
Том 2. Глава 49. Лун Цюэ 29.07.22
Том 2. Глава 50. Ключ 29.07.22
Том 2. Глава 51. Давние дни 29.07.22
Том 2. Глава 52. Убежище в горах 29.07.22
Том 2. Глава 53. Новогодний пир 29.07.22
Том 2. Глава 54. Пробуждение 29.07.22
Том 3. Глава 55. Подслушивание у стен 29.07.22
Том 3. Глава 56. Черные вороны 29.07.22
Том 3. Глава 57. Азартный игрок 29.07.22
Том 3. Глава 58. Острые ощущения 29.07.22
Том 3. Глава 59. Дороги снова пересекаются 29.07.22
Том 3. Глава 60. Мужья и жены 29.07.22
Том 3. Глава 61. Западня 29.07.22
Том 3. Глава 62. Равновесие 29.07.22
Том 3. Глава 63. Накануне 29.07.22
Том 3. Глава 64. Ставка на жизнь 29.07.22
Том 3. Глава 65. Душевное смятение 29.07.22
Том 3. Глава 66. Ночное нападение 29.07.22
Том 3. Глава 67. Пути расходятся 29.07.22
Том 3. Глава 68. Время отпускать 29.07.22
Том 3. Глава 69. Возвращение 29.07.22
Том 4. Глава 70. Тучи сгущаются 29.07.22
Том 4. Глава 71. Распри 29.07.22
Том 4. Глава 72. Разоблачение 29.07.22
Том 4. Глава 73. Правила 29.07.22
Том 4. Глава 74. Великая битва 29.07.22
Финал, 1 часть 21.02.24
Финал, 2 часть 21.02.24
Финал, 3 часть 21.02.24
Экстра 1. О Чанмине 21.02.24
Экстра 2. Возлюбленный, доверенное лицо 21.02.24
Экстра 3. Последняя жизнь, эта жизнь 21.02.24
Экстра 4. Байи, Цзянху 21.02.24
Том 1. Глава 11. Пещера

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть