Два кинжала сверкнули в свете единственного источника света в тускло освещенной комнате. Юки спокойно рассматривал их, проводя пальцем по бокам. Другая его рука потянулась к маленькому металлическому слитку рядом с ним.
‘Я надеюсь, что получится хорошо.’
Он глубоко вздохнул и положил кинжалы на землю перед собой. Он поднял слиток в руках и закрыл глаза. Мана медленно собиралась в лужу, вытекая из него. Она собралась вокруг кинжалов и его рук, поглощая слиток.
- Испарить , - мысленно приказал Юки.
Мана повиновалась, слившись в слиток и кинжалы. Мягкое свечение исходило от предметов, когда они медленно растворялись в смеси частиц, которые кружились и пульсировали. Юки сжал кулак, заставляя частицы разлететься, когда он разделил их на две парящие массы. Затем он разделил их поровну и держал в каждой руке, а масса плавала над его ладонями.
Сосредоточившись, он начал смешивать их вместе. Частицы кружились, пока не образовали тонкую смесь растворенного металла, которая покоилась над его рукой. Юки тихонько вдохнул, убедившись, что его мысли сосредоточены. Затем он начал представлять себе кинжалы, которые ему нужны.
Металл откликнулся, начиная принимать форму двух кинжалов, сначала появилось лезвие, а затем рукоятка. Как только он создал общую форму, он начал определять атрибуты, которые он хотел. Мана изливалась из него в массы металла, чтобы воплотить эти желания в реальность. Его руки слегка дрожали, когда он заставил себя контролировать ману, которая пыталась вырваться наружу. Слишком многое могло бы все разрушить.
Время пролетело незаметно, пока он создавал и оттачивал свои творения. Когда он был удовлетворен, Юки прервал поток маны и схватил рукояти его клинков за ту короткую секунду, что они оставались в воздухе. Они были теплыми на ощупь и теперь казались темно-серебристыми по сравнению с теми, что были раньше. Их конструкция была почти такой же, как и у его старых, но эти были чуть тоньше, а рукоятка идеально подходила к его руке.
‘Неплохо’, - подумал он, вертя их в руках и оценивая.
Он поднес их к своим запястьям, и ножны, скрытые от посторонних глаз, выстрелили своими проводами. Провода прикрепились к определенной точке на нижней части клинков, прежде чем втянуться обратно в ножны. Юки отвел свою руку назад и выстрелил одним кинжалом в мишень в задней части лаборатории. Он бесшумно рассек воздух, глубоко погружаясь в мишень.
‘Давай посмотрим, сработает ли’.
Юки скривил пальцы руки, которой он метнул кинжал. Затем он резко отдернул руку, и проволока втянулась, чтобы вернуть кинжал обратно к нему. Мишень оторвалась от земли и полетела к Юки, с все еще воткнутым кинжалом. Прямо перед тем, как она достигла его, он расслабил руку и выбросил ногу. Лезвие плавно выдернулось, и мишень с громким треском упала на землю.
‘Идеально’.
Держа кинжал в руках, он внимательно осмотрел его, чтобы убедиться, что тот не пострадал. Поместив в него немного маны, он не обнаружил никаких неровностей или деформаций.
‘Это я потом исправлю’, - подумал он, глядя на лежащую на земле мишень. - ‘Я рад, что все прошло хорошо’.
Он наклонился и поднял мишень, ее металлические ножки согнулись от силы, с которой она была вырвана. Перевернув ее, он ощупал три маленькие дырочки, образовавшие треугольник вокруг того места, куда вонзился кинжал.
‘Металлургия - интересная штука. Но это все, что я могу сделать сейчас, так как у меня нет реальных инструкций по этому вопросу. Одна книга не делает человека экспертом’.
Он положил мишень на стол. Взглянув на часы, он увидел, что уже почти полночь.
‘Я пойду спать. Завтра будет большой день’.
Убрав кинжалы в ножны, Юки вышел из лаборатории, постучав по панели на входе. Комната погрузилась в кромешную тьму, последний луч света погас, когда дверь тихо закрылась за ним.
***
- Нам ведь не обязательно идти на арену, правда? - спросила Эрика у Юки, когда он надевал ботинки. - «Просто проверяю».
- Нет, - покачал он головой. - «Вам это не нужно. Эта часть будет транслироваться, так как она не происходит на арене. Я думаю, что организаторы не хотели, чтобы все зрители скучились в одном месте, ломая себе шеи, чтобы посмотреть один экран».
- Значит, его покажут по телевизору?
- Ага. Да, этот - для всех. Однако вы обе получаете VIP-версию из-за своих билетов. Кажется, Акира нашла его.
Эрика обернулась и увидела, что Акира наблюдает за двумя людьми, сидящими за столом, - мужчиной и женщиной. Они что-то обсуждали, в то время как таймер отсчитывал время до начала финального раунда турнира.
- О, прекрасно, - она направилась к дивану, но вдруг остановилась и снова повернулась к Юки. - «Ты сказал - VIP?»
- Да. Есть несколько опций и вещей, с которыми ты можешь играться, так как у тебя есть билет, - объяснил он. - «Ты можешь смотреть за кем угодно на турнире, например. Еще там нет рекламы».
- Я все понимаю. Тогда я обязательно воспользуюсь этим~, - улыбнулась она. - «И удачи тебе на турнире».
- Спасибо, - ответил он. - «Тогда я уже пошел».
- Удачи тебе, Юки, - крикнула Акира с дивана, выглядывая из-за него. - «Победи их всех».
- Я и собираюсь это сделать.
Он открыл дверь и вышел из квартиры, тихо прикрыв ее за собой. Затем он отправился на транспортную станцию. Пятнадцать минут спустя Юки вернулся в Академию. За пределами арены его снова ждала Юна.
- Привет, Юки, - поздоровалась она.
- Привет, - сказал он в ответ. - «Давай войдем внутрь».
- Давай.
Они прошли через двери арены и пошли по пустому коридору, который эхом отдавался от их шагов. Перед ними, в земляном центре арены, Юки увидел ховеркрафт и несколько человек вокруг него.
- Похоже, большинство людей уже здесь, - заметил он.
- Тебе нравится приходить точно вовремя, - ответила Юна. - «Они были здесь несколько минут до того, как ты пришел».
- Ага.
Когда они подошли к центру арены, какой-то мужчина приветствовал их ослепительной улыбкой. Это был диктор турнира, и он был одет в другой синий костюм.
- Добро пожаловать, добро пожаловать, - сказал он. - «Я рад видеть, что вы пришли. И точно в срок. Еще минута - и мы бы начали без вас двоих».
Юки ничего не ответил.
- В любом случае, раз уж пришло время, нам пора отправляться, - кивнул мужчина. Он повернулся к остальным, которые ждали его. - «Давайте поднимемся на борт. Нам еще предстоит небольшое путешествие».
Диктор подошел к ховеркрафту, днище которого открылось. Судя по всему, это был десантный корабль, который использовали военные. Он поднялся по трапу и остановился на самом верху.
- Ну и что же? Чего же вы ждете? - спросил он. Он жестом пригласил их подойти. - «Запрыгивайте внутрь».
Он исчез в корабле, и остальные люди медленно последовал за ним. Юки ждал вместе с Юной в небольшой очереди, которая образовалась, когда конкуренты вошли на судно. Внутри Юки увидел два ряда сидений, по одному с каждой стороны ховеркрафта. Каждое сиденье было пристегнуто ремнем безопасности, а сверху лежал рюкзак.
- Садитесь на любое место, - сказал диктор. - «Позвольте мне вкратце объяснить правила и схему этого финального раунда турнира».
Люди внутри корабля заняли свои места, Юки сел на последнее сиденье, которое было расположено ближе всего к входу в корабль. Юна села рядом с ним.
- Это будет битва насмерть*, - сказал мужчина. - «Нет, это не значит, что вы убиваете друг друга. Но было бы лучше, если бы вы отнеслись к этому именно так. Это может увеличить ваши шансы выжить в этом раунде. Мы направляемся к точке высадки, где официально начнется финальный раунд. Я бы посоветовал вам всем постараться держаться подальше друг от друга. Этот раунд, как ожидается, не будет завершен в течение одного дня».
* deathmatch , т. е. матч «все против всех», но при таком переводе потеряется отсылка к смерти
- И сколько же это будет продолжаться? - спросил один человек.
- Столько, сколько потребуется, - пожал плечами диктор. - «Пока не останется только одна команда. Вам не разрешается брать с собой какое-либо оборудование. Мы снабдим вас самым минимальным количеством припасов. И это парашют, который и есть тот рюкзак на ваших сиденьях. На вашем месте я бы его надел. Кроме того, в этом рюкзаке есть браслет. Я хочу, чтобы вы все одели и его тоже».
Юки сунул руку в свой рюкзак и вытащил маленький браслет. Он больше походил на манжету, чем на браслет. Он выглядел почти точно так же, как ремешок, которым были прикреплены его часы к запястью.
- Эти браслеты должны быть на вашем запястье весь раунд, - сказал диктор. - «Если кто-нибудь из вас попытается снять его, то сначала вы обнаружите, что это почти невозможно сделать. Во-вторых, если вам все же удастся снять его, вы будете дисквалифицированы с турнира. В любом случае, нет никакого смысла пытаться снять браслет, так как он вполне может быть тем, что спасет вам жизнь».
‘Он немного отличается от того, что мы носили во время других раундов’.
- Как и браслеты, которые вы все носили в других раундах, он телепортирует вас, как только обнаружат, что вы можете получить серьезные повреждения. Однако они также будут записывать ваше путешествие, сообщая нам ваше местоположение в любое время. Так что, пожалуйста, не снимайте их.
Люди на корабле натянули браслеты.
- Любой, кто сейчас носит часы, должен их тоже снять. Так что, пожалуйста, сделайте это.
Юки снял часы и протянул их мужчине, который положил их в футляр.
- Вы получите их обратно, когда раунд закончится или когда вы вылетите, - сказал мужчина. - «Теперь, когда мы закончили объяснения и инструкции, давайте отправляться».
Он повернулся и постучал в дверь кабины пилотов.
- Пилот, пора лететь, - объявил он. - «Давайте отправим это шоу в путь».
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления