Фейфа

Онлайн чтение книги Монолог фармацевта Apothecary Diaries
Фейфа

Глава 18: Фейфа

«Она действительно пригодилось».

На конце заколки для волос, подаренной Шисуй было нанизано несколько кусочков чего-то, напоминающего рыбье мясо: украшение можно было разделить на две части, и заостренная часть идеально подходила для шампура.

Маомао сглотнула, глядя, как с шипящего мяса капает жир.

«Жаль, что у меня нет соли. Или соевой пасты! Да, если бы я могла получить все, что захочу...»

Когда мясо хорошо прожарилось, она от души дунула на него, и щеки её надулись. Выглядело оно немного костляво, но нищим не угодишь.

По вкусу оно напоминало курицу, но в нём чувствовался явный привкус рыбы, ведь в костре использовался рыбий жир. Мясо было сочным и полным питательных веществ, всё-таки почти сезон спячки, а жир, выделяемый ими, застыл на губах Маомао. Пока она жевала, ей почудилась какая-то суматоха снаружи. Но ей хотелось поджарить свой улов до того, как погаснет огонь, поэтому она не обратила внимания на шум, насадила на шампур ещё один кусок мяса и принялась за готовку. Не удержавшись, она пробормотала:

— Мне очень нужна соль....

В этот момент она поняла, что перед ней стоит мужчина с изумленным видом.

— Что ты делаешь?

— Я ем. У вас случайно нет соли?

— Конечно, у меня нет соли!

«Ну что ж, признаться, это была не совсем удачная мысль.»

Мужчина оглядел комнату, затем приложил руку ко рту со словами

— Хррр!

Похоже, он пытался удержаться от рвоты.

Что-то в его облике напомнило Маомао, при ближайшем рассмотрении оказалось, что это тот самый охранник, который участвовал в ее споре. Что он здесь делает?

— Что ты ешь?

— Змею, господин.

— ...Лучше бы вы просто сказали "рыбу".

«Этот охранник говорит самые странные вещи».

Но всё обошлось. Она запихнула в рот остатки приготовленного мяса и проглотила.

— Я думал, что это камера пыток, — сказал охранник.

— И я полагаю, что для некоторых это будет настоящим адом.

Многие, возможно, пожелали бы никогда не заходить в эту комнату, но для Маомао она была сокровищницей. В тесной камере находилось около сотни змей и ядовитых насекомых. Некоторые были растерзаны или лишены головы. Остальные ползали по полу, не обращая внимания на низкую температуру.

«Как можно быть настолько глупым?» — недоумевала Маомао.

На что они рассчитывали, используя змей зимой? В обычное время эти звери могли бы даже впасть в спячку - конечно, они двигались медленно. Для человека с таким опытом ловли змей, как у Маомао, не было ничего проще, чем схватить их и свернуть им шею. А жуки двигались не быстрее. Разве можно было ожидать, что змеи съедят жуков? Некоторые из тупых лягушек с жадностью набросились на ядовитых насекомых и тут же упали от яда.

Маомао, используя заколку для волос как шило, а полученную от Джинши шпильку для волос как кинжал, сначала расправилась с опасными ядовитыми змеями. Правда, в это время года их, видимо, было не так много, потому что большинство змей в коробке были безобидными, неядовитыми существами. Даже из насекомых и лягушек только половина была ядовитой.

Маомао очень хотелось попробовать несколько ядов, но сейчас было не время. Разобравшись с явно ядовитыми змеями, она перешла к тем, в которых не была уверена. Безобидных змей она оставляла в покое. Змеи не нападали на людей, и, опять же, они не отличались быстротой передвижения.

Тем не менее, Маомао не хотелось, чтобы змеи обвивались вокруг неё в тесной каморке, поэтому она села на ящик, в котором их держали, и развеяла вокруг него пепел. Лекарства она всегда носила с собой в складках халата — так было принято. Она, конечно, предпочла бы табак, но в сложившихся обстоятельствах лучшее, что она могла сделать — это сжечь несколько особенно жгучих трав и разбросать их. (Вместо огня она взяла лампу).

Охранник смотрел на неё так, словно не мог поверить в то, что видит.

— Мне даже не нужно было появляться, — простонал он.

— Да, а почему вы здесь? — спросила она.

Он выглядел немного угрюмым.

— Госпожа Суйрей и... и этот мальчишка, они попросили меня. Они сказали, что нас не наказывают, потому что ты застряла здесь. А тот мальчишка не стал молчать, что я тебя спас, и сказал, что даст мне вот это.

В руках у стражника было нефритовое украшение. Довольно богатая награда, на самом деле. Затем он оглянулся, и его лицо побледнело.

— Надо отдать тебе должное. Я бы тут с ума сошёл. Не думаю, что я бы продержался. Госпожа Суйрей сказала, что мне надо поскорее убираться отсюда. Похоже, должно произойти что-то опасное.

Складки халата стражника были заметно отутюжены, словно он только что пришел с разграбления горящего здания. Выглянув наружу, Маомао обнаружила на земле человека без сознания — очевидно, это дело рук её бывшего охранника.

— Думаю, тебе тоже пора бежать, — сказал её спаситель. — Дымовой сигнал уже поднялся.

— Дымовой сигнал?

— Да. Знак того, что из столицы идет армия возмездия. Вот из-за чего весь этот шум.

И почему охранник смог так легко добраться до неё.

— Спасибо. Вы мне очень помогли, — искренне поблагодарила Маомао. Если бы она застряла здесь, все могло бы обернуться ужасно.

— Ну ладно, я пошёл, — сказал мужчина. — Последний совет, если вы не против. Прямо напротив есть лестница, ведущая вниз, но лучше её избегать. Там много чего плохого происходит, и она хорошо проходима. Если вы собираетесь бежать, держитесь подальше от лестницы. Дойдите до конюшни и украдите лошадь или что-нибудь в этом роде.

— Плохие вещи?

— Я думаю, они делают огненный порох. Ты сразу это поймешь — воняет до небес.

Глаза Маомао заблестели.

— Ещё раз спасибо. Я пойду.

— Эй! Ты вообще меня слушала? — крикнул мужчина, но Маомао проигнорировала его и направилась прямо в подвал.

Маомао спускалась по лестнице, держась одной рукой за холодную стену. Камни передавали вибрации того, что происходило ещё глубже. Когда она наконец заглянула на нижний этаж, то увидела несколько десятков мужчин за работой. Их наряды оставляли обнаженными плечи, и она почувствовала характерный аромат, не столько горения серы, сколько брожения экскрементов животных. Значит, это и есть источник запаха, который иногда доносился до нее сверху.

Там была куча черных комков.

«Навоз сельскохозяйственных животных?» — задалась вопросом Маомао. Но он был слишком мал для этого, ближе к размеру крысиных гранул или какого-то другого мелкого существа. Маомао слышала, что помет диких животных может служить компонентом селитры — может быть, именно это они и делали?

В подвале было теплее, чем она ожидала; вероятно, они поддерживали температуру, чтобы помочь высушить сделанный ими огненный порошок. Честно говоря, это было страшно. Котел с огнем стоял в отдалении, окруженный занавеской, чтобы не попадали искры, но что, если один из них всё же загорится? Неужели люди, находящиеся здесь, прекрасно понимали, насколько опасна эта среда? Даже если бы ничего не взорвалось, долгое дыхание таким воздухом само по себе было бы ядовитым. Это было не самое лучшее место для работы.

Готовый огненный порошок выносили через другой выход. Наблюдая за происходящим, Маомао услышала позади себя шаги. Она быстро спряталась за ближайшую полку, сердце колотилось в ушах так сильно, что она боялась, как бы её не услышал кто-нибудь из прохожих.

Когда она наконец увидела, кто это, то только и смогла, что уставиться на него: это была Шисуй с мрачным видом. Но, пожалуй, правильнее было бы назвать ее Лоулан, одетая, как и её мать, в вычурный наряд. В мрачном подвале, пропахшем экскрементами, она выглядела совершенно неуместно.

—  Лоул…— Маомао стала звать её, но Лоулан, казалось, не слышала: в её глазах было что-то свирепое, когда она входила в подвал. Заметив её, мужчины зароптали. Один из них неловко шагнул вперед - видимо, бригадир.

— Молодая госпож...

— Убирайтесь отсюда, немедленно, — сказала Лоулан, и её голос зазвенел по всему подвальному помещению. Мужчины смотрели друг на друга, не понимая, что происходит.

— Эта крепость скоро падет. Я хочу, чтобы вы ушли до этого.

Она достала из складок своей мантии большой мешочек и бросила его на землю. Из него посыпались серебряные монеты, привлекая внимание мужчин; они стали толкать друг друга, чтобы схватить деньги. Когда Лоулан убедилась, что все монеты получены, она взяла фонарь, подняла его над головой и изо всех сил швырнула.

«Она не может быть серьезной».

Фонарь взвился в воздух и упал прямо в сушащийся огненный порошок.

— Ладно, уходите отсюда. Если сможете, — сказала она с невинной улыбкой на лице. Маомао тут же закрыла уши и бросилась на землю. Её ладоней едва хватило, чтобы заглушить рёв, который обрушился на её барабанные перепонки. Несколько человек, пытаясь спастись, пинали или наступали на неё.

Взрывы распространялись, сначала загорелся уголь, затем навоз животных.

«Надо поскорее убираться отсюда», — подумала Маомао, но в этот момент увидела, как кто-то резко оступился.

Несколько пар ног наступили на изысканную ткань наряда, испачкав его. Маомао схватила человека за руку и потянула.

— О? Что ты здесь делаешь, Маомао? Я думала, ты в одной из камер.

Лоулан, с тщательно взъерошенными волосами, смотрела на неё с недоумением. Нет, на Лоулан это не походило — в этот момент в её невинном поведении она была похожа на Шисуй.

— Я бы хотела задать тебе аналогичный вопрос, — с легким раздражением сказала Маомао, после чего Лоулан протянула руку и погладила её по щеке и правому уху.

— С тобой все в порядке? Ты не ранена?

— Мой охранник помог мне. А змеи были вкусными, спасибо.

Маомао поняла, что Лоулан специально предложила тайбон в качестве наказания; в итоге это стало частью её плана. К тому же Маомао давно не ела змеиного мяса, и она оценила это.

— Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду. Хотя я ожидала, что наказание тебе подойдет.

Она не поняла, что имела в виду Маомао?

«Это говорит девушка, которая с удовольствием ела жуков», — подумала Маомао. Но это было неважно: в данный момент нужно было торопиться и выбираться отсюда.

— Мы уходим отсюда, быстро.

Маомао прижала рукав ко рту Лоулан и стала искать способ выбраться из подвала. Намереваясь как можно быстрее покинуть крепость, она попыталась увлечь за собой вторую женщину. Лоулан же отправилась подниматься по лестнице.

— Огонь будет только распространяться, — сказала Маомао.

— Ничего страшного. Я должна подняться туда.

Лоулан поднялась по ступенькам, её потрепанная юбка волочилась за ней. Дым уже клубился, застилая нос и глаза Маомао слезиться. Если не огонь, то ядовитые испарения.

— Подожди. Ты идешь?

«Не могу поверить, что я такая глупая», — подумала Маомао и ответила:

— Наверное.

Убежать самой Маомао не составило бы труда: те, кто пришел раньше, уже направлялись к выходу из крепости, толкаясь и пихаясь, чтобы выйти первыми.

— Если мать узнает, будет нехорошо. Я её знаю. Она захочет узнать, как это произошло, даже если для этого придется остаться здесь. Нам повезет, если мы отделаемся небольшой поркой.

Лоулан выглядела подавленной; она не была похожа на человека, говорящего о своей собственной матери.

— Похоже, что она дорожила тобой, когда ты росла, по крайней мере, Лоулан.

Лоулан уже говорила о том, что её били, если она не умела правильно завязывать волосы или делать массаж. Но трудно было представить, чтобы это случилось с человеком ее статуса.

— Моя мать... Она даже не помнит моего настоящего лица.

Сколько Лоулан себя помнила, её красили румянами и пудрой для отбеливания лица. Какое бы счастье или горе она ни показывала, это было для её матери, словно она была куклой. Как будто на ней была маска.

О существовании старшей сестры Лоулан узнала, когда одна из служанок умерла после особенно жестокого избиения матерью, и отец взял на воспитание ребенка этой женщины. Когда Лоулан увидела, как её мать противостоит отцу по этому поводу, а её волосы разметались, как у разъяренного дьявола, она была уверена, что видит сам ад.

— Мать всегда была жестока с моей старшей сестрой, — говорит Лоулан. Она поняла, что Шэнмэй, должно быть, так же жестоко обращалась с матерью Суйрей, что и привело к ее смерти. А потом она узнала, почему Шэнмэй так ненавидела свою старшую сестру.

— Она спросила, не собирается ли он выставить её. Она сказала, что дочь похожа на свою мать, шлюха, которая делает неизвестно что. Странно было видеть, как человек в такой роскошной одежде говорит такие мерзкие слова.

— Может быть, это и есть...?

Маомао вспомнил слова Шэнмэй, когда она слизывала кровь Суйрей.

— Разве в Заднем дворце не ходили слухи об этом? Там была одна дворцовая женщина, первая жертва бывшего императора, у неё забрали ребенка. Эта женщина была бабушкой моей старшей сестры.

Эта женщина умерла в одиночестве и тоске в заднем дворце. Говорят, что в последние годы жизни она занималась тем, что собирала жуткие истории.

— Помните, как все чуть не задохнулись, рассказывая страшные истории? Возможно, это дело рук той старухи. После того как моя мать сделала с ней такие ужасные вещи, как она могла не поносить меня, свою дочь? — Лоулан захихикала.

— Мы даже не можем сказать, существуют ли призраки на самом деле, — ответила Маомао. Этого никак нельзя было узнать. По крайней мере, насколько ей было известно.

— Почему я не удивлена, что ты так говоришь? — усмехнулась Лоулан. — Я так хотела увидеть свою старшую сестру. Иногда я пробиралась к ней, переодевшись служанкой. Мама меня не узнавала и заставляла работать.

Лоулан, естественно, не была приучена к таким работам и часто чувствовала на себе удары складного веера Шэнмэй. Но, несмотря на удары, она всё равно приходила к сестре. И почему-то Шэнмэй так и не поняла, кого она "воспитывает". Она видела в ней лишь низкую служанку, а не свою драгоценную куклу, которая внимала каждому ее слову.

— Знаешь, почему мои мать и отец поженились? — сказала Лоулан. — Они просто хотели сделать меня. В моем отце текла кровь скрытой деревни, предположительно, та же самая, что и у Ван Му.

Маомао вспомнил о лисьих масках. Лоулан нарисовала на своей маске узор, похожий на меркантильного тануки. Возможно, для нее мир красок был таким же, как и для Ван Му.

— Мать всё время говорила мне, что они хотят, чтобы я стала новой Ван Му.

С этими словами Лоулан остановилась перед комнатой на третьем этаже. Если Маомао сейчас расстанется с ней, то никогда не узнает, что задумала Лоулан, а она хотела это знать.

— Эй... — Маомао замерла на секунду, не зная, как продолжить. К кому она обращалась, к Лоулан или к Шисуй? Она не была уверена, но в глубине души знала, кто перед ней. Поэтому она сказала: — ...Шисуй.

— Да? — Шисуй улыбнулась, положив руку на дверь.

— Я знаю, что в Заднем дворце были вещества, предназначенные для вызова выкидыша. Ты тоже держали их под рукой?

Шисуй всё ещё улыбалась.

— Чтобы использовать на себе?

Выражение лица Шисуй не изменилось. Она просто открыла дверь.

— Ты и вправду умница, Маомао. Я знала, что это правильный выбор — привести тебя сюда.

Маомао вспомнила страшную историю, рассказанную Шисуй, о насекомых с колокольным криком. Этих насекомых Шисуй однажды поймала в заднем дворце. А предыдущий аптекарь много писал о них в своих книгах. Их можно было держать в клетке, и они издавали самый красивый звук. Но осенью жуки поедали друг друга. Самка съедала самца. Это было частью их репродуктивного цикла. Похоже, в этом и заключался смысл рассказа Шисуй, но почему она решила рассказать эту историю именно в это время? Маомао казалось, что теперь она знает. Она говорила о себе.

Если она забеременеет, то сожрет отца ребенка.

Клетка представляла собой задний дворец; мужчина и женщина, насекомые, император и его женщины. Это была не слишком уважительная аллегория, но она вполне подходила. Шисуй боялась этого. Рядом с местом, где она ловила насекомых, росли фонарные растения и белоцветник — ингредиенты для абортивного средства.

Они вошли в комнату. Там стояла большая кровать, на которой спали дети. Кё-ё тоже был там; только он лежал на полу.

«Наверное, скатился», — подумала Маомао. Ей не хотелось их будить, но надо было забрать детей оттуда. Она подошла к кровати и остановилась.

— Что это?

Что-то было не так. Изо рта детей текла слюна, а их руки вцепились в простыни. Их кожа была холодной. Маомао взял одного из них за запястье и пощупал пульс.

— Он не дышит.

На столике у кровати стоял кувшин, и чашек хватило на всех детей. Шисуй с глазами, полными сострадания, подошла к кровати и протянула руку, чтобы дотронуться до детей.

Маомао в ярости резко подняла руку вверх, но поборола желание обрушить её на Шисуй.

— Ты отравила их?

— Это было лекарство...

Маомао сжала дрожащую руку в кулак.

— Теперь мы показали свою руку, — сказала Шисуй. — Разве ты не понимаешь? Весь наш клан будет казнен.

Включая даже маленьких детей. Их тоже поведут на виселицу, не понимая, что дело рук их родителей.

— Я смешала его с приятным сладким соком для них. В теплой комнате, после того как мы все вместе полюбовались на свиток с картинками. Интересно, расстроился ли кто-нибудь из них из-за этого? Может быть, они хотели спать со своими мамами? Простите, малыши. Но ваши мамы дружили с моей. Кё-у пришёл поздно... Наверное, потому, что он хотел помочь тебе, Маомао.

На краешках её губ появился намёк на улыбку.

— Он, я думаю, мог знать. Я видела, как он прикусил губу, но всё равно выпил весь сок. Я не хотела приводить его сюда.

— А почему ты привела меня сюда?

Шисуй улыбнулась, как бы говоря, что Маомао должна знать.

— Я надеялась, что есть другой способ доставить тебя сюда, но ничего не вышло.

Так вот как всё было. Маомао опустила руку. Снаружи раздался сильный удар, но она не могла отвести взгляд от лица Шисуй.

— Говорят, матушка когда-то не была такой, но мне так не кажется. Она была такой, по крайней мере с тех пор, как я родилась. Она изводила мою старшую сестру каждый раз, когда видела её, и молодых фрейлин тоже. Она учила своих родственниц пить и развратничать с мужчинами. Отец никогда ей ничего не говорил, он никогда не мог пойти против неё. Он просто ждал, когда она его простит.

Мать Шисуй, эта Шэнмэй, была безумна. Это было очевидно.

— Она как насекомое, поглощающее своего мужа, когда рождается ребенок. На самом деле, жуки лучше. По крайней мере, они делают это, чтобы их дети могли выжить.

Шисуй ненавидела идею стать матерью — настолько, что придумывала и употребляла собственные абортивные средства. Маомао почувствовала, что узнала самую важную причину этого. Не все матери были такими, как Шэнмэй. Но Шэнмэй была единственной матерью Шисуй.

— Я взяла на себя смелость узнать кое-что о твоём происхождении, Маомао. Похоже, твоё воспитание не сильно отличалось от воспитания моей сестры.

Возможно, имелось в виду, что её воспитывал бывший лекарь, или что её родной отец был высокопоставленным чиновником.

— У меня нет ни отца, ни матери. Только приёмный отец, — сказала Маомао.

— Хи! Моя сестра говорит то же самое. Ну, думаю, это логично. Она постоянно клянется, что она не моя старшая сестра.

К чему клонит Шисуй?

— Наверное, она права. Она никак не может быть моей сестрой. Наш отец — тануки. Наверняка у него есть какой-то грандиозный план, он пытается заполучить родословную императора.

«Не сестра Шисуй? Так она хотела сказать, что не имеет отношения к клану Ши? Какая лгунья.»

На самом деле Шисуй была очень похожа на Суйрей, особенно своим невыразительным взглядом. Шисуй обожала свою старшую сестру, но в данный момент отрицала, что между ними существует связь.

— Если бы эти малыши были жуками, они могли бы проспать всю зиму, — сказала Шисуй, ещё раз погладив детей рукой.

«Да, если бы они были жуками...»

Маомао поняла. Теперь она знала, зачем Шисуй пригласила её сюда. Маомао молча смотрела на неё. В глазах Шисуй показались слёзы. Маомао хотела протянуть руку, но Шисуй покачала головой.

«Она тоже может убежать!»

Но даже Маомао не представлял, что Шисуй может сделать после этого. Маомао ничего не знала о политике, да её и не интересовала эта тема. Она просто хотела узнать как можно больше о медицине, исследовать и изучать её, изобретать различные лекарства. Это было всё, чего она хотела от жизни.

Этого должно было быть достаточно. Забудьте о других людях. Поставить себя на первое место. О чем они думали, приводя её сюда?

И все же Маомао протянула руку.

Шисуй отмахнулась от неё.

— У меня своя роль. Пожалуйста, не останавливай меня.

— Есть ли в этом какой-то смысл?

Маомао не знала, к чему клонит Шисуй, но результат можно было легко представить.

— Упрямство. Моё.

— Просто забудь об этом!

Шисуй озорно улыбнулась.

— Подумай об этом так, Маомао. Допустим, тебе подарили яд, которого ты никогда раньше не видела, и сказали, что у тебя есть только один шанс попробовать его. Что бы ты сделала?

— Я бы выпила его до последней капли, — тут же ответила она. Какой еще может быть ответ?

— Я так и думала.

Улыбаясь, Шисуй встала и направилась к выходу из комнаты, её шаги были такими же лёгкими, как если бы она просто вышла за покупками.

«Она уходит...»

Маомао не знала, что делать; она не представляла, чего требует этот момент. Она пыталась найти нужные слова, но ничего не выходило.

Оставалось только протянуть руку и взять Шисуй за руку.

— Позвольте мне хотя бы помолиться.

— Помолиться? Это на тебя не похоже, Маомао.

— Время от времени. Время от времени.

Маомао вынула шпильку из своих волос и положила её в воротник Шисуй.

—Ты же знаешь, что это не мои волосы?

— Если бы я вставила её в твои волосы, ты была бы просто слишком красивой.

Голова Шисуй уже была усеяна шпильками. Считалось, что эти аксессуары отпугивают злых духов, но такое их количество могло привлечь их.

— Верни мне её как-нибудь. Это был подарок.

— Ты глупая. Я собираюсь его продать.

— Ну и ладно.

Эта шпилька для волос была простой, но необыкновенно тонкой работы. Тот, кто подарил её, мог быть особенно упрямым, поэтому существовала вероятность, что, как и её первоначальный владелец, она каким-то образом сумеет вернуться к ней.

— На тебе немного сажи.

Маомао взяла в руки зеркало, лежавшее рядом с кроватью.

— О, ты права. Я похожа на тануки.

Шисуй засмеялась, а потом посмотрела на Маомао.

— Ты знаешь, что тебе нужно делать.

И отвернулась.

Дверь с лязгом захлопнулась. Её шаги становились все тише и тише.

Маомао, сама не зная почему, смотрела в потолок. Просто откинула голову назад и смотрела. Здание сотрясалось от все более громких взрывов.


Читать далее

Маомао 18.03.24
Две консорта 18.03.24
Жэньши 18.03.24
Улыбка нимфы 18.03.24
Придворная дама 18.03.24
Дегустатор ядов 18.03.24
Ветка 18.03.24
Афродизиак 18.03.24
Какао 18.03.24
Переполох с призраком (часть 1) 18.03.24
Переполох с призраком (часть 2) 18.03.24
Запугивание 18.03.24
Уход за больной 18.03.24
Огонь 18.03.24
Тайные манёвры 18.03.24
Приём в саду (часть 1) 18.03.24
Приём в саду (часть 2) 18.03.24
Приём в саду (часть 3) 18.03.24
После торжества 18.03.24
Отпечатки пальцев 18.03.24
Имена персонажей 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Служба во Внешнем дворце 12.03.24
Трубка 12.03.24
Обучение в заднем дворце 12.03.24
Сырая рыба 12.03.24
Свинец 12.03.24
Макияж 12.03.24
Прогулка по городу 12.03.24
Сливовый яд 12.03.24
Лакан 12.03.24
Суйрей 12.03.24
Случай или что-то большее 12.03.24
Ритуал 12.03.24
Дурман 12.03.24
Гаошун 12.03.24
Возвращение в задний дворец 12.03.24
Бумага 12.03.24
Как выкупить контракт 12.03.24
Синие розы 12.03.24
Красные ногти 12.03.24
Бальзам и Щавель 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонус: Примечания переводчика на английский "Монолог в аптечной лавке" Том 2 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Книги 12.03.24
Кошка 12.03.24
Караван 12.03.24
Духи 12.03.24
Трупный гриб (Часть первая) 12.03.24
Трупный гриб (Часть вторая) 12.03.24
Зеркало 12.03.24
Клиника 12.03.24
Дух Луны 12.03.24
Третий раз - в самый раз (Часть первая) 12.03.24
Третий раз - в самый раз (Часть вторая) 12.03.24
Святилище Выбора 12.03.24
Вдовствующая Императрица 12.03.24
Бывший Император 12.03.24
Страшные истории 12.03.24
Победа над жарой 12.03.24
Охота (Часть первая) 12.03.24
Охота(Часть вторая) 12.03.24
Охота (Часть третья) 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные заметки переводчика 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Ванна 12.03.24
Сэки-у 12.03.24
Танцующий призрак 12.03.24
Слухи о евнухах 12.03.24
Лёд 12.03.24
Тазовое предлежание 12.03.24
Загнивающая обида (Часть первая) 12.03.24
Загнивающая обида (Часть вторая) 12.03.24
Матч ума Лиса и Тануки 12.03.24
Следы 12.03.24
Деревня Лисиц 12.03.24
Фонарное растение 12.03.24
Фестиваль 12.03.24
Рабочий участок 12.03.24
Цитадель 12.03.24
Лахан 12.03.24
Тайбон 12.03.24
Фейфа 12.03.24
Марш армии 12.03.24
Засада 12.03.24
Как всё начиналось 12.03.24
В лапах лисы 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные заметки переводчика на английский: Том 4 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Саранча 12.03.24
Укё 12.03.24
Сон 12.03.24
Плащ огненной крысы 12.03.24
Пусть едят пирожное 12.03.24
Последний том 12.03.24
Бессмертная белая змея 12.03.24
Профессиональные навыки 12.03.24
Бумажная деревня 12.03.24
Конопля и народная религия 12.03.24
Разбойники 12.03.24
Проблемы накапливаются 12.03.24
Западная столица — день первый 12.03.24
Западная столица — день второй 12.03.24
Банкет (Часть первая) 12.03.24
Банкет (Часть вторая) 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Западная столица — день четвертый 12.03.24
Плавающая невеста (Часть первая) 12.03.24
Плавающая невеста (Часть вторая) 12.03.24
Возвращение на родину 12.03.24
Завершение работы в западной столице 12.03.24
Клан Ла (Часть первая) 12.03.24
Клан Ла (Часть вторая) 12.03.24
Завершение путешествия Лишу 12.03.24
Возвращение домой 12.03.24
Плохие клёцки 12.03.24
Танцующий водный дух 12.03.24
Проверка супруги Лишу 12.03.24
Скандал (Часть первая) 12.03.24
Скандал (Часть вторая) 12.03.24
Скандал (Часть третья) 12.03.24
Басен и Лишу 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Экзамен для придворных дам 12.03.24
Преследование 12.03.24
Медицинский помощник 12.03.24
Задний дворец 12.03.24
Печенье с предсказаниями 12.03.24
Падение стратега 12.03.24
Намерения Айлин 12.03.24
Мысль, скрывающаяся за мыслью 12.03.24
Императрица 12.03.24
Тайные операции 12.03.24
Перед торжеством 12.03.24
Дитя чужой страны 12.03.24
Фрейлина младшего брата Императора 12.03.24
Встреча с девой святилища 12.03.24
"Мама" 12.03.24
Ужин 12.03.24
Подозреваемый 12.03.24
Мужчина и женщина играют в игру 12.03.24
Правда за правдой 12.03.24
Грибная похлебка 12.03.24
Исповедь Девы святилища 12.03.24
Будущее девы святилища 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Книга Го 12.03.24
Прогулка по городу 12.03.24
Тенденции 12.03.24
Братья и сестра Ма 12.03.24
Карты 12.03.24
Раскаты грома 12.03.24
Экспедиция 12.03.24
Преследование 12.03.24
Идея Джинши 12.03.24
Байтанг 12.03.24
Спорт и страх 12.03.24
Плохая готовка 12.03.24
Вор шпильки для волос 12.03.24
Соревнование по го (Часть первая) 12.03.24
Соревнование по го (интерлюдия) 12.03.24
Соревнование по го (Часть вторая) 12.03.24
Чудак против извращенца 12.03.24
Владелец пальцев 12.03.24
Мудрец Го 12.03.24
Шах и мат 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Просьба Яо 12.03.24
Вилла 12.03.24
Книга Кады (Часть первая) 12.03.24
Книга Кады (Часть вторая) 12.03.24
Книга Кады (Часть третья) 12.03.24
Приглашение в Западную столицу 12.03.24
Табу 12.03.24
Тайные занятия 12.03.24
Послание 12.03.24
Практические занятия 12.03.24
Препарирование 12.03.24
Тайна чисел 12.03.24
Гёку-оу 12.03.24
Выбор 12.03.24
Подготовка 12.03.24
Морское путешествие 12.03.24
Чуэ 12.03.24
Ананский банкет 12.03.24
Исчезновение шарлатана 12.03.24
Удар о стену 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации(расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Возвращение в Западную столицу 12.03.24
Фейфа

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть