Том 3. Глава 57. Азартный игрок

Онлайн чтение книги Далекие странники Faraway Wanderers
Том 3. Глава 57. Азартный игрок

Примечание к части

Дорогие читатели,

в прошлой главе появился новый персонаж — глава Ядовитых скорпионов.

Для того, чтобы не перегружать текст скорпионами, особенно в случаях, когда глава Скорпионов взаимодействует со своими скорпионами (вот, видите, что получается), мы решили использовать транскрипцию его прозвания / титула.

В новелле персонаж зовется Да-Се 大蝎 (dà xiē) — старший / главный скорпион,

не Се Ван 蝎王 (xiē wáng) — князь / владыка скорпионов.

Почему мы не стали использовать привычное «Се Ван»? Потому что это не Се Ван ;)


Чжоу Цзышу считал, что двигался беззвучно, и совершенно не ожидал, что хозяин покоев вскинет голову, без тени смущения посмотрит ему прямо в глаза и улыбнется. Похоже, тот давно заметил тайного соглядатая.

Застигнутый врасплох, Чжоу Цзышу сначала замер, а после решил, что дальнейшее пребывание на крыше будет совсем уж дурным тоном. Он спрыгнул с кровли на землю, тихо постучал в окно и довольно громко произнес:

— Приветствуем хозяина дома! Прошу простить этих гостей за прибытие без приглашения.

Рама распахнулась. В окне показался молодой человек, облаченный в белый халат,[348]Здесь имеются в виду «внутренние одежды»: халат, который одевался вторым слоем поверх нижних штанов и рубашки. Третий слой одежды — это накидка. с чашкой чая в руке. Какое-то время его глаза изучали лицо Чжоу Цзышу, после чего переместились на стоявшего рядом Вэнь Кэсина.

— Если господа желали насладиться представлением, они могли просто постучать в дверь и войти. К чему такая скрытность? — губы мужчины растянулись в лукавой улыбке.

Голос хозяина покоев звучал негромко, воздушно, подобно шелесту шелковой ткани. Он словно опасался говорить громче, чтобы не испугать кого-то в этот поздний час. Утонченное лицо благородного ученого, узкие монолидные глаза,[349]Без складки на верхнем веке. нос с округлым кончиком и изящными крыльями ноздрей[350]吊胆鼻 — в Китае такой нос называют «свиной желчный пузырь» (дословно). См. нос Энди Лау. — на первый взгляд мужчина создавал впечатление интеллигентного и глубоко порядочного человека. Глядя на него, было сложно предположить, что он и есть тот самый Да-Се, глава Ядовитых скорпионов, волк в овечьей шкуре,[351]В оригинале он описывается как 人模狗样 — собака в облике человека, т.е. поведение не соответствует облику. чьей безнравственности хватило бы на восемь жизней вперед.

Толстокожий Чжоу Цзышу без малейшего признака смущения непринужденно ответил:

— Покорно благодарю за великодушие, однако это вовсе не обязательно. По правде говоря, мы пришли сюда, чтобы попросить об одолжении.

Да-Се окинул ночных гостей задумчивым взглядом:

— Обычно люди ищут меня только в двух случаях. Либо для того, чтобы нанять моих деток для убийств и поджогов, либо хотят выяснить, кто их нанял. Судя по вашим навыкам и возможностям, полагаю, господа относятся ко вторым?

— Что верно, то верно, — согласился Чжоу Цзышу.

Глава скорпионов отставил чай в сторону, скрестил руки на груди и оценивающе посмотрел на мужчину:

— Что вы можете предложить взамен?

— Вам нужно лишь назвать цену, — без колебаний и самонадеянно кичливо, словно у него за плечами имелось целое состояние, заявил Чжоу Цзышу.

Да-Се на его показную щедрость скривился в усмешке. По его опыту, люди, демонстрировавшие подобную чванливость, либо думали, что в целом мире, включая небеса и землю, нет ничего, что им не под силу приобрести за гору серебра или золота, либо… они не собирались заключать честную сделку. Назови цену, возмутительную настолько, насколько пожелаешь, а я не буду торговаться, не буду пытаться сбить ее — я просто не заплачу.

— Согласишься на сделку, даже если ценой будет ночь в моей постели? — медленно протянул Да-Се.

Чжоу Цзышу придирчиво посмотрел на его лицо, затем скользнул взглядом по груди, талии и бедрам, после чего неохотно согласился:

— Разумеется.

Вэнь Кэсин, который до этого момента стоял молча и с большим удовольствием следил за беседой, немедленно запротестовал:

— Ни за что! Мы уже целую вечность делим одно одеяло, а ты до сих пор ни на что не согласился! Еще и так легко!

— А у тебя есть ответы на мои вопросы? — поинтересовался Чжоу Цзышу.

Вэнь Кэсин поперхнулся воздухом.

Скорпион же, напротив, довольно рассмеялся и облизал губы. Его взгляд злорадно метался от одного мужчины к другому. Потом он достал из кармана небольшую трубку, пару раз встряхнул и достал оттуда две игральные кости. Держа кубики на ладони, он беззаботно предложил:

— Как насчет этого? Сыграйте со мной. Выиграете партию — я отвечу на один вопрос. Проиграете партию, и…

— Теперь я понял, почему этот парень так жаден до денег и не брезгует грязными делами, — громко зашептал Вэнь Кэсин. — С такой зависимостью от азартных игр неважно, насколько велико благосостояние, оно все равно уплывет сквозь пальцы. Ты слышал поговорку «одно сердце обратилось к азартным играм; два глаза горят красным огнем; три ежедневных приема пищи теряют вкус; четыре конечности лишаются сил; пять обязанностей отвергаются; шесть родственников игнорируются; семь отверстий источают ярость; восемь направлений слышат крик о займе…»[352]十字令, или «рифма из десяти строк». Такие рифмы, содержащие цифры от 1 до 10 по порядку, используются в Китае для облегчения запоминания правил, идиом и проч. Вэнь Кэсин упомянул восемь. Оставшиеся две можно перевести так: «на девять чжанов он вязнет в трясине, в десять раз больше бед привлекает».

Чжоу Цзышу наступил ему на ногу.

Глава скорпионов просто улыбнулся Вэнь Кэсину:

— В ваших словах есть смысл. Но, если подумать, что есть сама жизнь, как не игра с высокими ставками? Так много людей хотят моей смерти: они выиграют, если я умру. Но если я останусь жив, то каждую секунду бодрствования они проведут как на иголках, терзаясь неведением, в какой момент жнец явится по их души. Не кажется ли вам, что проживать жизнь в мире и покое слишком уж скучно?

Чжоу Цзышу решительно пресек глубокую дискуссию о смысле жизни:

— Так что будет, если мы проиграем?

Да-Се взглянул на него из-под ресниц и неторопливо пояснил:

— Не стоит беспокоиться. Мне не нужны ни ваши деньги, ни ваши жизни. В случае проигрыша — устроите для меня небольшое представление. Нужно будет показать, как вы ублажаете друг друга перед верным зрителем в моем лице, пока я не удовлетворюсь зрелищем. Советую хорошенько подумать и не брать на себя слишком много. Если проиграете подчистую, выплатить долг будет не так уж просто.

Не раздумывая дважды,Чжоу Цзышу немедля отрезал:

— Увидимся в другой раз.

В то же время Вэнь Кэсин, выглядя так, будто ему не терпелось проиграть, воскликнул:

— На мой взгляд, превосходная ставка!

Чжоу Цзышу предпочел сделать вид, что не знает этого человека, и с равнодушным видом пошел прочь.

— Испугался. Ха! Сам же просил назвать любую цену, — бросил ему вслед Да-Се.

— Я уже не молод, к черту провокации, — Чжоу Цзышу и не думал останавливаться.

Вэнь Кэсин хитро улыбнулся:

— Что ж… братец, прошу простить. Мой супруг великолепен во многих аспектах, вот только весьма застенчив. Даже робок, я полагаю…

Не успел он закончить, как Чжоу Цзышу повернулся и безэмоционально спросил:

— В какую игру играем? Тебе решать.

Успех провокации порой зависит от того, кто ее использует.

Глава скорпионов в ответ поднял чашу для игральных костей, на что Чжоу Цзышу скептически усмехнулся:

— Глупые забавы! Боюсь, играй мы хоть ночь напролет, все равно не сможем определить победителя.

Скорпион задумчиво свел брови, но уже через мгновение развернулся и направился вглубь комнаты. Вэнь Кэсин с Чжоу Цзышу перемахнули через подоконник и увидели, что тот роется в маленьком мешочке с крошечными иглами толщиной с бычий волос.

Чжоу Цзышу недовольно нахмурился — однажды ему уже случалось стать жертвой этих штуковин.

Да-Се достал из мешочка одну иглу и лизнул ее кончиком языка:

— Эти иглы еще не успели покрыть ядом. Почему бы нам не посмотреть, кто сможет съесть их больше?

Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин переглянулись. У обоих одновременно промелькнула одна и та же мысль: « Почему с нами нет Е Байи? »

Скорпион прищурился, открыл рот и положил в него иголку. Невероятно, но он разжевал иглу на кусочки, словно сухую лапшу, после чего с легкостью проглотил.

Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин вновь переглянулись, на этот раз с тревогой. То, что глава Ядовитых скорпионов являлся обладателем железных зубов, оказалось неприятным сюрпризом.

— Итак, молодые господа примут участие в игре или предпочтут раздеться? — с мягкой улыбкой поинтересовался Да-Се.

Вэнь Кэсин, похоже, с превеликим удовольствием выбрал бы второй вариант. Однако Чжоу Цзышу уверенно откупорил свой кувшин, подхватил чашу для вина и наполнил ее до краев. После этого он выбрал две иглы и покрутил их между пальцами, превращая в пыль. Растворив иглы в вине, Чжоу Цзышу поднял взгляд на Скорпиона. Вопреки ожиданиям, тот остался учтив и вежливым жестом предложил сделать ход. Чжоу Цзышу, нахмурившись, опрокинул в себя вино и показал главе скорпионов чистое дно. Наблюдая за тем, с каким спокойствием Чжоу Цзышу проводит эти манипуляции, Вэнь Кэсин подумал, что на вкус вино с иглами должно быть ничем не лучше вина с грецким орехом.

Да-Се снисходительно отметил:

— Братец, не говори, что я не предупреждал: если продолжишь запивать иглы вином, а не съедать их сухими, как я, в твоем желудке они займут гораздо больше места. Неужто я должен предположить, что господа хотят сыграть вдвоем против меня одного?

Вэнь Кэсин протестующе замахал руками:

— Нет-нет, что вы! Увы, я лишен и столь утонченного вкуса, и столь крепких зубов. А вы двое, пожалуйста, продолжайте.

Усмехнувшись, Чжоу Цзышу неожиданно заявил Скорпиону:

— Я съел две иглы, а ты только одну. Полагаю, этого достаточно, чтобы засчитать мне победу.

Внезапно, следуя только ему одному известному плану, Чжоу Цзышу с силой ударил открытой ладонью по столу, и все оставшиеся иглы взлетели в воздух. Их холодный блеск замерцал повсюду.

Да-Се почувствовал, как на него устремился поток энергии. Он вскрикнул и машинально пригнулся, чтобы уклониться. Когда же он снова выпрямился, то увидел, что иглы пролетели мимо и вонзились в стену позади. Они вошли в дерево настолько глубоко, что затея с их извлечением вряд ли бы увенчалась успехом.

Вэнь Кэсин не сдержал возгласа одобрения, мысленно отметив, что уловка А-Сюя оказалась невероятно бесстыдной. По правде, она больше подходила характеру Хозяина Долины. Верно говорят в народе: один поет, другой подпевает.[353]Вариант поговорки «когда муж запевает, жена подпевает» (夫唱妇随). Описывает ситуацию, когда жена согласна с каждым шагом и решением своего мужа. Эта же идиома используется для описания счастливого и гармоничного брака. Вэнь Кэсин намеренно опускает гендерные роли, используя вариант «когда один поет, другой подпевает».

Главе скорпионов потребовалось несколько секунд, чтобы взять себя в руки и с прежней любезностью поинтересоваться:

— Могу я узнать фамилию уважаемого брата?

— Моя фамилия Чжоу, — ответил Чжоу Цзышу. — Можно без «уважаемого».

— Чжоу-сюн, — кивнул Скорпион, — хорош в боевых искусствах, хорош в тактике, но…

Он вытянул вперед перевернутый кулак и раскрыл пальцы. На протянутой ладони поблескивала тонкая игла. Да-Се поднес ее ко рту и улыбнулся краешком губ:

— Боюсь, в этот раз у нас ничья.

В свою очередь, его противник невозмутимо протянул руку и неторопливо разжал кулак, показывая, что тоже припрятал одну иглу. Чжоу Цзышу не собирался ее есть, только приподнял на уровень глаз Скорпиона, сравнивая длину игл.

Выражение лица Да-Се переменилось. Только сейчас он увидел, что его собственная стала короче, чем была. Недавний удар каким-то образом расколол ее пополам.

Чжоу Цзышу растер свою иглу в пыль и с улыбкой подвел итог:

— Две иглы против одной с половиной, что теперь скажешь?

Скорпион свирепо уставился на него в упор. Вэнь Кэсин с Чжоу Цзышу уже приготовились к тому, что он будет протестовать. Но, хоть моральные качества этого парня были более чем сомнительны, его игровой этикет оказался безупречным. После минутной паузы он равнодушно признал поражение:

— Что ж, хорошо. Любишь играть — люби и платить. О чем вы хотели узнать?

— Кто, помимо Сунь Дина, заплатил за убийство Чжан Чэнлина?

Да-Се на мгновение застыл. Он еще раз оглядел двоих гостей, и в его голове словно все встало на свои места.

— Чжан Чэнлина? О, теперь мне понятно, кто вы такие. Господа, мои люди потеряли ваш след в Дунтине, и вот вы здесь, нашли это место… Вы действительно всеведущи. Прошу, следуйте за мной.

Произнося эти слова, он поднял спинку кровати. Их взору открылся проход, куда и скользнул Скорпион. Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин последовали его примеру.

Нырнув за главой Ядовитых скорпионов, они очутились в секретном туннеле. Сырое, мрачное и зловещее место резко контрастировало с вычурно украшенной комнатой борделя. Скорпион вел их по длинной винтовой лестнице, минуя множество боковых ответвлений. Когда они наконец достигли конца спуска и осмотрелись, то поняли, что оказались в подземных застенках. Со всех сторон доносились приглушенные завывания, в которых смешивалось человеческое с нечеловеческим.

Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин насторожились. Да-Се снял со стены факел и остановился напротив одной из клеток.

— Господа могут подойти поближе и взглянуть на это создание. Как я полагаю, вы старые знакомые, — на его губах мелькнула призрачная улыбка.

Пока он говорил, из тени появился силуэт мертвенно-бледного существа. Несомненно, его потревожил внезапный свет. Оно бросилось на Скорпиона, но прутья клетки надежно преграждали путь. Создание яростно клацнуло зубами и злобно уставилось на человека, не прекращая утробно рычать.

Свет факела позволил Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсину подробно рассмотреть запертое чудовище. Оно было как две капли воды похоже на человекоподобных подводных тварей из пещеры, с которыми они столкнулись несколько месяцев назад!

От них не укрылся и полный нежности взгляд, которым Да-Се одарил монстра. Словно это жуткое создание было воплощением неземной красоты.

— Это мои подопечные, — мягко разъяснил Скорпион. — Они были рождены обычными человеческими малышами. Как только им исполнился год, их начали принудительно кормить определенными, хм... веществами. Только посмотрите: гигантское тело, каменно-прочная кожа и крепкие как сталь кости. Кровожадные и действительно замечательные дети… Хоть и не всегда послушные. Непослушные, можно сказать. Думаю, яд повредил их мозги. В будущем нужно будет доработать состав.

На лице Вэнь Кэсина не осталось и следа привычной игривой улыбки, когда он спросил севшим голосом:

— Ловушка в пещере — твоих рук дело? А покупателем выступил Призрак Сплетника?

— Верно.

— Чушь! — возразил Вэнь Кэсин. — Я сам убил Сплетника. Кто заплатил за убийц, которые охотились на Чжан Чэнлина в Дунтине?

— Я лишь сказал, что покупателем был Призрак Сплетника, — тонкая улыбка Скорпиона источала яд и мед. — Но не говорил, что никто не дергал его за ниточки.

— О, понятно, — вмешался Чжоу Цзышу. — Это будет уже следующий вопрос. Хочешь сказать, чтобы получить ответ, мы должны сыграть еще раз?

Глава скорпионов отвесил легкий поклон:

— Уж прости, Чжоу-сюн.

— Во что будем играть? Назови условия, — нетерпеливо потребовал Чжоу Цзышу.

— Очевидно, такие пустяковые игры, как та, в которую мы играли, не годятся. Мои кунг-фу и находчивость не сравнятся с твоими, Чжоу-сюн. Наверняка я вновь проиграю. Как насчет того, чтобы определить победителя волей судьбы? Мы поднимемся наверх и выйдем на улицу. Один из вас с повязкой на глазах дойдет до конца улицы и коснется рукой каменного льва.[354]石狮子 — изображение мифического льва-стража, обычно в виде статуи перед воротами дворцов, храмов, мавзолеев и т.д. С того момента мы начнем считать прохожих. Ставим на то, будет двадцатый прохожий мужчиной или женщиной. Как вам идея?

— Это довольно скучно, разве нет? — Вэнь Кэсин не удержался от комментария. — И я не вижу, как этот вариант может поднять твой шанс на выигрыш.

— Совершенно неважно, во что играть и на что ставить, — спокойно возразил Скорпион. — Для меня важен сам факт игры, азарт. Точно так же, как люди едят, когда голодны, пьют воду, когда испытывают жажду, мне нужно играть, чтобы жить… Теперь понятно?

Вэнь Кэсин лишь вздохнул. Странности случались всегда, но в этом году — гораздо чаще. Он ткнул пальцем в Чжоу Цзышу:

— Завяжем глаза ему, чтобы он потом не обвинил меня в тайных дурных намерениях.

Чжоу Цзышу оценивающе взглянул на Да-Се, но не стал возражать. Вэнь Кэсин какое-то время шарил в недрах своих многослойных одежд, пока не выудил длинный пояс,[355]Вэнь Кэсин выуживает 汗巾, что в контексте означает отрез ткани, служащий поясом. Подразумевается, что Вэнь Кэсин снял его с какого-то элемента нижних или внутренних одежд (переводчик с китайского считает, что со штанов). которым завязал глаза Чжоу Цзышу. Затем Вэнь Кэсин взял слепого за руку и обратился к Скорпиону:

— После тебя.

Все трое поднялись наверх, вышли на улицу и добрались до выхода из района публичных домов. Со стороны казалось, будто они играют в прятки.

— Чжоу-сюн, ты коснешься льва, просто подняв руку. Но сначала ставка. Уступаю выбор гостям.

Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин хором дали ответ.

— Мужчина.

Хоть среди прохожих и мелькали уличные проститутки, мужчин, бродивших в поисках удовольствий, все же было больше. И, поскольку глава Ядовитых скорпионов проявил великодушие и уступил право выбора, отказываться от выпавшего шанса было бы невежливо и глупо.

Как только ставка была озвучена, на лице Да-Се появилось трудно поддающееся описанию возбуждение. Его глаза загорелись, он нетерпеливо облизнул губы и подтвердил выбор:

— Отлично.

Чжоу Цзышу дотронулся до статуи, и Скорпион повел счет.

— … Восемнадцать… Девятнадцать…

Азарт этого человека был настолько заразителен, что даже Вэнь Кэсин замер от напряжения. Чжоу Цзышу уже давно стянул с глаз повязку и внимательно наблюдал за проходящими мимо людьми. Двадцатым оказался человек в длинных одеяниях с забранными в пучок волосами — значит, мужчина!

Губы Чжоу Цзышу медленно растянулись в улыбке. Он уже приготовился произнести речь, но как только двадцатый человек подошел ближе, его улыбка застыла. Да-Се кинул на них торжествующий взгляд, резко шагнул к прохожему, чтобы остановить, заставив того испуганно вздрогнуть.

— Это весенний квартал,[356]Скорпион использует выражение 烟花之地, или «место дыма и цветов» для обозначения района публичных домов. — мягко обратился к незнакомцу Скорпион. — Боюсь, гулять по этому району среди ночи совершенно неуместно, молодая госпожа. Вы не хуже меня понимаете драгоценность безупречной репутации для девушки, поэтому, прошу, возвращайтесь к себе.

Бледное лицо «мужчины» зарделось. Скорпион пробормотал короткое извинение в духе «прошу меня простить» и резким движением сорвал с «его» шеи платок. Прохожий удивленно ахнул — шея была идеально гладкой и ровной, без единого намека на кадык.

Да-Се обернулся к проигравшим, лучезарно улыбаясь. Он спрятал руки в рукава и самым беззаботным тоном спросил:

— Ну что, Чжоу-сюн, как тебе такое?


Примечание к части

∾ Белый халат Скорпиона — это «внутренние одежды», которые одеваются вторым слоем поверх нижних штанов и рубашки. Третий слой одежды — это накидка.

∾ Монолидные глаза — без складки на верхнем веке.

∾ Нос Скорпиона по китайской физиогномике называется «свиной желчный пузырь». См. нос Энди Лау. Или Джеки Чана. Но лучше Энди Лау :)

∾ В оригинале Скорпион описывается идиомой «собака в облике человека».

∾ Громкий шепот Вэнь Кэсина о зависимости от азарта — «рифма из десяти строк». Такие рифмы, содержащие цифры от 1 до 10 по порядку, используются для облегчения запоминания правил, идиом и проч.

Вэнь Кэсин упомянул восемь. Оставшиеся две можно перевести так: «на девять чжанов он увязнет в трясине, в десять раз больше бед привлекает».

∾ Вариант поговорки «когда муж запевает, жена подпевает» (夫唱妇随). Описывает ситуацию, когда жена во всем соглашается с мужем. Эта же идиома используется для описания счастливого и гармоничного брака. Вэнь Кэсин в своем варианте опускает гендерные роли.

∾ Длинный пояс. Вэнь Кэсин выуживает 汗巾, что в контексте означает отрез ткани, служащий поясом. Подразумевается, что Вэнь Кэсин снял его с какого-то элемента нижних или внутренних одежд. Переводчик с китайского считает, что со штанов.

∾ Скорпион для обозначения весеннего квартала использует выражение 烟花之地, или «место дыма и цветов».


Читать далее

Пролог. Глава 1. Тяньчуан 29.07.22
Том 1. Глава 2. Случайная встреча 29.07.22
Том 1. Глава 3. Заброшенный храм 29.07.22
Том 1. Глава 4. Благородный человек 29.07.22
Том 1. Глава 5. Злодеи 29.07.22
Том 1. Глава 6. Красавец 29.07.22
Том 1. Глава 7. В путь 29.07.22
Том 1. Глава 8. Лунное сияние 29.07.22
Том 1. Глава 9. В лесу 29.07.22
Том 1. Глава 10. Преисподняя 29.07.22
Том 1. Глава 11. Пещера 29.07.22
Том 1. Глава 12. Иллюзия 29.07.22
Том 1. Глава 13. Покажись 29.07.22
Том 1. Глава 14. Спасение 29.07.22
Том 1. Глава 15. Таверна 29.07.22
Том 1. Глава 16. Девятипалый Лис 29.07.22
Том 1. Глава 17. Кристальная броня 29.07.22
Том 1. Глава 18. Дунтин 29.07.22
Том 1. Глава 19. Ночь в огне 29.07.22
Том 1. Глава 20. Человек в багряном 29.07.22
Том 1. Глава 21. Ядовитые скорпионы 29.07.22
Том 1. Глава 22. Божественный Целитель 29.07.22
Том 1. Глава 23. Старые истории 29.07.22
Том 1. Глава 24. Маска призрака 29.07.22
Том 1. Глава 25. Белые одежды 29.07.22
Том 2. Глава 26. Седьмой Лорд 29.07.22
Том 2. Глава 27. Резня 29.07.22
Том 2. Глава 28. Древний Монах 29.07.22
Том 2. Глава 29. Слишком поздно 29.07.22
Том 2. Глава 30. Дождливая ночь 29.07.22
Том 2. Глава 31. Прорыв 29.07.22
Том 2. Глава 32. Жун Сюань 29.07.22
Том 2. Глава 33. Хозяин Долины Призраков 29.07.22
Том 2. Глава 34. Искушение 29.07.22
Том 2. Глава 35. Зелёная Лиса 29.07.22
Том 2. Глава 36. Без сожалений 29.07.22
Том 2. Глава 37. Балаган 29.07.22
Том 2. Глава 38. Засада 29.07.22
Том 2. Глава 39. Рвать когти 29.07.22
Том 2. Глава 40. Седьмой Лорд 29.07.22
Том 2. Глава 41. Отчаяние 29.07.22
Том 2. Глава 42. Большой переполох 29.07.22
Том 2. Глава 43. Спасательная миссия 29.07.22
Том 2. Глава 44. Шучжун 29.07.22
Том 2. Глава 45. Ожидание 29.07.22
Том 2. Глава 46. Невезение 29.07.22
Том 2. Глава 47. Марионетки 29.07.22
Том 2. Глава 48. Опасная ситуация 29.07.22
Том 2. Глава 49. Лун Цюэ 29.07.22
Том 2. Глава 50. Ключ 29.07.22
Том 2. Глава 51. Давние дни 29.07.22
Том 2. Глава 52. Убежище в горах 29.07.22
Том 2. Глава 53. Новогодний пир 29.07.22
Том 2. Глава 54. Пробуждение 29.07.22
Том 3. Глава 55. Подслушивание у стен 29.07.22
Том 3. Глава 56. Черные вороны 29.07.22
Том 3. Глава 57. Азартный игрок 29.07.22
Том 3. Глава 58. Острые ощущения 29.07.22
Том 3. Глава 59. Дороги снова пересекаются 29.07.22
Том 3. Глава 60. Мужья и жены 29.07.22
Том 3. Глава 61. Западня 29.07.22
Том 3. Глава 62. Равновесие 29.07.22
Том 3. Глава 63. Накануне 29.07.22
Том 3. Глава 64. Ставка на жизнь 29.07.22
Том 3. Глава 65. Душевное смятение 29.07.22
Том 3. Глава 66. Ночное нападение 29.07.22
Том 3. Глава 67. Пути расходятся 29.07.22
Том 3. Глава 68. Время отпускать 29.07.22
Том 3. Глава 69. Возвращение 29.07.22
Том 4. Глава 70. Тучи сгущаются 29.07.22
Том 4. Глава 71. Распри 29.07.22
Том 4. Глава 72. Разоблачение 29.07.22
Том 4. Глава 73. Правила 29.07.22
Том 4. Глава 74. Великая битва 29.07.22
Финал, 1 часть 21.02.24
Финал, 2 часть 21.02.24
Финал, 3 часть 21.02.24
Экстра 1. О Чанмине 21.02.24
Экстра 2. Возлюбленный, доверенное лицо 21.02.24
Экстра 3. Последняя жизнь, эта жизнь 21.02.24
Экстра 4. Байи, Цзянху 21.02.24
Том 3. Глава 57. Азартный игрок

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть