Онлайн чтение книги Принцесса-садистка из другого мира Torture Princess: Fremd Torturchen
2 - 3

Соленый морской бриз смешивался с запахом чего-то гнилого.

Город, построенный в заливе, раскинулся, как веер, спиной к горам. Его гипсовые стены, возведенные для защиты от морского бриза, и черепица на крыше из неглазурованной глины окрашивали город в великолепные оттенки оранжевого и белого.

По мере удаления от береговой линии и приближения к горам городской пейзаж следовал естественному уклону и увеличивался в высоту. На вершине сотни маленьких лестниц с изгибами когда-то находился офис Церкви, откуда открывался вид на сверкающее синее море и все его великолепие. Однако теперь здание, украшенное статуей перевернутой святой, проливающей кровавые слезы, было трагически сплющено под массивным цветком.

Из цветка торчали мясистые, похожие на языки лепестки, с которых капала слизь. На концах его колючего стебля торчали наружу тревожные корни телесного цвета, похожие на человеческие гениталии. Корни ползли по городу, сокрушая здания и обвивая все на своем пути. Бесчисленные трупы лежали на улицах и лестницах. Странно, но все их животы были раздавлены, словно сдувшиеся кожаные мешки. На лицах и мужчин, и женщин были видны следы продолжительных мучений.

Их пронзили корни растений и с силой высасывали органы.

— Это... ужасно...

В ужасе прошептал Кайто, проследив взглядом за корнями. Прямо перед тем, как они достигли моря, их рост остановился.

Массивный цветок избегал моря, которое окрасилось в красный цвет.

Оно тоже было загрязнено.

Окрашенная морская вода яростно пенилась. Пляжи и причалы были покрыты кучами растворенных водорослей и мертвой рыбы. В море виднелись трупы китов и дельфинов со вспоротыми животами.

Покинутые своими пассажирами маленькие лодки, принадлежащие как местным старикам, так и крупным торговым судам, разрушались с ненормальной скоростью. Их груз выливался из прорванных трюмов и плавал среди трупов.

И посреди этого ужасного зрелища возникли смутные очертания огромного острова.

При дальнейшем осмотре оказалось, что он пульсирует.

На самом деле остров был медузой телесного цвета, достаточно большой, чтобы ее можно было принять за сушу. Казалось, будто в самом море образовалась опухоль, из которой сочились гной и гниль.

И цветок, и медуза, вынужденные расти, не обращая внимания на свои естественные пределы, разрушались. Они были слишком велики, чтобы их можно было хорошо рассмотреть, поэтому невозможно было определить, есть ли у них иглы, воткнутые в шею. Однако было ясно, что они не смогли сохранить свое эго.

Используя магические руны, полученные от Церкви, они втроем телепортировались к подножию одной из лестниц, соединяющих вход с горами, поскольку телепортироваться прямо в разгромленный офис Церкви было невозможно. С этой точки обзора перед их глазами предстала череда катастрофических сцен.

Ее черные волосы развевались на липком морском бризе, Элизабет прижалась ко лбу.

— ...Ах, какая головная боль. Похоже, их обоих контролируют. Какая они жалкая парочка, так легко поддаются ей. Из всех возможных ситуаций, которые я предвидела, эта - самая худшая.

— Вы в порядке, Леди Элизабет?

— Полагаю, отчаяние мало что сделает для улучшения нашей участи... Цветок - Великий Граф, а медуза - Великий Герцог. Мы расправимся с ними, начиная со слабого из них, и прежде чем они успеют выплюнуть свои сердца.

— Да, мэм.

Глубоко поклонившись, Хина поправила рукоять своей алебарды. Кайто молча перепроверял трупы, разбросанные по городу. В этот момент он заметил движущуюся фигуру.

— ...Выживший!

Его глаза расширились от предвкушения, но Кайто быстро понял, что не угадал.

Это был гротескный солдат, слуга демонов, голова которого теперь превратилась в цветок. Существо топтало трупы и карабкалось по корням в поисках чего-то.

Пока Кайто гадал, что же оно ищет, ответ на этот вопрос стал ясен, когда откуда-то раздался крик.

Хотя им сказали, что Церковь собрала выживших и с помощью телепортационных кругов эвакуировала их, очевидно, не всем удалось выбраться. Подчиненный выслеживал их и беззвучно убивал.

Теперь, когда я думаю об этом, в этом есть полный смысл. Раз беда обрушилась на них так внезапно, конечно, они не смогли вывести всех так быстро. Черт!

Тихо щелкнув языком, Кайто позвал Элизабет.

— Элизабет, здесь бродят подчиненные демонов. Мы должны спасти выживших.

— Поле боя не терпит такой наивности. Лучше не обращать внимания на жертвы - так бы я хотела сказать, но Церковь меня бы прищучила. «Сделай что-нибудь хорошее для мира», так они мне говорят... но у меня нет ресурсов. Кайто, разберись с этим сам.

— Подожди, я?

— Не волнуйся, я дам тебе это.

Элизабет щелкнула пальцами. Из воздуха выпал меч с рубиновыми спиралями вокруг лезвия. Это был тот самый магический инструмент, который они нашли в замке Влада. Кайто поспешно поднял его.

Кайто с недоумением посмотрел на тонкий, как игла, меч. Не обращая внимания на его реакцию, Элизабет продолжала говорить.

— Ты обладаешь телом голема, первоклассного творения моего собственного изготовления. Твой контроль над магией превзошел мои ожидания, поэтому в твоем распоряжении есть несколько инструментов. Сражаться. Насколько я могу судить, это то, чего ты желаешь, да?

— Да, ты права. Я сделаю это... Я не могу просто сидеть сложа руки и все время наблюдать за тобой.

— Хина, твоя задача... очень хорошо. Я разрешаю. Ты можешь остаться рядом с Кайто. Перспектива стоять рядом с тем, чье выражение лица превзошло беспокойство и стало таким же яростным, как у тебя, пугает меня, поэтому я воздержусь от этого.

Взглянув на лицо Хины, Элизабет вздохнула.

Хина, которая выглядела настолько растерянной, что, казалось, была готова ударить ножом либо себя, либо Элизабет, судорожно стерла с лица следы страдания. Поклонившись Элизабет, она задала вопрос.

— Услышав эти слова, я преисполнилась благодарности. Это мое самое большое желание - оставаться рядом с моим возлюбленным и защищать его... Однако, Леди Элизабет, что вы...?

— Ха, не смешите Принцессу Пыток. Моей нынешней силы более чем достаточно, чтобы раздавить Великого Графа, как муравья.

Элизабет насмехалась. Кайто и Хина, собираясь выразить свое беспокойство, придержали языки. Принцесса Пыток не блефовала. Ее выражение лица ясно говорило об этом.

Улыбка Элизабет была одновременно свирепой и жестокой.

– Теперь мы уходим - они будут визжать, как четвертованные свиньи, и корчиться, как застрявшие гусеницы.

Тьма и лепестки цветов закружились, и Элизабет взяла в руки Меч Палача Франкенталя.

Затем она огромными прыжками поднялась по лестнице.

Она добралась до ближайшего корня и запрыгнула на него. Затем она пустилась бежать к главному цветку, оставаясь на корне. Казалось, что она бежит по руке своего врага, демонстрируя свою силу. Корень задрожал, поднимаясь в воздух. Но прежде чем он успел рухнуть вниз, Элизабет крикнула.

— Гвоздодер!

Темные и пунцовые лепестки цветов по спирали бежали по верхушке корня. Затем раздался звонкий звук, сменяющий друг друга.

Из воздуха появились ржавые гвозди и вбили корень в дорогу и здания. Это выглядело так, как будто они прошли через набор человеческих гениталий.

Содрогаясь от боли, цветок начал выделять пенистую слизь из нижней части чашелистиков. Кайто рефлекторно нахмурился. Безжалостно наступая на шляпки гвоздей, Элизабет пронеслась как обсидиановый метеор.

Кайто завороженно смотрел ей вслед. Однако Хина окликнула его, и он опомнился.

— Мастер Кайто, мы тоже должны отправиться в путь. Следите за тем, чтобы не отходить от меня.

— Да, конечно. Пойдем.

Кивнув, Кайто перешел на бег. Вдвоем они взбежали по лестнице, направляясь в ту сторону, откуда только что доносились крики. Город, увитый корнями, был похож на руины, в которых не жили тысячелетие. То, что здесь были видны признаки жизни, придавало этому месту еще более жуткое настроение.

Продолжая идти по главной дороге и проходя мимо эркера, заставленного ухоженными комнатными растениями, они обнаружили подчиненного. Подчиненный, одетый в чешуйчатую броню из листьев, медленно повернулся и посмотрел на них.

Когда он моргнул своими увеличенными глазами - последними остатками человека, которым он когда-то был, - Хина резко взмахнула алебардой.

— Кийя!

Прицелившись, она отрубила ему цветочную голову. Однако, даже шатаясь, оно потянулось к Хине.

Возможно, из-за отсутствия головного или спинного мозга потеря головы не стала смертельной.

— Не наглей со мной!

С резким упреком Хина отрубила руку, тянущуюся к ней. Возможно, почувствовав разницу в их силе, подчиненный протянул вторую руку и протянул колючую лозу к Кайто.

Хина тут же попыталась взмахнуть алебардой. Однако Кайто остановил ее взглядом.

Он держал свой меч наготове, как бы блокируя руку.

Успокойся и действуй рационально. Если я не смогу справиться с чем-то такого уровня, то никогда не перестану быть багажом.

Прежде чем плющ успел обвиться вокруг его меча, Кайто сфокусировал свои чувства на ране на ладони, а затем воскликнул.

— Ла (гори)!

Вспыхнуло ослепительное пламя. Магическое пламя закрутилось в зловещую спираль, вцепилось в плющ и пожрало его. Рука горела, а подчиненный издал крик страдания.

Видя трупы, усеявшие город, Кайто успокоился, потому что в его жизни был личный опыт, связанный с ненавистью и гневом на ужасные ситуации. Однако его физическое напряжение было совсем другим делом. Увидев, что его магия сработала, он вздохнул с облегчением. Его дрожащая рука наконец-то успокоилась.

Вот тебе и Элизабет, всегда начеку. Похоже, пламенное оружие будет эффективно против этих парней.

Подчиненный оторвал свою горящую руку и начал бежать неловкой походкой. Кайто пустился за ним в погоню. Но внезапно он развернулся, взмахнул рукой, его тело вспыхнуло огнем, и он бросился на Кайто.

— Гах!

Казалось, что Кайто вот-вот поплатится за свою беспечность. Однако через секунду раздался громовой удар, и подчиненный отлетел в сторону. Моргнув несколько раз, Кайто наконец понял, что только что произошло.

Хина сбила подчиненного обратной стороной своей алебарды, и тот, пролетев мимо, врезался в стену здания. Огонь в основном погас от удара, но подчиненный, тем не менее, дергался и бился в конвульсиях. На него сыпались беспощадные удары.

— Даже! Если бы! Мастер! Кайто! Сам! Пожелал! Этого! Знай! Что! Быть! Забитым! До смерти! Это! Легкое! Наказание! За! Твою! Грубость!

С выражением агрессии Хина кричала, нанося удары по подчиненному через каждое слово. Ее удары были направлены на его грудь, и его растительное тело было практически превращено в фарш. Ее взгляд был ледяным, и после того, как она убедилась в его смерти, она слегка кивнула.

— ... Оставайся мертвым, мерзость.

С холодным голосом Хина повернулась к Кайто. Когда она это сделала, выражение ее лица полностью изменилось. Она благоговейно выдохнула, и на ее лице расплылась яркая улыбка: она зажала алебарду между своими пышными грудями и крепко обняла себя.

— Великолепная работа, Мастер Кайто! Учитывая ваше мастерство, никто не заподозрит, что это ваша первая битва с тех пор, как вы начали изучать магию! Меньшего я и не ожидала от своего возлюбленного! Какой вы милый, какой галантный, какой классный, как я хочу вас обнять!

— Спасибо? Хотя я уверен, что ты была единственной, кто сделал что-то впечатляющее. Типа, по-настоящему.

— О боже, нет, это совсем не так. Какой вы скромный. Но даже если эти существа - всего лишь подчиненные, над их стойкостью не стоит насмехаться… Этого мусора довольно много. С этого момента мне лучше раздавить их, чем резать.

Затем они услышали крик. Кайто и Хина испуганно переглянулись, кивнули друг другу и побежали.

Они пробежали мимо нескольких жилых домов и района у скалы на западе, где местные жители продавали рыбу с тележек, а затем достигли группы зданий, построенных из толстых, прочных стен.

Из открытой двери на востоке послышался голос.

— Там!

Войдя внутрь, Кайто стал свидетелем ада.

Что будет, если связать чьи-то конечности колючей проволокой, а затем тянуть их до тех пор, пока они не достигнут предела?

Что было бы, если бы вы засунули щупальца в живот человека, пока он был еще жив, а затем будете вращать ими?

Что было бы, если бы вы сжимали чье-то тело до тех пор, пока не сломались бы кости и не вырвало бы все органы?

В этом здании на все эти вопросы были даны исчерпывающие ответы.

Двое подчиненных бесстрастно расправились с семьей, как будто это был очередной рабочий день.

Останки деда, отца и матери прилипли к кафельному полу. Похоже, что их убили именно в таком порядке. Комната была довольно большой, и вдоль стены на прочных деревянных стеллажах выстроились гарпуны, рыболовные снасти, лодки и старые сети. Среди них теснились банки с разноцветными консервами и тяжелые на вид мешки.

Судя по всему, это здание было складом. Судя по тому, что в нем не было окон, находившаяся в нем семья, должно быть, пропустила приказ Церкви об эвакуации и была обнаружена подчиненными.

Это привело к ужасному зрелищу, представшему перед Кайто. Однако среди банок с соленьями все же нашлись выжившие.

Этими выжившими оказалась пара детей. Мальчик и девочка с раскрасневшимися щеками прижались друг к другу.

Только что закончив крошить плоть, подчиненые еще не заметили Кайто и Хину.

Они растоптали останки матери - точнее, ее живот, который торчал изо рта, как рыба, вытащенная из морских глубин, - и потянулись к детям.

Маленький мальчик был в шоке и стоял неподвижно. Его лодыжка высовывалась из укрытия, и плющ вот-вот должен был обвиться вокруг нее. Но прежде чем это произошло, тело мальчика втянулось в пространство между банкой и стеллажом. Девочка дергала мальчика за руку и пыталась заставить его двигаться.

Вероятно, она была его старшей сестрой. Она подняла обе руки, пытаясь прикрыть его, а затем свирепо посмотрела на подчиненного. Однако храбрость, которую она демонстрировала, вскоре исчезла, как пламя свечи. Ее лицо исказилось, и она издала животный стон. Тем не менее, она не переставала защищать мальчика.

В ее глазах было что-то такое, что превосходило семейную любовь и решимость сестры.

Внезапно в голове Кайто промелькнуло одно воспоминание.

Было время, когда мальчик с рыжими волосами пожертвовал собой, чтобы уберечь Кайто от опасности. Пробормотав небольшое ругательство, тот мальчик улыбнулся, казалось, что он вот-вот разрыдается, прежде чем его утащил паук.

Затем его съели заживо.

Хотя он и не хотел умирать, мальчик желал счастья Кайто и инстинктивно защищал его.

...Ной.

С тех пор, как он пережил это, не проходило и дня, чтобы Кайто не вспоминал это имя.

Не успел он заметить, как пронзил подчинённого насквозь.

Кайто погрузил весь клинок вместе с хрупкими на вид рубинами, украшавшими его, глубоко в подчинённого. Подчиненный, ошеломленный, обернулся.

Когда их глаза встретились, Кайто усмехнулся.

— Ла (сгори до смерти).

Как только он произнес это слово, его мана вспыхнула. Меч вспыхнул в теле подчиненного.

Он издал непонятный крик и набросился на него. Затем он превратился в уголь изнутри.

Кайто, ни на мгновение не ослабляя бдительности, выпустил вторую и третью вспышки пламени, прежде чем вырвать свой меч. Оставшийся подчиненный отчаянно протянул к нему плющ.

Затем Хина приземлилась позади него.

— Кийя!

Получив удар двумя ногами, подчиненный врезался головой вперед в стеллаж. Банка с рыбой, маринованной в масле, упала вниз и разбилась вдребезги. Стеллаж покачнулся, а затем рухнул на подчиненного.

Не упустив свой шанс, Хина подняла алебарду и держала ее наперевес. Она орудовала ею, как ножом для разделки мяса, обрушивая ее на верхнюю часть стеллажа и нанося подчинённому удары снова, снова и снова.

С каждым громким, ритмичным ударом стеллаж становился все площе и площе. Зеленая, дурно пахнущая жидкость растекалась, смешиваясь с маслом и уксусом.

Когда разбитый стеллаж приблизился к земле настолько, насколько это было возможно, Хина топнула по нему ногой и тихонько фыркнула.

Кайто тоже пнул обугленного подчиненного в живот. Словно в дурной шутке, он разлетелся на куски и рассыпался по полу. Его гнев на мгновение утих, и Кайто понял, что дрожит.

— Что... что... происходит со мной?

Подчиненный был мертв. Больше бояться было нечего. Кайто, пытаясь подавить дрожь логикой, опустился на одно колено. Отчаянно пытаясь изобразить самообладание, он позвал шокированную девочку.

— Ты... ты в порядке? Ты нигде не пострадала?

— ..Па...п..

— А?

Из уст девочки вырвался пустой голос, и Кайто небрежно ответил. Его вопрос послужил спусковым крючком, и девочка внезапно открыла рот.

Из ее горла вырвался душераздирающий крик.

— Па... па... мамочка... дедушка... Нет, нет, нет, нет, нет, нет! Нееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееет!

— Да…Мне жаль. Мы не успели вовремя.

Как будто Кайто тоже был врагом, девочка набросилась на него и продолжала кричать, как раненый зверь.

Понимая, что если это будет продолжаться, она окажется в опасности - может прикусить язык или забиться в конвульсиях, - Кайто тут же зажал ей рот рукой.

Ее глаза расширились, когда она прикусила его пальцы.

— ...!

Хина собиралась сделать шаг, но Кайто остановил ее взглядом. Кайто был слишком хорошо знаком с отчаянием, которое сопровождает события, которые нельзя отменить; в его случае это была его собственная безвременная смерть. Поэтому он погладил ее по спине и терпеливо повторял одно и то же снова и снова.

— Успокойся, с тобой все в порядке. С тобой все будет хорошо, поэтому мне нужно, чтобы ты успокоилась.

Внезапно тело девочки обмякло. Однако это произошло не потому, что она успокоилась. Похоже, что ее дух был слишком сильно напряжен и ослаб.

Тем не менее, им больше не нужно было беспокоиться о том, что она впадет в панику. Кайто вынул свои окровавленные, покрытые слюной пальцы из ее рта, вытер их о рубашку, а затем протянул руку к мальчику.

Глаза мальчика были мертвы, но он все равно потянулся назад и сжал мокрую руку Кайто. Кайто коротко кивнул.

Если он все еще мог ухватиться за протянутую руку, значит, с ним все в порядке.

Подхватив девочку и держа за руку мальчика, Кайто встал. Он закрыл глаза, а затем покачал головой.

— Да, другого выхода нет... Я уверен, что справлюсь. Определенно. Все будет хорошо.

Неопределенно пробормотав, Кайто открыл глаза. Кивнув еще раз, он заговорил голосом, полным решимости, совершенно не похожим на тот, которым он только что говорил.

— Хина, мне нужно, чтобы ты отвела этих двоих в круг телепортации, тот, что к замку, а потом вернулась, когда убедишься, что они в безопасности.

— Что...? Вы так говорите, но это потребует много времени! Вы будете в опасности!

— Я не могу активировать круг самостоятельно. Они будут в опасности, если мы возьмем их с собой, пока мы сражаемся, или если мы оставим их здесь, пока мы сражаемся... и время слишком дорого для нас обоих, чтобы брать их. Пожалуйста.

— ...Это решение, безусловно, переполнено милосердием по отношению к этим детям, а также к жителям этого города. Однако, для меня ваша безопасность превыше всего...

— Мое тело бессмертно. Пока я буду осторожен и не потеряю слишком много крови, моя душа не исчезнет. Неважно, как сильно меня ранят, я смогу выжить. Пожалуйста. Я не хочу, чтобы кто-то еще умер, как Ной.

Кайто глубоко поклонился. Когда все было спокойно, он рассказал ей о Ное мало-помалу. Он сказал ей, что он жив только потому, что мальчик пожертвовал собой, чтобы спасти его.

Хина затаила дыхание, как будто ее ударили.

Чувство справедливости Кайто не было особенно сильным. Он и самопожертвование не уживались в одном предложении. И он знал, что у него не хватит сил подкрепить свои слова. Однако, даже если бы ему пришлось подвергнуть себя опасности, есть вещи, которые он никогда не хотел бы увидеть снова.

Он больше не хотел видеть, как кто-то вот так жертвует собой.

Да... именно так. Я не знаю, сколько еще раз я смогу это вынести.

И для этого он должен был сделать все, что в его силах. Его лицо все еще было обращено к земле, он обратился к Хине с просьбой.

— Не могла бы ты думать о жизни этих детей как о моей жизни для меня?

— Пожалуйста, Мастер Кайто, поднимите голову. Я была очень груба.

Хина тут же опустилась на одно колено. Не ожидая такого ответа, Кайто растерялся. Подняв голову, она склонилась еще глубже, после чего красноречиво произнесла.

— Я не учла вашу решимость и, тем самым, заставила вас опустить голову... Я была неосторожна и очень груба. Позже я сама назначу наказание за свою непоправимую ошибку. Пока же я подчинюсь вашему приказу и немедленно удалюсь. Однако...

В мгновение ока Хина подняла голову. Она смотрела прямо на Кайто, его отражение отражалось в ее изумрудно-зеленых глазах. В них отражалось чувство любви и сердечной боли, а также сильной тревоги и беспокойства, как у женщины, оставившей мужа одного на поле боя.

— Вы просили меня думать о жизни этих детей как о своей собственной. Однако я уже давно считаю вашу жизнь своей.

— Хина, я просил тебя перестать так говорить.

— Да, но для меня это абсолютная правда. Мастер Кайто, именно потому, что мы оказались в такой ситуации, я говорю вам это. Мое место в жизни - рядом с вами, любовь моя, и если я потеряю вас, моя жизнь тоже закончится. Итак, если вы думаете обо мне, то, пожалуйста, верьте в меня, и независимо от ситуации, все, что вы должны сделать, это сказать мне либо защищать вас, либо сражаться вместе с вами.

— Хина...

— Вот что значит быть партнерами. Пожалуйста, если вам больше ничего не нужно помнить, помните об этом. Сейчас я выполню ваш приказ и покину вас, но я прошу вас позаботиться о себе. Хорошо, вы двое, какими хорошими детьми вы были. Давайте уходить.

Приняв решение, Хина действовала быстро. Мягко и надежно, как мать, она подхватила обоих детей на руки. Она посмотрела прямо на Кайто, кивнула ему, а затем пустилась наутек.

Вылетев через открытую дверь, она помчалась как ветер.

— ...Довериться ей. Партнеры, да?

Тихо пробормотав про себя, Кайто нахмурил брови, задумавшись. Однако затем он быстро покачал головой и повернулся, чтобы осмотреть склад. Трупы с разорванной плотью, вывернутыми внутренностями и сдавленными телами едва ли можно было назвать человеческими. Без сомнения, они слишком долго терпели боль.

После нескольких секунд молчания Кайто низко склонил голову.

— Благодаря тому, что вы все так долго держались, двое детей выжили. Я мало что знаю о семьях и родителях, но то, что вы не использовали детей в качестве живого щита... Это удивительно. По крайней мере, я так думаю. Покойтесь с миром... и знайте, что мы втроем отомстим за вас. Я, Хина, и больше всех - Принцесса Пыток.

Его глаза горели безмолвной яростью, пока он говорил, и когда он закончил, то вышел из хранилища.

Он остановился на мгновение и огляделся. Тусклый свет падал с пасмурного серого неба. На зданиях и тротуарах блестели скользкие, тревожные корни. Вокруг них тут и там валялись трупы, похожие на кожаные мешки.

Глядя на это адское зрелище, Кайто стряхнул с себя нервозность и начал пробираться обратно к главной дороге.

Когда он это сделал, то услышал хриплый крик из глубины переулка.

Кайто внимательно вгляделся в пространство между зданиями. Затем, чтобы убедиться, что кровь не перестала течь, он сунул палец в рану на руке и снова открыл ее. Кровь потекла по рукояти меча в карман. Камень слегка дрожал изнутри.

Он почувствовал призрачную руку на своем плече. Влад рассмеялся, словно издеваясь над ним.

— Боже, Боже, Боже, какую тяжелую роль ты на себя взвалил. Теперь, даже если твои враги - простые подчиненные, сможет ли выжить такой зеленый человек, как ты? Как ты хочешь расставить свои фигуры?

— ...Я справлюсь. Если я не могу справиться с этим, то оставаться рядом с Элизабет до конца было невозможно. И я должен принять во внимание то, что сказала мне Хина. Я останусь в живых, несмотря ни на что.

— Понимаю. Как галантно трагична твоя решимость и как удивительно глупа. В таком случае, из уважения к твоему упрямству, я тоже сделаю ставку на твое выживание.

— Ставку? У тебя нет ничего, на что можно было бы поставить.

— Твои слова режут как ножи. Знаешь, довольно трудно развлекаться с телом мертвеца. Я буду развлекаться, даже если это просто вопрос отношения, и я ненавижу проигрывать. Позаботься о том, чтобы не оставить меня неудовлетворенным.

С этими угрожающими словами призрачная рука отделилась от плеча Кайто. Прищелкнув языком, Кайто снова пустился бежать.

Он прошел мимо все более редких зданий и вышел на тропинку, проложенную в склоне горы. В отличие от кирпичных поверхностей, которыми были выложены здания - трактиры, общественные заведения и резиденции богачей, - здесь на голом скальном склоне была лишь деревянная дорожка.

По-видимому, это был скрытый путь к заливу, который, судя по всему, находился довольно далеко.

Возможно, она была предназначена только для местных жителей, так как не имела никаких перил. Однако дерево выглядело прочным, а широкая дорожка - устойчивой. Простая прогулка по ней должна была быть достаточно безопасной. Однако, если в одной руке был ребенок, а в другой топор, и при этом человек шел назад, то это была совсем другая история.

На вершине тропинки бородатый мужчина сдерживал несколько приближающихся подчиненных, издавая при этом звериные крики.

Подсчитав количество нападающих на мужчину и ребенка - всего их было пять - глаза Кайто широко раскрылись от ярости.

Вы шутите! Мне и пламенного меча не хватит, чтобы справиться с таким количеством!

— Итак, каков план? Похоже, удача с самого начала была против тебя. Было бы не совсем разумно бросить их на произвол судьбы и бежать, но... Хм, если ты так поступишь, это повлечет за собой отсрочку нашего пари, заключенного ранее? Хотя было бы забавно наблюдать за твоей смертью, это также было бы немного расточительно.

Влад говорил без интереса. Кайто, застыв на месте, прищелкнул языком и ломал голову.

Даже не используя меч, я знаю, как материализовать огонь. Но смогу ли я собрать достаточно огневой мощи, чтобы достать их пятерых... Да, в этом вопросе у меня нет уверенности. А если моя внезапная атака провалится, они набросятся на меня. Что я могу сделать, чтобы это было эффективно?

Пока он размышлял, подчиненные вытянули вперед свои плющи. Бородатый мужчина замахнулся топором еще более яростно - как он, видимо, делал до этого - и едва успел отбить лианы. Однако он был опасно близок к тому, чтобы сойти с тропы.

В таком темпе погибнет еще больше людей. Негативные эмоции, атаковавшие мозг Кайто, взяли верх над напряжением, пробежавшим по его телу. Когда его ярость достигла предела, и мысли выровнялись, ему пришла в голову идея.

Тогда он закричал во всю мощь своих легких.

— Эй, недоумки! Сюда! Смотрите сюда!

Все подчиненные повернулись посмотреть, как и бородатый мужчина. Голос Влада звенел от раздражения.

— Так-так-так, что именно ты думаешь делать?

— Заткнись!

Подчиненные, не зная, на кого напасть, на мгновение остановились. Кайто, воспользовавшись случаем, изгнал Влада из своих мыслей и бросился на них. Затем он взял край рубиновой спирали и прижал ее к своему горлу. Драгоценные камни, магически вытянутые в длину и тонкие, были острыми, как бритвы.

Кайто покрутил их вокруг своей шеи. Кровь брызнула во все стороны, заливая подчиненных.

Кайто представил, как боль в горле передается крови, а затем крикнул.

— Ла (гори)!

Кровь вспыхнула. Подчиненные начали сгорать, а Влад разразился веселым смехом.

— Понятно, понятно, значит, у тебя был такой способ! Как ни абсурдно ранить самого себя, я вижу, что это было весьма эффективно! Ты еще более дальновидный дурак, чем я ожидал!

Раздраженный, Кайто ударил одного из горящих подчиненных ногой в бок и отправил его кувырком вниз с обрыва.

Мужчина, внезапно поняв ситуацию, обрушил топор на ближайшего к нему подчиненного. Убедившись, что тот упал правильно, Кайто направил свой клинок на того, кто горел не так ярко, как остальные, и пронзил его насквозь.

В конце концов от подчиненных остались лишь обгоревшие трупы.

— Похоже... я справился.

Когда кровь стекала по его шее, у Кайто закружилась голова, и он упал на колени. Бородатый мужчина судорожно бросился к нему. Поправляя хватку на плачущем ребенке, он окликнул Кайто.

— Эй, ты! Ты в порядке?!

— Да... Я в порядке. Моя душа не исчезнет от потери такого количества крови.

— Не могу сказать, что я следил за всем этим, но... ты спас нас! Ты спас дочь моего приятеля! Я не смог защитить ее сам. Спасибо тебе, парень.

Мужчина грубо схватил Кайто за руку. Но когда он уже собирался трясти ее вверх-вниз, он остановился. Казалось, он заметил глубокий порез на ладони Кайто. Глаза мужчины расширились, когда он заговорил.

— Сынок... ты весь в крови.

Кайто не слышал его.

Над их головами раздался сильный металлический звук, похожий на гром.

Как будто его позвали, Кайто поднял голову и посмотрел в сторону вершины горы. На том месте, где когда-то находился офис Церкви, сверкали сотни цепей.

В этот момент в глазах Кайто засияли восхищение и тоска.

Когда он произнес ее имя, его тон был похож на тон ребенка, восхваляющего героя.

— ...Элизабет.

Прекрасная девушка, которая вершила суд над демонами, стояла перед гигантским цветком.

Ржавые гвозди пробивали основание цветка, где его корни были самыми толстыми. Когда она стояла на нем, ее платье развевалось на ветру.

Цепи обвивались вокруг тела цветка, снова и снова опоясывая его. Язычок в центре лепестков раздавливало прочное железное колесо. Цветок дрожал, не в силах выплюнуть свое сердце.

Из глубины горла вырвался звериный стон. Возникший напор ветра откинул волосы Элизабет. Однако выражение ее лица не изменилось. Она прошептала, ее багровые глаза были устремлены на отвратительный цветок.

— Ты тиранил других, отнимал у них и убивал их, а в итоге у тебя отняли все. Иронично, не правда ли?

— Элизабебебебебебеееееет!

— Не волнуйся, Великий Граф. Я, Принцесса Пыток, дам тебе наказание и смерть, подобающие твоей жизни.

Элизабет держала Меч Палача Франкенталя перед своим лицом, как рыцарь.

Напуганные предчувствием неизбежной смерти, чашелистики цветка зашевелились, выбрасывая семена и нектар, похожий на слюну. Хотя большинство из них были отброшены цепями, некоторые из них были спасены своей слизью и сумели выскользнуть из петли. Семенные оболочки приблизились к Элизабет. Однако прежде чем они смогли до нее добраться, она подпрыгнула высоко в воздух.

Изящно скользя по воздуху, Элизабет взмахнула мечом, словно пытаясь разорвать само небо.

— Гамельнский крысолов!

Багровые лепестки цветов и вихрь тьмы накрыли серые облака. Небо стало зловещего цвета, в его центре соединились черный и малиновый. Затем что-то вылетело изнутри, издав при падении комичный свистящий звук.

На цветок упала круглая железная клетка.

Вокруг клетки начали собираться крысы.

Кайто, не ожидавший такого нелепого зрелища, инстинктивно наклонил голову в сторону.

— ...Крысы?

Крысы пищали, бегая по клетке. Некоторые из них ели упавшие семена, их глаза удовлетворенно блестели. Однако ни одна из них не была крупнее обычной и казалась довольно безобидной. В тот момент, когда эта мысль пронеслась в голове Кайто, послышался звук громкой трубы.

Затем он увидел Элизабет, сидящую на вершине клетки и играющую на поперечной флейте. Судя по ее закрытым глазам, безмятежному выражению лица и изящным движениям пальцев, она представляла собой образ правильной молодой леди.

Подождите, она умеет на ней играть? ...И, если уж на то пошло, откуда она это взяла?

Пока Кайто размышлял над этими вопросами, крысы в унисон подняли головы и задрали носы. В такт веселому ритму, они пискнули и побежали вверх по корню в одну линию, направив хвосты прямо вверх. Их целью была маленькая дверца в форме сердца на боку клетки.

Крысы энергично ввалились внутрь. По какой-то причине они напоминали толпу детей, стремящихся первыми попасть в куполообразный театр.

Когда последняя крыса вошла, дверь закрылась. Металлические плиты загрохотали, закрывая вход.

— Итак, время представления!

Элизабет покрутила свою флейту по кругу. Она превратилась в Меч Палача Франкенталя.

Когда она постучала кончиком меча по металлической клетке, на ней расцвел пунцовый цветочный сад. Когда она коснулась клетки во второй раз, цветы вспыхнули, как свечи на торте.

Затем Элизабет пожала плечами, встала и вернулась с вершины клетки на головку гвоздя, на котором она сидела раньше.

Сначала все было тихо. Цветы спокойно продолжали гореть на вершине клетки. Однако вскоре внутри клетки стало шумно.

Кайто, осознав, наконец, комичность метода пытки, в ужасе отпрянул назад.

Тепло циркулирует по клетке.

Крысы, не выдержав жара сверху, начали бежать вниз.

Они прогрызли себе путь сквозь лепестки и проникли внутрь цветка.

А весь цветок был сделан из плоти Великого Графа.

Раздался крик. Крысы прогрызли себе путь дальше в цветок. Их крошечные рты разрывали лепестки, разрывали чашелистики, разрывали стебель, и Великий Граф потерял сознание в агонии. Гнилостный нектар вылился из него. Внезапно, однако, последовало нечто совершенно непредвиденное и тоже вырвалось наружу.

Это был обнаженный пожилой мужчина.

Этот человек, облитый нектаром, несомненно, был изначальной формой Великого Графа. Казалось, что в соответствии с приказом Великой Королевы, он заставил свою сросшуюся форму разбухнуть, спрятав свое тело в цветке. В его шею вонзилась игла. Несмотря на это, он моргнул и с благоговением посмотрел на свое восстановленное тело. Он попытался поблагодарить Элизабет.

Стук. Стук. Стук. Крысы сыпались вокруг него.

— ...А?

— Великий Граф, ты же понимаешь, что это пытка? Тебя не спасти. Ты просто умрешь в муках.

Услышав ее мягкое предупреждение, глаза мужчины покраснели от шока. В это время крысы начали грызть его плечи, грызть уши и нос.

Одна за другой крысы заполняли тело мужчины дырами, проникая все глубже.

Он хватал крыс, как безумный, и отбрасывал их прочь. Однако их количество оказалось слишком велико для него.

Крысы сыпались на него один за другим, они грызли его, как будто он был куском сыра.

— Ааа! Аххххххххххх! Аххххххххххх!

Крики Великого Графа были хриплыми и односложными. От боли он начал танцевать как сумасшедший. Его моча, кровь и куски плоти вылились и смешались с нектаром у его ног. Однако Элизабет не проявила никаких признаков жалости к нему.

Как она и говорила, спасения для него не будет.

В конце концов Великий Граф рухнул на землю.

Несколько крыс пробрались в его открытый желудок. Одна выковыряла глазные яблоки, а другая пробралась внутрь черепа. Крысы съели почти все его тело и цветок. Наевшись досыта, они покатились по земле, почти забыв о своей первоначальной задаче. Вдруг в воздух взметнулись черные перья.

Корни, разросшиеся по всему городу, превращались в перья. Сидящие среди них подчиненные, лишившись поддержки маны своего демонического хозяина, падали один за другим, их внутренности, скорее всего, разрушились.

Словно не по сезону выпавший снег, черные перья сыпались на приморский город.

Одна девушка стояла, купаясь в них, как свирепо-зловещая, так и прекрасная.

Бородатый мужчина несколько раз протер глаза. Рядом с ним Кайто оторвал взгляд от Элизабет и осмотрел окрестности. Увидев, что трупы подчиненных рассыпались в пыль, он улыбнулся. Но затем что-то, что он увидел краем глаза, заставило его застыть на месте.

Когда все тело Кайто напряглось, мужчина потрясенно пробормотал.

— Что... что за чертовщина...? Что это может быть...? То есть, что происходит?

— Не беспокойся об этом... Просто возьми этого ребенка и беги к останкам Церковного офиса! Теперь, когда демон мертв, земля должна быть в безопасности. Просто поторопись и заберись как можно выше!

— Подожди, но что ты собираешься делать, парень? Ты весь в крови...

— Не беспокойся обо мне, просто иди! Быстрее, пока...

Борясь с головокружением, которое все еще разъедало его сознание, Кайто поднялся на ноги. Он уставился на багровое море.

То ли из-за того, что он заметил смерть Великого Графа, то ли из-за того, что получил приказ от Великой Королевы, в наполненном трупами море происходили изменения. Кайто заговорил, выражение его лица было мрачным.

— ...пока не пришло цунами.

Багровое море медленно отступало.

В его центре улыбалась медуза телесного цвета, Великий Герцог.

***

— Эй, Элизабет! Ты видела, что происходит с морем? Что мы будем делать?!

— Мастер Кайто, Леди Элизабет! Вы двое в порядке?

— Молодец, что нашла нас, Хина! Как дети?

— Я использовала цветочные ароматы, чтобы успокоить их и заставить уснуть. Затем, Мастер Кайто, я пошла по запаху вашей крови и попала сюда! Видите ли, ваша кровь имеет сладкий запах.

— То, что ты знаешь, как пахнет моя кровь, очень удобно, но и жутковато.

— О, нет! Мастер Кайто, ваши раны! Вы ранены еще сильнее, чем раньше! Будьте вы прокляты, демоны, даже если бы вы все попали в Ад, я бы никогда вас не простила! Пусть вы все умрете еще двумя тысячами смертей! Если бы у них были могилы, я бы хотела пойти и осквернить их прямо сейчас...

— Успокойтесь, вы все. Вы усугубляете мою головную боль, а это не так уж и хорошо.

Услышав энергичную перепалку Кайто и Хины, Элизабет надавила на лоб.

Ничто не загораживало им обзор. Перед ними было только багровое море, превратившееся в суп из трупов.

Все трое собрались у маяка, выходящего на море с края мыса.

На первом этаже здания, построенного из чистого белого камня, находилось жилье смотрителя маяка. На втором этаже хранилось топливо, а на вершине цилиндрического здания стояли длинные железные подмостки, на которых зажигался огонь. В винтовую лестницу, обвивающую башню, были вмонтированы ракушки и цветные плитки, а рядом с корзиной для огня висела статуя святой женщины, проливающей кровавые слезы.

Судя по его высоте и декоративности, этот маяк, скорее всего, был одним из символических зданий города.

Увидев, как Элизабет оставила остатки цветка, чтобы отправиться туда, Кайто поспешил за ней. Хина прибыла как раз в это время.

Ситуация была хаотичной, и пока они вдвоем спешили за Элизабет, она наблюдала за превращением моря. Медуза всасывала в себя вязкую морскую воду, заставляя ее отступать. Каждый раз, когда это происходило, ее полупрозрачная крышка раздувалась еще больше, превышая свой предел.

— Ах... так вот оно что.

Элизабет скрестила руки. Руны, протянувшиеся по ее бледной коже, от запястья до плеча и открытых боков, были еще более глубокого малинового оттенка, чем до ее схватки с Великим Графом.

— Ни один демон, способный вызвать стихийное бедствие, еще не спустился в наш мир. Это цунами не будет вызвано тектоническим сдвигом; скорее, эта гниющая медуза, Великий Граф, планирует хранить морскую воду в своем теле, а затем с силой выпустить все сразу.

— Можем ли мы как-то остановить это?

— Если мы убьем его до этого, вода, которую он накопил, скорее всего, все равно приведет к большим волнам, но ущерб может быть сведен к минимуму. Однако, если он сможет выпустить воду, как запланировано, город такого размера будет смыт.

— Тем больше причин убить его прямо сейчас.

— Однако здесь кроется проблема. Медуза находится далеко в море, и любой корабль, который мы могли бы использовать, чтобы добраться до нее, уже давно уничтожен. Атаковать ее напрямую невозможно. Даже запуск ракет с помощью катапульты не будет эффективным на таком расстоянии, а учитывая мою нынешнюю ситуацию с маной, вероятность того, что она сможет отразить такую атаку, высока. В таком случае, наш лучший выход - казнь через животное.

Элизабет щелкнула пальцами. В воздухе закружились темные и багровые лепестки цветов.

Чернота и багрянец сошлись, а затем лопнули. Оттуда расправил крылья большой, красивый ворон. Мудрая, хитроглазая птица почтительно села на металлическое крепление на руке Элизабет.

— С этим наша возможность повредить ее гарантирована. Однако использование этого метода потребует времени. Преобразование даже нескольких из них для мгновенной смерти потребует больше маны, чем у меня есть сейчас... Воистину, эта конструкция приводит в ярость. Итак, что же делать?

Элизабет слегка прикусила губу. Пока она это делала, прилив отступал все дальше, а медуза продолжала набухать.

Глядя на море своими изумрудными глазами, Хина повысила голос.

— Если все так, как вы говорите, не лучше ли пока удалиться в замок? Большинство жителей города уже эвакуировались. Даже если здания будут смыты и разрушены, потери будут минимальными. Мы даже можем использовать руины в качестве опоры. Если мы уйдем сейчас и вернемся позже, то сможем получить гораздо лучшие условия для реванша.

— Да, если бы мы только могли. Но если я упущу из виду даже разрушение одного маленького городка, я, скорее всего, буду отлучена от Церкви. Таковы ограничения, наложенные на закованную в кандалы гончую. Это очень тревожно.

Слушая разговор Элизабет и Хины, Кайто опустил глаза и задумался. Все в этой ситуации было ужасно. Церковь предъявляла Элизабет необоснованные требования. Однако, что касается вопроса о бегстве, Кайто тоже был против.

Если мы убежим сейчас, даже если ущерб будет минимальным, люди все равно погибнут.

Кайто посоветовал тому человеку бежать на возвышенность. Однако, вероятно, были и другие люди, которые не успели укрыться. Возможно, были и те, кто был ранен и не мог уйти. Однако даже Кайто мог сказать, что мана Элизабет на исходе. Она не могла сделать невозможное.

Что делать, что делать, что делать...? Подумай. В конце концов, могу ли я что-нибудь сделать?

Или он просто бессилен, как всегда, и ничего не может сделать?

Море ревело.

Кайто почувствовал, как напряглись его барабанные перепонки. Все звуки казались ему далекими. Изменения в его окружении не были вызваны какими-либо духовными аномалиями с его стороны. Его сознание помутнело из-за потери крови. Он чувствовал, как кровь стекает по его шее и прилипает к одежде, а его кожа странно нагрелась.

Кайто рефлекторно переключил внимание на неприятное тепло. Оно ползло по его телу и достигло камня в кармане, а синие розы внутри него начали гореть. Как только он понял, что это за ощущение, призрачная рука снова опустилась ему на плечо. Он отчетливо ощутил холодную тяжесть руки.

— Итак, что же делать, мой дорогой наследник?

Сладкий, медовый шепот раздался в ухе Кайто.

Рука щелкнула пальцами.

Не успел он опомниться, как Кайто оказался один в темноте. Перед ним стояло экстравагантное кресло из звериных костей, обитое шкурами.

Влад восседал на нем, нежно поглаживая подлокотники из черепа с высокомерием короля.

Его дворянский плащ затрепетал, когда он поднялся с кресла. Когда подошвы его башмаков застучали по земле, он заговорил знакомым, но достойным голосом.

— Учитывая ситуацию, в которой вы находитесь, могу ли я продолжить свою лекцию? Кажется, я уже говорил тебе об этом. Ты можешь использовать собственную боль как точку опоры, чтобы зажечь ману в своем теле, но магия, которую этот метод откроет для тебя, трагически ограничена. Гораздо эффективнее создавать ману из боли других людей. Чтобы сделать это, ты должен либо съесть мясо демона... либо вызвать его сам.

Влад посмотрел на Кайто, ожидая его ответа. Однако Кайто ничего не ответил. Влад пожал плечами и продолжил идти.

Он размахивал в воздухе руками в белых перчатках, как дирижер.

— Услышанное внезапно, несомненно, оставляет смутное впечатление. С этой целью я дам тебе шанс проверить это. В конце концов, я кто-то вроде твоего учителя. А кто такой учитель, если не тот, кто заботится о своих учениках?

— ...

— Я и он больше не имеем никакого отношения друг к другу. Однако, даже без контракта и даже с моей смертью, заставившей его вернуться в высшее измерение, мы провели достаточно времени вместе, чтобы я мог хотя бы дотянуться до его хвоста. Демоны пируют на боли людей. Использовать его, даже если все, что ты сможешь сделать, это преобразовать боль, которую ты только что почувствовал, в ману, будет довольно интересно. А теперь, время для настоящего практического экзамена!

Влад остановился на месте, а затем громко хлопнул в ладоши. Не задумываясь о том, что Кайто может ему отказать, Влад повернулся к нему и театрально произнес.

— В этот момент ты сделаешь свой первый шаг к величию!

— Мужик, ты просто обожаешь звук собственного голоса, да?

Впервые с тех пор, как он появился в темноте, Кайто заговорил. Его голос был низким и полым.

Когда он посмотрел на Влада, глаза Кайто были полны яростной враждебности. Влад улыбнулся, а затем наклонил голову, как бы спрашивая Кайто, что тот собирается делать.

Конечно, Кайто уже принял решение.

Он сделал шаг вперед. Ему показалось, что рыжеволосый мальчик, который желал ему счастья, наблюдает за ним. Мальчик смотрел на него глазами, в которых был вопрос, действительно ли Кайто не против, и взгляд был полон беспокойства и упрека.

Да, Ной, я знаю. Это ошибка.

Понимая это, Кайто произнес.

— Если у тебя есть что-то, что я могу использовать, то отдай это уже. Мне это нужно, ради моего будущего.

— Великолепный ответ!

В следующее мгновение Влад протянул руку и ввел ее внутрь Кайто, в самую его душу.

Кайто почувствовал, как рука протискивается в его животе.

Его пронзила резкая боль, а вокруг органов закружились лазурные лепестки цветов и тьма.

За его глазами вспыхнул зловещий свет, а носовая полость наполнилась резким животным зловонием. В ушах раздался рев, и его нога задела высококачественный мех. Он чувствовал, как собачьи шаги вибрируют во всем его теле, как от них сотрясается земля и вибрирует воздух.

Наконец, он почувствовал влажное, ржавое дыхание возле своего лица.

Оно меня обнюхивает?

Первоклассная гончая оценивала стоящее перед ней существо.

Она проверяла, человек это или пища.

...А потом...

— Поздравляю. Ты прошел первый тест.

Влад и заметить не успел, как исчез из темноты. Черный собачий хвост, ни с чем не связанный, болтался в воздухе перед Кайто.

Ошеломленный, он поднял ладонь. Затем, используя боль, собранную в ней - не только свою, но и боль, которую он магией причинил подчиненным, - Кайто ухватился за хвост.

Ге-хе-хе-хе-хе-хе, фу-хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе, ге-хе-хе-хе-хе-хе-хе.

Он слышал человекоподобный смех.

Затем Кайто открыл глаза.

***

— ...А?

Придя в себя, Кайто обнаружил, что снова находится на крыше маяка.

Перед ним по-прежнему расстилалось багровое море. Положение прилива почти не изменилось. Судя по всему, прошло совсем немного времени. Элизабет и Хина, с мрачными лицами, все еще продолжали свой разговор.

— Тогда, что если мы будем развивать животную казнь и катапульту одновременно?

— Это будет тяжело, но, похоже, это лучший вариант... Неудача возможна, но ничего другого нельзя сделать.

Моргнув, Кайто оглядел Элизабет. Сила в ее теле была определенно ослаблена. Однако она все еще обладала колючей, темной, похожей на розу красотой.

Присмотревшись, я увидел, что даже сейчас у нее достаточно маны, чтобы я не мог сравниться с ней... Вот тебе и Принцесса Пыток. А что касается меня...

Кайто посмотрел на свою руку. Он все еще мог отчетливо ощущать в ней бархатистое ощущение хвоста черной собаки. Кроме того, к крови, вытекающей из раны, примешивались липкие черные волоски.

Хм... Похоже, это действительно был не сон.

Нахмурившись, он сосредоточил свое внимание на неприятных ощущениях и проверил количество новой маны, бурлящей в его теле. Его расчеты были сродни тому, как если бы он сунул руку в бассейн с водой, чтобы определить, насколько он глубок. Закончив, он кивнул.

Хорошо, с этим я смогу это сделать.

Кайто молча приблизился к Элизабет и коснулся спины большого ворона, сидевшего на ее руке. Он провел рукой по его красивым перьям, словно успокаивая его. Его кровь окрасила перья, а собачьи волосы, растущие из его ладони, обвились вокруг крыльев.

По мере того как он это делал, позвоночник птицы начал искривляться.

Когда бурная магическая энергия проникла внутрь, ворон преобразился.

— Хм? ...Чт—?!

Элизабет резко подняла голову. Когда она увидела, как мутировал ворон, ей показалось, что ее ударили в живот. После того, как она с сомнением посмотрела на Кайто, ее глаза постепенно наполнились пониманием и яростью.

— Кайто, ты ублюдок...!

Рука Элизабет вылетела, как стрела, и схватила Кайто за воротник.

Пока она его держала, трансформация ворона продолжалась. На мгновение в его черных глазах вспыхнул адский огонь. Его маленькое, тонкое лицо ужасно корчилось и корчилось, превращаясь в гончую.

Ворон был на грани сходства с горгульей, с головой и туловищем зверя и крыльями птицы. Однако затем трансформация приняла более мягкую форму. В конце концов ворон стал в несколько раз больше своего первоначального размера, с огромными крыльями, жестокими когтями и острым клювом.

Это было существо, не знающее себе равных, которое очень походило на ворона королевской крови.

Ворон хвастливо взмахнул крыльями. Элизабет, напротив, дрожала от гнева. Она подняла руки, и пальцы Кайто повисли в воздухе. Она закричала в ярости.

— Что ты наделал?! Что это за сила?! Откуда она у тебя?!

— Подожди, Элизабет... Не могла бы ты сделать еще трех птиц? С моей техникой я могу усилить их, но я не могу сделать их из—

— Ты идиот! Есть вещи, в которые ты не должен вмешиваться. Кто бы мог подумать, что ты такой тупой?!

— Я не... получил его... еще... Это должно быть... испытание...

— Это абсурд... Влад должен быть мертв! Тогда почему?

— Элиза... бет... Мы можем поговорить позже. Сейчас мы должны сосредоточиться на воронах. С такими темпами мы оба окажемся в глубоком дерьме.

Кайто приводил свои доводы беспристрастно. Глядя на его спокойный и в каком-то смысле безумный поступок, Элизабет стиснула зубы и грубо поставила его на землю.

Кашлянув, Кайто слегка кивнул.

Да, в этом есть смысл... Я ожидал, что она разозлится.

Все, включая реакцию Элизабет, разворачивалось в рамках его ожиданий. У него не было причин бояться. Почувствовав на себе еще одну пару глаз, Кайто повернулся. По какой-то причине Хина, казалось, была на грани слез. Не зная, как ей ответить, он решил помахать ей рукой.

Затем он снова перевел взгляд на серьезную Элизабет. Она щелкала языком, ее лицо исказилось от гнева. Однако, как бы ни было расстроено ее выражение, она снова вызвала вихрь тьмы и лепестков.

— После этого я ожидаю, что ты расскажешь мне все. И если ты откажешься говорить, я выкручу винты.

Пока она делала свое яростное заявление, Элизабет создавала воронов одного за другим. Настаивая на том, что он признается без пыток, Кайто коснулся их спин, словно крестя их.

В конце концов, четыре царственных ворона были завершены.

— Небесное погребение.

Как только Элизабет заговорила, четыре птицы взлетели по кругу. Они хлопали крыльями сильнее, чем это мог бы сделать любой ворон, пересекая море и приближаясь к медузе.

Все четверо уселись на ее полупрозрачную плоть, а затем вонзили когти и схватили ее. После каждый из них улетел в противоположном направлении.

Кожа медузы разорвалась, и морская вода и телесные жидкости хлынули наружу.

— Ургх... Ах, аххххххххххх, ахххххххххххххх!

Закричала медуза, корчась в агонии. Однако, даже когда плоть натянулась до предела и начала рваться, вороны не проявляли признаков остановки. По мере того как медуза теряла все больше морской воды и жидкости, она в конце концов разорвалась на четыре части, похожие на лепестки цветка.

Массивные разлагающиеся куски плоти были выброшены и плавно плавали на поверхности воды.

В то же время морская вода, которую она извергала, с силой устремилась к маяку.

— Держитесь крепче! Каждый сам за себя!

По команде Элизабет все трое бросились в бой.

Волна морской воды, вырвавшаяся из медузы, была выше маяка. Если бы они были обычными людьми, у них не было бы другого выбора, кроме как просто быть поглощенными и унесенными.

Все трое ухватились за прочную статую святой и использовали свою ману, чтобы закрепить себя на месте. Бесчисленные трупы проплывали мимо них, когда кровавая вода хлынула вверх и окружила их.

Эй, если это все, то мы, возможно, отделаемся только парой зданий на побережье!

Отчаянно затаив дыхание, Кайто почувствовал облегчение.

Затем на него посмотрела рыба.

При дальнейшем рассмотрении оказалось, что это действительно рыба, но в то же время и не рыба. Она легко плыла против течения и смотрела на Кайто и остальных с торжественным человеческим лицом.

На самом деле, человеческие лица прорастали по всему ее жирному телу.

В ее тусклых глазах не было ни капли жизненной силы. Она медленно раскрыла свои пухлые, омерзительные губы.

Затем человекообразная рыба выплюнула свое сердце.

— ............... А?

В голове Кайто промелькнула сцена.

Внутри цветка Великого Графа находился обнаженный мужчина. Он спрятал свое настоящее тело в лепестках. Однако после того, как медуза Великого Герцога была разорвана, ничего подобного там не было.

Если бы Великая Королева заставила Великого Графа изменить даже свою форму и приказала ему вырвать свое сердце...

И если бы яркое представление, которое устроили Великий Граф и Великий Герцог, было ловушкой...

— Элизабет!

Сердце разорвалось. Сотни рук пронеслись сквозь волну и поплыли по воде.

Багровые руки вцепились в Элизабет. Вся сила ушла из ее тела. Кайто быстро схватил ее сзади, пока ее не унесло волной. Однако его собственная рука уже готова была соскользнуть со статуи святой.

— Мастер Кайто!

С поразительными рефлексами и силой хватки Хина поймала его за воротник одной рукой.

Вскоре поток воды прошел. На крыше появились багровые лужи и кучи мертвых рыб. Кайто тряс хромое тело Элизабет, лежавшее на земле. Пока Хина прокладывала дренажные системы, она опустилась на колени рядом с ними.

— Элизабет! Элизабет, ну же, очнись!

— Леди Элизабет, пожалуйста, ответьте! Леди Элизабет!

Она не ответила. Она сражалась так героически, но не ответила на их крики.

Тело медузы, разорванное, но не разрушенное, превращалось в черные перья. В конце концов они распались и плавно опустились на багровое море. Лазурное пламя горело над волнами.

Покорение Великого Графа и Великого Герцога было завершено.

Что касается результата битвы, то Кайто и остальные проиграли.


Читать далее

1 - 0 17.02.24
1 - 0.5 17.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
1 - 6 17.02.24
1 - 7 17.02.24
1 - 8 17.02.24
Начальные иллюстрации 23.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
2 - 7 17.02.24
2 - 7.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
3 - 7 17.02.24
3 - 8 17.02.24
3 - 8.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
4 - 0.5 17.02.24
4 - 1 17.02.24
4 - 2 17.02.24
4 - 3 17.02.24
4 - 4 17.02.24
4 - 5 17.02.24
4 - 6 17.02.24
4 - 7 17.02.24
4 - 8.1 17.02.24
4 - 8.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
5 - 0.5 17.02.24
5 - 1 17.02.24
5 - 2 17.02.24
5 - 3 17.02.24
5 - 4 17.02.24
5 - 5 17.02.24
5 - 6 17.02.24
5 - 7 17.02.24
5 - 8 17.02.24
5 - 9 17.02.24
5 - 10 17.02.24
5 - 10.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
6 - 0.5 17.02.24
6 - 1 17.02.24
6 - 2 17.02.24
6 - 3 17.02.24
6 - 4 17.02.24
6 - 5 17.02.24
6 - 6 17.02.24
6 - 7 17.02.24
6 - 8 17.02.24
6 - 9 17.02.24
6 - 10 17.02.24
6 - 11 17.02.24
6 - 12 17.02.24
6 - 12.1 17.02.24
6 - 12.2 17.02.24
6 - 12.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
7 - 0.5 17.02.24
7 - 1 17.02.24
7 - 3 17.02.24
7 - 4 17.02.24
7 - 5 17.02.24
7 - 6 17.02.24
7 - 7 17.02.24
7 - 8 17.02.24
7 - 9 17.02.24
7 - 10 17.02.24
7 - 11 17.02.24
7 - 11.1 17.02.24
7 - 11.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
75 - 0.5 17.02.24
75 - 1 17.02.24
75 - 1.5 17.02.24
75 - 2 17.02.24
75 - 2.5 17.02.24
75 - 3 17.02.24
75 - 3.5 17.02.24
75 - 4 17.02.24
75 - 4.5 17.02.24
75 - 5 17.02.24
75 - 5.5 17.02.24
75 - 6 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть