Глава 70

Онлайн чтение книги Ваше Высочество девятый принц, пожалуйста, переоденьтесь Your Ninth Royal Highness, Please Change Your Clothes
Глава 70

Ночью во дворце Сиян стояла звенящая тишина. Двери и окна во внутренних покоях были плотно закрыты, резные бронзовые жаровни зажгли пораньше, и тепло от них окутало весь зал. Через абажур ночной лампы проникал мягкий желтый свет.

Лян Яньбэй достал тонкую палочку для благовоний, зажег ее и вставил в ажурную резьбу жаровни. Немного погодя вверх медленно заструился белый дым.

Аромат был очень слабым. Сонливость Лян Яньбэя усилилась, как только он его почувствовал. Он зевнул и распустил верхний халат.

В эту морозную глубокую осень, несясь по ночному ветру, он искупался в его промозглом, проникающем сквозь плотный слой одежды потоке. Лян Яньбэй сидел у жаровни и потирал ладони, позволяя теплому воздуху отогнать от него холод...

Наклонив голову, он посмотрел на человека на кровати. Свет, отраженный в его глазах, мягко замерцал, и на лице расцвело ласковое выражение с едва заметной улыбкой.

Половина палочки благовоний догорела. Руки Лян Яньбэя стали обжигающе горячими. Он встал, неторопливо снял одежду и положил ее на столик неподалеку.

Он снял сапоги, оставив носки, тихо прошагал к кровати и остановился. Чуть-чуть склонив голову, он начал наблюдать за человеком на кровати.

Вэнь Чань в этот момент спал сладким глубоким сном. Он лежал на спине, и свет от лампы мягко обрисовывал контуры половины его лица.

Лян Яньбэй улыбнулся, затем медленно поднял ватное одеяло, прикрывающее Вэнь Чаня, и пробрался в постель. Не задевая раненое плечо Вэнь Чаня, он естественным образом заскользил рукой под его поясницу и притянул его в свои крепкие объятия.

Постель Вэнь Чаня согревала не хуже жаровен. Лян Яньбэй удовлетворенно вздохнул, положил голову на его здоровое плечо и, приникнув к груди, сжал в своих объятиях, впитывая приятное тепло.

В такой близости хорошо слышалось дыхание Вэнь Чаня. Лян Яньбэй поднял голову и увидел на его щеках тени, отбрасываемые длинными и густыми ресницами.

Он нашел его мягкую руку и, взяв в свою, сплел его пальцы со своими.

Сквозь сон Вэнь Чань выглядел встревоженным. Он слегка нахмурился и пошевелил пальцами, сопротивляясь хватке.

Лян Яньбэй немного сжал его руку, и движение прекратилось. Наслаждаясь простым пребыванием в руках Вэнь Чаня, он довольно закрыл глаза и медленно заснул под звук его мерного сердцебиения.

Этой ночью они оба спали безмятежным сном.

Вдоволь наспавшись, Вэнь Чань проснулся из-за слабого шума. Когда его сознание прояснилось, он вдруг почувствовал, что некоторые части его тела отяжелели. Пошевелив рукой, он дотронулся до чего-то мягкого.

Это необычное ощущение сразу разбудило его. Действуя на рефлексах, он ударил рукой, но спросонья вложил малую силу, отчего лишь послышался щелчок. Вэнь Чань посмотрел вниз и в ужасе обнаружил на себе живого человека, по размерам больше него самого.

Что это?! Новый способ убийства?

Этот человек, которого только что треснули по затылку, даже не возмутился. Он зарылся носом в выемку между ключицами Вэнь Чаня, по-видимому, не собираясь просыпаться.

Вэнь Чань хотел встать, но с потрясением обнаружил, что его талию стиснули чужие руки, не позволяющие высвободиться. 

— Эй!

Голос обнимающего его человека был немного хриплым от сна и недовольным: 

— Что ты делаешь?

Вэнь Чань сразу узнал этого человека и опять хлопнул его по затылку: 

— Лян Яньбэй, у тебя свиной жир вместо мозгов?! Зачем ты пролез ко мне в постель?

От двух подзатыльников Лян Яньбэю было ни холодно ни жарко*. Его руки сдавили сильнее, он глубоко вздохнул и недовольно промычал: 

— Больно! Не бей меня...

*死猪不怕开水烫 (sǐzhū bùpà kāishuǐ tàng) — букв. мёртвая свинья ошпариться не боится, обр. все равно, быть безразличным к чему-либо

Вэнь Чань, у которого сердце чуть не выпрыгнуло от испуга, теперь полностью расслабился. Его шею щекотало чужое дыхание, а тело стало горячим. Он в негодовании сказал: 

— Вставай сейчас же!

Лян Яньбэй ме-е-едленно поднял голову, лениво моргнул и радостно улыбнулся ему: 

— Добрый день, Ваше Высочество.

— Какой тут добрый, когда ты меня не отпускаешь! — Он пытался отцепить чужие руки, но Лян Яньбэй помешал этому, крепко стиснув его пальцы. От этих движений Вэнь Чань потянул рану и нахмурился от боли.

Лян Яньбэй тут же ослабил хватку: 

— Все, отпускаю-отпускаю. Не двигайся.

Отпустив Вэнь Чаня, он махом спустился с кровати и начал одеваться: 

— Я позову А-Фу, чтобы принес марлю и сменил тебе повязку.

— Тебе нельзя туда! — тут же сказал Вэнь Чань. — Ты ел тушеную свинину, что так расхрабрился*? Причем жирную! Ты под покровом ночи пробрался в закрытый императорский двор! Если об этом кто-нибудь узнает, у твоей семьи будут серьезные проблемы! 

*В выражении 胆子 (храбрость, отвага) иероглиф 胆 означает “желудок” или “нутро”, следовательно, чем больше свинины сожрал Лян Яньбэй, тем храбрее и безрассуднее он стал

Лян Яньбэй набросил халат, одну за другой застегнул застежки и сказал: 

— Ваше Высочество верно говорит.

Вэнь Чань сел на кровати и зацепился взглядом за оставшуюся на жаровне палочку благовоний, затем увидел рассыпанный на полу пепел и спросил: 

— Ты зажег ночью благовония?

— Это усыпительное благовоние. — Лян Яньбэй слегка поправил свои растрепанные волосы и небрежно сказал: — Оно безвредно для здоровья.

— Неудивительно, что я не заметил, как ты забрался ко мне в постель, — пробормотал Вэнь Чань. — Теперь понятно, это все благовоние.

Лян Яньбэй прищурился и улыбнулся: 

— Если Вашему Высочеству так угодно, то пусть.

— Когда ты пришел? Ночью или под утро?

Лян Яньбэй потянулся и разогнул спину, разминаясь: 

— Конечно же ночью. Я примчался сюда в спешке по серьезному делу: защитить Ваше Высочество. Ты же сейчас ранен, как справишься, если вдруг нагрянет убийца?

Вэнь Чань опешил. Кто бы мог подумать, что у Лян Яньбэя будут такие намерения.

— Я не смогу раз за разом вовремя приходить на помощь, поэтому мне придется оставаться здесь каждую ночь. — В мгновение ока Лян Яньбэй был уже полностью одет и стоял, улыбаясь ему: — Я придумал великолепный план, так ведь, Ваше Высочество?

— По моему мнению, самое опасное сейчас — это ты, — безжалостно сказал Вэнь Чань.

Лян Яньбэй входит в этот большой дворец без колебаний и так же выходит. Сегодня он прошмыгивает в его кровать, а завтра проберется в ложе императора. Как решительно и дерзко!

— Ты меня расхвалил, Ваше Высочество, — невозмутимо сказал Лян Яньбэй.

Вэнь Чань: — ...

— Иди уже. — Вэнь Чань махнул рукой. — Будьте осторожен, нельзя, чтобы тебя засекли. У меня есть Циньци и Шухуа, с ними безопасно, так что тебе нет надобности приходить снова.

Лян Яньбэй автоматически проигнорировал вторую часть предложения. Посмотрев в окно, он сказал: 

— Да, мне уже пора. Ваше Высочество, не забудь позвать кого-нибудь, чтобы тебе сменили лекарство на ране и повязки. Если лекарство закончится, я еще принесу.

Он взял верхний халат и собрался уходить, но Вэнь Чань окликнул его: 

— Стой.

Лян Яньбэй слегка наклонил голову: 

— Что такое? Не хочешь меня отпускать?

— Ты… — Вэнь Чань на несколько секунд замешкался, затем спросил: — Ты же ищешь человека, организовавшего убийство?

Лян Яньбэй честно ответил: 

— Разумеется.

— Я знаю, кто это. Сначала я ждал, когда ты спросишь, но в итоге ты так и не спросил.

— Если Ваше Высочество хочет сказать, то пожалуйста. А если не хочет, мне бесполезно выпытывать ответ.

— Это Чжуны, — сказал Вэнь Чань.

Глаза Лян Яньбэя сверкнули: 

— По какой причине Чжуны хотели тебя убить?

— Я не знаю, — сказал Вэнь Чань, скрывая ответ.

Лян Яньбэй не стал расспрашивать и лишь ответил с улыбкой: 

— Большое спасибо за информацию. Какие меры Ваше Высочество хочет предпринять по отношению к Чжунам?

— Я хочу, чтобы они подняли камень, — медленно, с неразличимым холодом в голосе произнес Вэнь Чань, — и отшибли им себе ноги*.

*搬起石头砸自己的脚 (bānqǐ shítou zá zìjǐ de jiǎo) — обр. по глупости вредить самому себе, самому угодить в вырытую для другого яму

Лян Яньбэй усмехнулся и перекинул верхний халат через руку: 

— Значит, буду с нетерпением ждать этого.

Ярко светило высоко находящееся в небе солнце. Лян Яньбэй, проинструктированный хозяином дворца Сиян, шел по захолустной дороге. Воспользовавшись отсутствием людей, он тихо улизнул с территории императорского двора.

Перед уходом Лян Яньбэй подвергся жестоким предупреждениям и угрозам со стороны хозяина дворца Сиян.

Сегодня в ямэнь поступило заявление от одного старика. Се Чжаосюэ, загруженный обязательствами, не пошел в академию, и Чжун Вэньцзинь радостно поскакал за ним, считая, что у него вполне уважительные причины пропуска занятий.

Дом старика располагался в приграничном районе столицы. На своем участке он разводил свиней и кур. Сегодня утром он впопыхах отправился в ямэнь и сообщил о том, что все его свиньи странным образом подохли. Се Чжаосюэ, взяв с собой Чжун Вэньцзиня и служащих ямэня, отправился к месту жительства старика.

Издалека они увидели перед его домом нескольких человек. У Чжун Вэньцзиня, сидящего на коне, был хороший обзор. С одного взгляда он заметил среди них деву Дин Цзыюнь, которую он несколько месяцев назад принуждал быть с ним. “Как тесен мир”, — пронеслось у него в голове.

Се Чжаосюэ, впрочем, не обратил на них внимания. Он оглядел окрестности и прошептал: 

— Кажется, я уже здесь бывал.

У старика были сын и младшая дочь — та самая Дин Цзыюнь. К Се Чжаосюэ и его спутникам подошли несколько человек и поспешно поприветствовали: 

— Господа! Наконец вы приехали!

Се Чжаосюэ слез с лошади, взглянул на лица нескольких человек и помог пожилой женщине подняться: 

— Не переживайте. Расскажите, что случилось.

— Господин, это и впрямь дикость какая-то! — сказала старуха, вытирая слезы. — На участке этой простолюдинки содержалось несколько свиней, и всего за одну ночь черт-те кто сюда пробрался и убил их. Прямо всех!

— Ну и толку плакать? Веди нас, показывай, — сказал позади Чжун Вэньцзинь.

С измененным лицом он не боялся, что Дин Цзыюнь узнает его.

Дин Цзыюнь его голос показался странным, и она взглянула на него, затем обратилась к Се Чжаосюэ: 

— Господин, эта простолюдинка отведет вас.

Се Чжаосюэ кивнул и последовал за несколькими людьми к месту, где держали свиней.

Чжун Вэньцзинь увился за ними. При приближении к загону его атаковала вонь, и он, с трудом задерживая дыхание, остановился у входа и увидел в высшей степени ужасающую картину. На земле в беспорядке были разбросаны свиньи, все кругом залило кровью — поистине лютое убийство.

— Это… — У Чжун Вэньцзиня отвисла челюсть от шока. — Неужели у этого человека настолько глубокая ненависть к этим свиньям?

Се Чжаосюэ нахмурил брови. Он приметил на телах свиней зверские раны, и, надо полагать, нанесены они были вовсе не ножом. Скорее это было похоже на то, что плоть кто-то разодрал. Да и при таком количестве свиней, учитывая разрывы на их телах, крови должно было вытечь намного больше.

— Зайдите и осмотрите, — отдал распоряжение Се Чжаосюэ.

Служащие приняли приказ. Хотя зрелище было несколько тошнотворным, они без колебаний вошли и осмотрели нескольких свиней.

Через какое-то время они вышли, один доложил Се Чжаосюэ: 

— Господин Сяо-Се, все эти свиньи обескровлены, только у немногих еще что-то осталось. По предварительным оценкам, кто-то убил их, чтобы забрать кровь.

Се Чжаосюэ задумался.

— Нет, все не так, — сказал Чжун Вэньцзинь и указал на одну из свиней: — Если свиней убили, чтобы забрать кровь, тогда не стали бы везде разливать ее понапрасну. И у свиней толстая кожа и плоть, разве вот это похоже на результат кровопускания? Более того, если их убили, чтобы забрать кровь, почему они не издавали никакого шума? Все в этой окружности могли услышать их хрюканье.

Старуха поспешно ответила: 

— Да, господин, эта простолюдинка не слышала ни звука. Я заметила все только когда проснулась рано утром!

Лицо Се Чжаосюэ стало более серьезным. Он разглядывал кровь, залившую всю землю: 

— Это в самом деле очень странно.


Читать далее

Глава 1 05.04.23
Глава 2 05.04.23
Глава 3 05.04.23
Глава 4 05.04.23
Глава 5 05.04.23
Глава 6 05.04.23
Глава 7 05.04.23
Глава 8 05.04.23
Глава 9 05.04.23
Глава 10 05.04.23
Глава 11 05.04.23
Глава 12 05.04.23
Глава 13 05.04.23
Глава 14 05.04.23
Глава 15 05.04.23
Глава 16 05.04.23
Глава 17 05.04.23
Глава 18 05.04.23
Глава 19 05.04.23
Глава 20 05.04.23
Глава 21 05.04.23
Глава 22 05.04.23
Глава 23 05.04.23
Глава 24 05.04.23
Глава 25 05.04.23
Глава 26 05.04.23
Глава 27 05.04.23
Глава 28 05.04.23
Глава 29 05.04.23
Глава 30 05.04.23
Глава 31 05.04.23
Глава 32 05.04.23
Глава 33 05.04.23
Глава 34 05.04.23
Глава 35 06.04.23
Глава 36 06.04.23
Глава 37 06.04.23
Глава 38 06.04.23
Глава 39 06.04.23
Глава 40 06.04.23
Глава 41 06.04.23
Глава 42 06.04.23
Глава 43 06.04.23
Глава 44 06.04.23
Глава 45 06.04.23
Глава 46 06.04.23
Глава 47 06.04.23
Глава 48 06.04.23
Глава 49 06.04.23
Глава 50 06.04.23
Глава 51 06.04.23
Глава 52 06.04.23
Глава 53 06.04.23
Глава 54 06.04.23
Глава 55 06.04.23
Глава 56 06.04.23
Глава 57 06.04.23
Глава 58 06.04.23
Глава 59 06.04.23
Глава 60 06.04.23
Глава 61 06.04.23
Глава 62 06.04.23
Глава 63 06.04.23
Глава 64 06.04.23
Глава 65 06.04.23
Глава 66 06.04.23
Глава 67 06.04.23
Глава 68 06.04.23
Глава 69 06.04.23
Глава 70 06.04.23
Глава 71 06.04.23
Глава 72 06.04.23
Глава 73 06.04.23
Глава 74 06.04.23
Глава 75 06.04.23
Глава 76 06.04.23
Глава 77 06.04.23
Глава 78 06.04.23
Глава 79 06.04.23
Глава 80 06.04.23
Глава 81 06.04.23
Глава 82 06.04.23
Глава 83 06.04.23
Глава 84 06.04.23
Глава 85 06.04.23
Глава 86 07.04.23
Глава 87 07.04.23
Глава 88 07.04.23
Глава 70

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть