Онлайн чтение книги Принцесса-садистка из другого мира Torture Princess: Fremd Torturchen
75 - 1

Когда кто-то умирает, это конец. Никакие рыдания и мольбы не изменят того факта, что их существование закончилось.

Однако Кайто Сена был одним из редких исключений из этого правила.

После многих лет бесчеловечного насилия со стороны своего отца он умер бессмысленной смертью. Но вместо того, чтобы исчезнуть, его существование продолжалось. Даже сейчас он отчетливо помнил момент, когда его убили.

Это была редкая ситуация, если быть уверенным. И во многих отношениях - весьма неудачная.

Кайто Сена размышлял над этим фактом, когда обнаружил, что его убивают.

Когда руки сжались вокруг его шеи, он понял, что все это был всего лишь сон.

Должен сказать, довольно неприятно переживать свою смерть во сне и даже не иметь возможности проснуться, когда захочется.

Это было то, что уже произошло. Остановить это было невозможно. Его слабое тело не имело никакой надежды отбиться от большого мужчины, который сидел на нем. Сопротивление только усилило бы отчаяние.

И вот его снова задушили до смерти на сыром коврике татами.

Его артерии и дыхательное горло сдавливались. Его позвоночник скрипел под давлением. Раздался сухой треск.

А потом случилось это.

— А ну получааааааай!

— Хурх!

Раздался в воздухе нелепо беззаботный голос, и тут же сильный удар врезал Кайто прямо в грудь.

От удара он мгновенно очнулся, и его конечности затекли, а сам он скорчился от боли.

Он моргнул, потом понял, что лежит на сухой простыне. Над ним возвышался массивный каменный потолок. На нем не было ни флуоресцентных ламп, ни пятен. Это была не та комната, в которой он жил прежде.

Кайто нахмурился. Где он был и что он там делал?

И тут, наконец, он вспомнил о тяжелой, неправдоподобной реальности своего положения.

А, точно. Я...

...переродился в другом мире.

Он осторожно взглянул в свою сторону. Возле его кровати стояла именно та, кого он ожидал увидеть.

Ее черные волосы были длинными и блестящими, кожа была настолько светлой, что казалась почти прозрачной, а глаза были красными, как драгоценные камни. На ней было бандажное платье из кожаных ремней, едва прикрывавшее ее грудь, а руки она скрестила перед собой.

А что касается ее стройной ноги на высоком каблуке, то она утопала в животе Кайто.

Теперь Кайто яснее понимал, что происходит. Тот удар, который она нанесла ему мгновение назад, был ударом топора.

Он чуть было не пожаловался, но остановился за мгновение до того, как слова покинули его рот. Рефлекс самосохранения кричал ему, чтобы он заткнулся. Он перевел взгляд на окно. Сквозь ставни просачивался золотистый свет. В голове Кайто завертелись шестеренки, пока он перебирал новую информацию.

Рассвет уже давно наступил. В данный момент он работал дворецким, несмотря на свои протесты.

И его хозяйкой была не кто иная, как молодая девушка, которая только что ударила его в грудь.

Гордая волчица и ничтожная свинья. Несравненная грешница.

Принцесса Пыток - Элизабет Ле Фаню.

Она уже встала и оделась, а он все еще лежал на кровати.

Кайто стало ясно, почему она пнула его.

— Я вижу, вы рано встали, Мисс Элизабет... Нет, это я просто поздно встал.

— А, так ты знаешь, что проспал, Кайто? У тебя хватает наглости предаваться праздности, превосходящей даже твою хозяйку.

Улыбка Элизабет была столь же злобной, сколь и прекрасной. Лицо Кайто побледнело. Теперь он сделал это.

И с этим Кайто Сена приветствовал утреннюю...

…часть длинной череды жестоких, причудливых дней.

***

Элизабет Ле Фаню, Принцесса Пыток, была несравненной грешницей. Она убила бесчисленное множество людей, начиная с населения своей собственной вотчины. Но ее тирания длилась недолго. Церковь схватила ее. По всем правилам, ее должны были предать смерти на месте. Однако казнь отложили.

Ей было приказано принести пользу миру, прежде чем ее сожгут на костре. Так начался крестовый поход Принцессы Пыток против оставшихся тринадцати демонов и их подрядчиков, не считая уже захваченного Кайзера.

Демоны были высшими сущностями, которые разрушали мир и питались болью божьих творений.

И сам Кайто уже имел представление о том, насколько ужасающими они могут быть.

Он воочию видел работу Рыцаря, самого слабого из четырнадцати.

Все еще было свежо в его памяти: как Рыцарь нападал на невинных жителей деревни с такими зверствами, что Кайто хотелось отвести глаза. Но, пожалуй, самым ужасным зверством было то, что демона выпотрошили и четвертовали - наказание, которое Элизабет наложила на Рыцаря за его грехи.

С какой бы стороны ни смотрел Кайто, его ждал ад.

Однако вне сражений жизнь Кайто была довольно мирной.

По крайней мере, под некоторыми определениями этого слова.

Можно ли назвать жизнь, в которой так много летающих тарелок, мирной? Не уверен в этом.

— Это! Просто! Омерзительноооооооо!

Кайто скрестил руки и задумался над этой мыслью. В этот момент в него полетело несколько тушеных языков с картофельным пюре. Ему даже не нужно было смотреть, чтобы понять, что виновницей была Элизабет. Преступление соответствовало ее характеру.

Затем тарелка развернулась, как бумеранг, и начала чудесным образом проделывать обратный путь. Кайто поймал ее, когда она расплескала соус по воздуху. Он покачал головой в отчаянии.

— Знаешь, я старался сделать меню как можно более идиотским. Только не говори мне, что я облажался даже в этом.

— У меня есть вкус, как ты, я уверена, знаешь. Я предпочитаю мясо из органов. Но я хочу, чтобы ты знал, что даже у меня есть свои пределы! Я откусываю, ожидая, что рот наполнится роскошной гармонией мяса и овощей, а вместо этого получаю адский привкус крови! Овощи настолько кашеобразны, что потеряли всякое подобие текстуры, но язык каким-то образом умудряется быть твердым, как камень! Твоя цель - раздробить мои зубы?! Это блюдо оскорбляет все пять чувств!

— Я уверен, что твои зубы будут в порядке. И еще, мне кажется, я часто это говорю, но у тебя сумасшедший талант к критике еды, ты знаешь об этом?

— Сейчас не время восхищаться моими талантами! Неужели у тебя нет ни капли раскаяния, тупица?!

Элизабет бросила в него вилку, и она вонзилась в середину его лба. Ее ручка покачивалась вверх-вниз.

Кайто спокойно вынул вилку из лба. Кровь комично хлынула фонтаном. Однако это мало кого волновало. Благодаря тому, что у него было тело голема, Кайто был более или менее бессмертен, а его жизненный опыт приучил его к боли. «Боже правый», - пробормотал он, прижимая манжету своего неподобающего костюма дворецкого к ране.

Элизабет задрожала со слезами на глазах. Кайто взял тарелку, которую он заранее отложил в сторону, и протянул ей.

— Знаешь, я подумал, что органы могут быть немного тяжеловаты для завтрака, поэтому приготовил еще и это.

— Благодаря твоей лени, время обеда уже давно прошло, но я ценю редкое проявление компетентности... Ну, теперь. Что же это может быть?

— В прошлый раз я готовил шашлык, поэтому решил, что пожарить яйцо будет проще простого, но... я придумал, как его испортить.

— Это яйцо черное, как смола! Ничего, кроме хруста! Извинись перед желтком, белком и цыпленком, которым они могли бы стать!

Выкрикивая свои странные указания, Элизабет убрала со стола второе блюдо точно так же, как и первое. Кайто мог практически видеть, как кошачьи уши опустились на ее голову. Принцесса Пыток была несравненной грешницей, это правда, но в ней была и какая-то детская сторона. Еда вкусных вещей наполняла ее невинной радостью, а вкус неприятной пищи приводил ее в такое уныние, что было почти жалко.

Кайто сочувственно кивнул. Это было жалкое зрелище. Элизабет вскинула голову.

— А теперь ответь мне вот на что: почему у тебя такое выражение лица, которое говорит о том, что ты не виноват?!

— Мисс Элизабет, пожалуйста, опустите нож. Если я потеряю слишком много крови, я действительно умру.

Элизабет угрожающе зарычала. Кайто решил вырваться.

Его кровь была полна маны Принцессы Пыток, и потеря слишком большого ее количества привела бы к тому, что его душа вытекла бы прямо из тела. Это была его единственная настоящая слабость. Но даже если бы не это, он все равно хотел не злить Элизабет еще больше.

Иначе я окажусь на Железном Стуле!

— Лучше не будить спящую собаку.

Последовав этой идиоме, которую он слышал еще при жизни, он направился на кухню, чтобы убрать беспорядок, который он устроил во время приготовления пищи.

***

Элизабет вызвала Кайто, потому что ей нужно было, чтобы кто-то занялся ее домашними делами.

На самом деле, это была единственная причина, по которой она вызвала его. Если разобраться, история была довольно абсурдной.

Дело в том, что у самой Элизабет не было никакого намерения вызывать кого-то из другого мира.

Ей нужен был слуга, чтобы она могла полностью посвятить себя сражениям с демонами, но она также поставила условия, кем он может быть. Если бы она случайно наняла кого-то злого, Церковь могла бы заподозрить ее в попытке восстать против них. Поэтому, чтобы не навлечь на себя необоснованные подозрения, Элизабет позаботилась о том, чтобы вызвать кого-то «безгрешного». Поскольку ничто из того, что Кайто сделал в жизни, не оправдывало его жестокой смерти, он подходил под этот критерий. Тот факт, что он был вызван из другого мира, был чистым совпадением.

Но, к сожалению, бытовые навыки Кайто были на нуле.

Его катастрофическая готовка вряд ли нуждается в упоминании, да и в других делах он был не особенно силен. Он никак не подходил для этой работы. Однако в том, что касалось всего остального, кроме еды, Элизабет была довольно снисходительна. Она никогда не приказывала ему ничего сложнее, чем «убрать в этой комнате» или «постирать то, что нужно постирать». Кайто в полной мере воспользовался этим фактом, и большая часть работы, которую он выполнял, была довольно небрежной. Однако одну вещь он делал каждый день непременно - убирал спальню Элизабет. Он был ленив, но не был идиотом.

Несмотря на то, что она принадлежала хозяйке замка, спальня Элизабет была довольно простой. Кайто знал, что прикасаться к ее вещам опасно, но сама уборка была относительно безболезненной. Каждый день Кайто вытирал пыль с нескольких предметов мебели, которые она хранила, затем менял простыни, чтобы постирать и высушить их вручную. Затем он работал в обход дневного сна Элизабет и искал возможность отнести ее пуховый матрас и подушку в комнату с балконом, чтобы проветрить их. Он понятия не имел, как люди вообще должны чистить такие вещи, так что в основном просто действовал по обстоятельствам.

Покончив со всем этим, он обычно приступал к уборке коридоров и других комнат.

Иногда его преследовали движущиеся доспехи, и ему приходилось прятаться в водоеме, где он с благоговением смотрел на плавающих там ундин. Обычно этого хватало до вечера. Затем он принимался за работу: готовил ужин, готовил ванну для Элизабет и выбирал для нее вино, чтобы побаловать себя.

Таков был его распорядок дня, день за днем.

Однако сегодня у него был другой план. Он направился в задний сад.

Причина была проста - сорняки пытались расширить свою территорию. Если он не будет действовать быстро, они мигом захватят весь сад. Однако он начал сомневаться в этом решении.

— Фух... Блин, сначала проспал, а теперь кажется, что я дремал весь день...

Кайто сильно зевнул, вырывая сорняки из земли. В этом районе часто бывает пасмурно, но в этот день солнце решило показаться. Стояла такая теплая погода, что веки естественно опускались.

К тому же из-за ночного кошмара Кайто так и не смог толком выспаться.

Наверное, разумнее было бы вернуться внутрь, где было бы прохладнее. Тем не менее, он только что начал прилично продвигаться в борьбе с сорняками.

— Каким же беззаботным должен быть парень, чтобы задремать в... яаааа... замке Принцессы Пыток?

Кайто начал бормотать про себя, стараясь не заснуть. Одна только мысль о том, что он сделал что-то подобное, заставила бы любого человека из этого мира застыть в ужасе. Однако с тех пор, как он умер, Кайто было трудно уловить такие эмоции, как страх или тревога.

— Теперь, когда я думаю об этом, мне приходилось делать много всяких беспорядочных вещей в моей прежней жизни. Перемещать тела, в которых я не был уверен, живы они или нет, продавать наркотики, разводить негашеную известь по комнатам, залитым кровью... Если бы не битвы с демонами, эта жизнь, наверное, была бы приятнее моей прошлой. Вздох. К черту этих демонов.

Кайто раздраженно покачал головой и поднялся на ноги. С большим пучком травы под мышкой он обернулся.

Там, на земле, которую он только что закончил расчищать, лежало мертвое тело.

Как только он увидел его, Кайто кое-что понял.

Хм, похоже, я действительно задремал.

Это был сон. Так и должно было быть.

Труп перед ним не мог существовать.

Все в нем было чертовски странно.

Тело определенно было мертвым. Но, несмотря на это, оно двигалось. Вся его кожа была жестоко натянута, а одна из сторон покрыта тонкими нитями. Выражение «вся кожа» было не совсем точным. Труп был разделен пополам посередине, и поперечное сечение было разорвано в клочья. Как будто он был прикреплен к чему-то, прежде чем его насильно оторвали, как гусеница, прилипшая к рулону липкой ленты.

Трепещущие обрывки остатков кожи смутно плавали в воздухе, сопровождаемые рядом черных нитей.

Труп наклонил голову и посмотрел на Кайто под странным углом. Казалось, что он постоянно мучается, а из его голых, лишенных век глаз капали слезы.

Кайто не мог удержаться от слабого вздоха. Но это был не страх.

Это было сочувствие и умиление.

Боже... это больно, не так ли?

Вечность боли без надежды на спасение - жестокая вещь, через которую нужно пройти.

Это была страшная, страшная судьба.

— Ну же, не плачь.

Это должен был быть сон, но когда Кайто зарычал, его голос прозвучал странно отчетливо. Он посмотрел вниз на землю. Она была покрыта красным. Из трупа без остановки хлестала кровь. Вязкое растекание крови казалось странным для сна, но Кайто не мог понять, что в этом такого странного.

Он наклонил голову в сторону и сделал шаг вперед.

— Не волнуйся, я иду.

Что-то было не так.

Однако он не мог определить, что именно.

Он подошел к трупу длинными шагами. Его походка была странно бодрой и проворной, настолько, что даже он мог понять, что что-то не так. Труп протянул к нему свою единственную оставшуюся руку. Он протянул ее в ответ.

Пальцы мертвого и пальцы живого вот-вот должны были встретиться.

Но за мгновение до этого земля взорвалась прямо перед Кайто.

— Воу!

Сила удара отбросила его назад, и сорняки, которые он нес, рассыпались вокруг него.

Перед тем как его зрение устремилось вверх, он увидел, что тело было пронзено кольями. Однако из него не хлынула новая кровь. Вместо этого жуткий труп просто исчез без единого звука. Теперь, распростершись на земле, Кайто смотрел на чистое голубое небо.

В его голове пронеслась праздная мысль.

Видишь? Я знал, что это был сон.

Ни одно нападение демона не приняло бы столь жалкую форму, и единственным другим способом, которым могло произойти столь странное событие, был сон.

Но почему он считал своим долгом броситься к трупу, прикоснуться к нему как можно быстрее, взять его за руку, разделить его боль и ассимилировать его?

Конечно, не было никаких веских причин для такого странного нетерпения.

Подождите, подождите секунду. Что это, черт возьми, за «ассимиляция»?

По позвоночнику Кайто пробежал холодок. Однако эта эмоция быстро притупилась и сменилась сокрушительной волной усталости. В голове пронеслась мысль.

Ну, ничего страшного... В конце концов, это был всего лишь сон... Теперь надо придумать, как мне проснуться.

Внезапно Кайто вспомнил старую сказку, которую он когда-то слышал. Якобы, если заснуть во сне, то можно проснуться в реальном мире. Кайто глубоко вздохнул, затем расслабил руки и ноги и медленно закрыл глаза.

Голубое небо сменилось темнотой.

Затем его зрение полностью отключилось.

***

— А ну получаааааааай!

— Хурх!

Раздался в воздухе нелепый беззаботный голос, и тут же сильный удар ударил Кайто прямо в грудь.

От удара он мгновенно очнулся, и его конечности затекли, а сам он скорчился от боли. Он моргнул, потом понял, что лежит на твердой земле. Рядом с ним была куча выкорчеванных сорняков, которые кололи его по рукам и ногам.

Над ним простиралось чистое голубое небо.

Кайто нахмурился. Где он был и что он там делал?

Он осторожно взглянул на место, куда пришелся удар. Над ним стояла именно та, кого он ожидал увидеть. Она смотрела на него с кошачьей красотой, а ее рука была погружена в брюхо Кайто. Это был блестяще выполненный удар локтем.

— Знаешь, я подумал, что ты снова атакуешь ногой, но на этот раз это рука, да?

— Хмфм, знай, что я мастер всех боевых техник, которые ты—  Сейчас это не важно, Кайто! Сначала ты проспал, а потом решил устроить себе сиесту?!

— Хах, да, наверное, так и есть.

Элизабет вскочила на ноги, затем скрестила руки, выкрикивая свои обвинения.

Кайто тоже поспешно поднялся, а Элизабет гневно вскинула брови.

— И более того, ты даже не удосужился лечь в более подходящее место. В саду, Кайто?! Как же тебе хотелось спать?!

— Аххх, да, ты меня раскусила.

— В более праведном мире, ты бы сейчас был в Тисках! Тогда давай, плачь от радости по поводу моего милосердия и великодушия!

— И в каком именно мире такая логика имеет смысл? ...Подожди, а? Я ведь спал, верно?

Все, на что только что указала Элизабет, должно было быть правдой. Он и сам помнил, что спал. Однако он наклонил голову в сторону. Что-то не сходилось.

Внезапно он вспомнил, каким странным было существо, которое он видел во сне.

Что это было за существо?

Он оглядел сад, но расчлененный труп исчез, и не было никаких следов свежего пятна крови. Кайто вздохнул с облегчением. Наверное, это все-таки был сон. Но вдруг он нахмурился.

На одном участке земли было что-то странное. Почва была нарушена, как будто что-то взорвалось из-под нее. Такое можно было ожидать увидеть на поле боя.

Как будто... из-под земли вырвался кол... Нет, не может быть.

— Кстати, Кайто.

— Да, Мисс Элизабет? Чем могу быть полезен?

— О, брось эту вынужденную вежливость. Как бы то ни было, если у тебя есть время так нагло дремать, то тебе наверняка до смерти скучно. Тогда тебе повезло, что у меня есть идеальная работа для твоих праздных рук. Пойдем сейчас же. И будь бодр.

— Хорошо, я признаю, что я дремал, но это не значит, что я—АУ!

— О, заткнись! Просто иди!

Элизабет схватила Кайто за мочку уха. Похоже, сопротивление было бесполезным.

Он неохотно последовал за ней, его глаза были такими же тоскливыми, как у теленка, которого ведут на рынок. Они вдвоем покинули сад. По какой-то причине Кайто решил оглянуться назад.

...А?

Когда он это сделал, он увидел это.

В какой-то момент багровая лужа растеклась по земле, как гнилое болото. На ее поверхности пузырилась липкая пена. Однако она исчезла в мгновение ока, как мимолетный мираж. Осталась только сухая земля.

Кайто перевел взгляд в ту сторону, куда они направлялись, и продолжил следовать за Элизабет гораздо менее неохотно, чем раньше.

Мне мерещится всякое. Да, определенно просто мерещится.

В конце концов, альтернативой было то, что его там не было...

…и если это так, то багровое болото действительно было зловещим предзнаменованием.

***

Кайто последовал за Элизабет вниз по лестнице, и они оказались под землей.

Он спустился на каменный пол. Длинный проход, простиравшийся перед ним, пах плесенью и на полпути сворачивал за угол.

Коридоры под замком были проложены в виде сложного лабиринта, и из них доносились таинственные стоны, вызывающие ощущение лабиринта, в котором обитает чудовище. На самом деле, было бы неудивительно, если бы здесь действительно было чудовище. Кайто смотрел прямо перед собой.

В комнате в конце коридора Элизабет хранила нечто важное - круг телепортации, начертанный ее кровью. Однако, похоже, они пришли сюда не за этим. Она выбрала одну дверь из бесчисленных рядов.

Затем она со всей силы ударила ногой в дверь.

— Таааак то!

— Почему ты всегда выбираешь насильственный вариант?

Раздраженный Кайто заглянул в комнату рядом с ней. Внутри было ужасно тесно. Она была похожа на темницу, предназначенную для психологических пыток заключенных. Однако истинное назначение комнаты было не в этом. Вместо этого в ее центре был установлен странный предмет.

Что, это светящийся стеклянный шар? Нет...

Это не может быть что-то настолько простое. Однако, действительно, прозрачный шар был наполнен малиновым светом.

Этот свет был сформирован в форме цветка. Через мгновение после того, как он расцвел, его лепестки опали. Затем в воздухе они превратились в крылья бабочки. Бабочки порхали, а затем собрались в цветок. И таким образом свет начал свое превращение заново.

Цикл повторялся, не прекращаясь.

Элизабет указала на странный шар.

— Это волшебное устройство, которое я испытала много лет назад, а потом забыла о нем. Но когда я увидела, что тебя мучают кошмары и ты постоянно устаешь, я вдруг вспомнила о его существовании.

— У меня странное чувство, что мне было бы лучше, если бы ты этого не сделала.

— О, не нужно говорить так подозрительно. Это всего лишь устройство, предназначенное для предотвращения кошмаров.

— Устройство, предназначенное для предотвращения кошмаров?

Кайто повторил слова Элизабет. Это звучало достаточно безобидно, не говоря уже о том, что очень удобно. Если бы была возможность, он бы предпочел не переживать момент своей смерти больше, чем придется. Он не мог не заинтересоваться.

Увидев реакцию Кайто, Элизабет изогнула уголки губ в злорадную улыбку.

— Конечно, любая небольшая ошибка при его использовании приведет к тому, что ты не сможешь вернуться, навсегда останешься калекой или что-то в этом роде.

— Ладно, это будет прааавда жёсткий отказ с моей стороны!

В такие времена осторожность была лучшей частью доблести. Кайто тут же бросился бежать по коридору. Но не успел он убежать, как Элизабет схватила его за воротник. Позади него она начала с необычайным энтузиазмом заявлять.

— Нет, нет, это сработает! У меня нет ни малейших доказательств в пользу этого, но у меня странное чувство, что у тебя все получится!

— Это слишком важно, чтобы оставлять это на волю случая, тебе не кажется?! Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп! Если ты собираешься кого-то во что-то запихнуть, то сначала хотя бы убедись, что это работает!

— Ты же мужчина! Прояви выдержку! Не волнуйся - если что-то случится, я обязательно заберу твой прах!

— О, так мы просто действуем, предполагая, что я умру... Эй, подожди, ахххххххх!

Сопротивление Кайто было тщетным, и он обнаружил, что его спина прижата к стеклянному шару.

Затем…

…с коротким, неудовлетворительным шорохом...

— А?

…Кайто засосало в шар.

***

Мир наполнился...

…до самых краёв…

…пунцовыми цветами в полном цвету.

Это было завораживающе красивое, но и бесконечно зловещее зрелище.

Когда он лежал, растянувшись на цветочном поле, в изумленном сознании Кайто пронеслась неглубокая мысль. Он отказался от своего заявления, сделанного еще в саду.

— ...Ладно, я беру свои слова обратно. Демоны или нет, но эта жизнь гораздо более запутанная, чем моя предыдущая.

В мире, где есть магия, никогда не может быть ничего хорошего. Однако просто лежать и сетовать на этот факт ему не хотелось. Багровые лепестки цветов рассыпались вслед за ним, когда он встал.

— Ладно, первое дело: Давайте выясним, что, черт возьми, со мной произошло.

Кайто огляделся вокруг, изо всех сил стараясь сохранить равновесие. В отличие от земли, которая была красной, как море крови, небо было мутным и серым. Бабочки из малинового света сверкали в воздухе, а за ними тянулся тусклый свет, продолжая свой оживленный танец до самой линии горизонта.

Как бы красиво все это ни было, оно было очень причудливым. Кайто не знал, куда идти.

Он снова огляделся, надеясь найти какой-нибудь знак. Мгновение спустя он сделал это еще раз.

Там плавало что-то странное.

— Ух ты, что это за штука?!

— Бакуууууууууууу.

— Ух ты, оно издаёт звук.

В центре поля было что-то круглое. Это было какое-то загадочное черно-белое существо.

Кайто начал думать, пытаясь понять, что это было. Единственное черно-белое животное, которое сразу пришло на ум, - это панда.

Но это существо выглядит иначе. Подождите, мне кажется, что я видел такую панду в книжке с картинками еще в школе - какое-то черно-белое животное, связанное со снами... Но это было так давно, и в школу я ходил совсем недолго, так что память немного подводит. [1]

— Бакуууууууууу!

— Ух ты, опять зашумело.

Когда Кайто отпрыгнул назад, его осенило. Странное существо издавало странный звук, но его настоящий крик, вероятно, звучал иначе. Вероятно, функция перевода его тела голема просто придумала что-то, что, по ее мнению, было «достаточно близко».

Издав недовольный стон, животное замолчало. Кайто напряг нервы и направился к нему. Существо парило в воздухе с закрытыми глазами, спокойное, как младенец в утробе матери.

То, как очаровательно оно выглядело, немного ослабило страх Кайто. Он робко протянул руку, чтобы дотронуться до него.

Внезапно, с большим шипением, существо схватило руку Кайто в рот. Кайто несколько секунд медлил с ответом, но в конце концов издал крик.

— Эй, не ешь меня!

— Баку. Жевать, много, жевать.

К счастью, это было не больно. Видимо, оно не ело его плоть. Однако его рука все равно стала мокрой от слюны. Чмокающий звук не прекращался, существо продолжало осторожно грызть его. Кайто почувствовал, что из его тела что-то высасывают.

Он наклонил голову в сторону. Как странно. Затем, ни с того ни с сего, тело существа начало раздуваться.

— Ух ты! Ты в порядке, приятель?!

— .........

Черно-белое существо не ответило, предпочитая сохранять тревожное молчание. Все это время оно продолжало надуваться. Это было почти как воздушный шар, в который он дул. Его пушистое тело становилось все круглее и круглее, а затем...

…с хлопком...

…он лопнул.

— ...А?

Кайто издал ошеломленный вопль. Однако тело существа не взорвалось. Вместо этого его кожа просто раскололась и отслоилась сверху вниз. После этого осталась сфера из мышечных волокон, украшенная салом и венами. Существо превратилось в ужасный сгусток. Затем оно начало пульсировать в воздухе, словно это было сердце самого мира.

И на этом его ужасная трансформация не закончилась. Затем оно начало таять, теряя свою форму, как гниющий фрукт. Куски мяса стали падать с него каскадом.

Они падали вниз, как темный дождь, затем просачивались в землю в промежутках между цветами.

И в конце концов, мир...

…перестал двигаться.

 [1] Ба́ку — мифическое животное или дух из японской мифологии, доброжелательный поедатель снов и кошмаров.

***

— Что... черт возьми?

Вечный цикл резко завершился.

Бабочки, пролетев по воздуху и упав вниз в виде лепестков цветка, застыли на месте.

Кайто в панике огляделся вокруг. Он был уверен, что не сделал ничего плохого, но сердце все равно бешено колотилось. Что-то плохое должно было случиться, он чувствовал это. Он напрягся. Однако катастрофы не произошло.

Кайто вздохнул с облегчением, и напряжение покинуло его тело. Но он слишком быстро потерял бдительность.

Мир начал двигаться.

Казалось, что он только что закончил «воспринимать» его.

Все пунцовые лепестки в унисон упали на землю и рассыпались в прах. Остались только стебли и тычинки цветов, но и те затвердели, изменили цвет и материал. Теперь они представляли собой ложе из серебристых игл.

Крылья бабочек последовали его примеру, истончились и превратились в ножи. Все пространство было заполнено предметами, предназначенными для причинения боли людям.

Кайто стоял неподвижно в новом серебряном мире. Его голос стал хриплым.

— ...Вы, должно быть, издеваетесь надо мной.

Если бы он сделал хоть один шаг вперед, иглы вонзились бы ему в ноги, а ножи разрезали бы его кожу на ленты.

Не зная, что делать, Кайто окинул жестокий мир быстрым взглядом. Однако он не увидел никакого способа обратить превращение вспять.

Странное существо растаяло, и не похоже, чтобы оно собиралось вернуться. Единственная зацепка Кайто в буквальном смысле исчезла. Впрочем, простое стояние на месте ни к чему не привело бы. Кайто обдумал свои возможности.

Должен же быть какой-то способ выбраться отсюда. Если я доберусь до края этого мира - то есть стеклянного шара, - возможно, я смогу позвать на помощь Элизабет.

Проблема заключалась в том, что если он хоть немного сдвинется с места, то в итоге пострадает от этого мира. Это была ситуация, которая привела бы в отчаяние практически любого.

Кайто сделал глубокий вдох, затем медленно выдохнул.

Что ж... не то чтобы у меня был большой выбор.

Вот и все.

Кайто поставил ногу на иглы и осторожно сделал шаг вперед. Когда он это сделал, серебряные зубцы игл пронзили его ногу насквозь.

Увидев, что они прорвали верхнюю часть ботинка, Кайто скривился. Он поднял ногу, и раздался ужасный хлюпающий звук, когда она освободилась от игл, которые теперь были покрыты отвратительными шариками жира. Кровь хлынула из его ран.

Когда агония пронзила его, он сделал еще один шаг, снова опустив ногу на иглы по собственной воле.

В тот момент, когда он это сделал, в воздухе раздался мелодичный голос.

— Ты боишься боли, да, но ты слишком привык к ней. Смею предположить, что в этом противоречии и кроется причина твоего извращенного характера.

— А? Подождите, этот голос... Элизабет?

Кайто судорожно огляделся вокруг. На мгновение он даже забыл, что его нога была проткнута. Это был плохой ход. Он попытался повернуть тело в сторону, чтобы лучше видеть, но поскольку его нога все еще была застрявшей, он потерял равновесие.

Он опрокинулся, и ковер из игл быстро приблизился.

Оооо, мне это не нравится.

Перспектива быть в агонии...

…и умереть в муках.

…и быть в постоянной агонии, но не иметь возможности умереть…

была очень неприятной перспективой.

Именно об этом размышлял Кайто, беспомощно падая на иглы. Но за мгновение до того, как его проткнули насквозь, он остановился.

Кто-то позади него...

…только что крепко схватил его за руку.

— ...А?

— Подняяять…

Затем его начали тащить вверх. Это было почти разочаровывающе, как непринужденно его подняли вверх.

Это было похоже на тот случай, когда его душу бесцеремонно выдернули...

…из его первоначального мира.

***

— ...Ах!

К тому времени, когда Кайто понял, что происходит, он уже сидел на чем-то черно-белом.

Когда он посмотрел вниз, то обнаружил, что это было то самое круглое существо. Оно было точно такой же формы, только гораздо больше.

Огромное существо плавно плыло по воздуху, неся Кайто на своей спине. Он не понимал, что происходит. Но он знал, что не может терять времени на разглядывание странного зверя.

Он быстро взглянул в сторону. Там он обнаружил именно ту особу, которую ожидал увидеть.

Он указал пальцем прямо на нее.

— ЭЛИЗАБЕЕЕЕЕЕЕЕТ!

— О, привет, Кайто.

Элизабет беззаботно поприветствовала его и помахала ему одной рукой. Она сидела, сложив руки на коленях и подоткнув под себя алую изнанку платья. Кайто возмущенно повысил голос.

— Не надо со мной здороваться, черт возьми! Ты хоть представляешь, через что я только что прошел из-за тебя?!

— Ну, ты так говоришь, но даже у меня не было ни малейшего представления о том, что причина твоих кошмаров примет такую форму. И, кроме того, кто именно отказался меня ждать, пробираясь по этим иглам в одиночку, как полный дурак?

— Ну, это действительно звучит плохо, когда ты так говоришь... Подожди, подожди минутку. Это и есть причина моих кошмаров?

— Да, это так. Это действительно противоречивое зрелище.

Элизабет смотрела вниз на преображенное поле цветов. Все еще сидя, Кайто подвинулся и оказался рядом с ней.

Внезапно он понял, что его нога больше не болит. Его раны исчезли без следа. Однако мир игл и ножей не проявлял никаких признаков возвращения к своему первоначальному состоянию. Ошеломленный бессердечием этого зрелища, Кайто задал вопрос.

— Подожди... какое отношение это вообще имеет к моим кошмарам?

— Чтобы определить точный источник кошмаров другого человека, нужно погрузиться в его воспоминания. Однако это всего лишь экспериментальное устройство, и такая сложная задача ему не по силам. Вместо этого он демонстрирует символическое проявление страха, который движет кошмарами его субъекта. То, что ты видишь перед собой, и есть результат. Ты боишься боли, но при этом привык к ней и порой даже охотно принимаешь ее. Как я уже сказала, противоречиво. Это извращение, и это многое значит для меня.

— ...Хм.

— Море ножей и игл, да...? Это настоящая клетка боли, из которой невозможно выбраться.

Вечность агонии была действительно неприятной перспективой.

Именно так чувствовал себя Кайто. Это было то, чего он боялся. Это было то, к чему он привык.

Они замолчали, и некоторое время на спине странного существа царила тишина. Пара просто сидела там. Но вдруг Элизабет выгнула спину и вытянула руки вверх. Ее груди неуверенно подпрыгнули под кожаными ремнями. Опустив руки обратно, Элизабет выдохнула.

— Честно говоря, для меня это не имеет ни малейшего значения.

— Тебе не кажется, что это слишком честно?

— Ха. Ты думаешь, что твоя травма особенная? Чего ты боишься, что тебе неприятно, какой груз ты несешь... Я не намерена расспрашивать подробности, да они бы и не заинтересовали меня, если бы я это сделала.

— Это... справедливо, я думаю.

— Тем не менее, сейчас я намерена уничтожить это место.

— ...Что?

Заявление Элизабет прозвучало совершенно неожиданно.

Кайто моргнул. Он еще не успел осознать, что она сказала. Выдав свой ошарашенный ответ, он огляделся. Когда она сказала «это место», она, должно быть, имела в виду пространство, в котором они сейчас находились. Когда этот факт наконец-то дошел до него, он с беспокойством задал ей вопрос.

— Итак, эм, Мисс Элизабет, вы действительно уверены, что это хорошая идея?

— Это не имеет значения! Кроме того, именно с такой целью это устройство было создано в первую очередь!

— А, значит, я слышу, что у тебя нет никаких доказательств того, что с нами все будет в порядке.

Пока Кайто быстро приходил к этому пониманию, Элизабет поднялась на ноги.

Ее платье развевалось позади нее, как плащ, когда она властвовала над миром серебра. Несколько бабочек приземлились на ее роскошные черные волосы. Украшенная их острыми крыльями, она удовлетворенно улыбнулась.

— Когда вы помещаете кого-то в устройство, оно воспроизводит символическую причину его кошмаров. Однако это лишь первый шаг. Кошмары заканчиваются тем, что третья сторона уничтожает воспроизведение, тем самым освобождая разум субъекта. Насильственная конфигурация, если быть уверенным.

— Мне кажется, что в этом нет никакого смысла. Это действительно заставит кошмары прекратиться?

— О, тут уж точно нет никаких гарантий! Большинство создателей таких масштабных магических устройств, как это, в конечном итоге сходят с ума!

— Я начинаю улавливать тенденцию в этих необоснованных заявлениях, которые ты продолжаешь делать.

— Тем не менее, какими бы нелепыми ни были идеи, лежащие в основе этого устройства, его стоило испытать. В последнее время у нас не было сражений, и я чувствовала, как мое тело становится все более вялым с каждым днем... К тому же, я только что пережила довольно неприятный опыт.

Элизабет закончила с тихим бормотанием. Она хрустнула костяшками пальцев.

Кайто в замешательстве наклонил голову в сторону. Должно быть, произошло что-то, о чем он не знал. Однако задавать вопросы было некогда. Элизабет делала свой ход. Под ними загадочное существо издало тревожное «Бакууууу». Оно почувствовало опасность. Однако Элизабет не обратила на его жалобы никакого внимания.

Напротив, она расценила его крик как сигнал к началу разрушения.

Она протянула руку в пустое пространство, и вокруг ее бледной руки образовался вихрь из тьмы и пунцовых лепестков цветов.

Затем она вытащила из нее длинный меч.

— Меч Палача Франкенталя!

Руны, начертанные на его лезвии, вспыхнули багровым цветом.

Любой, кто видел их, вбивал их смысл прямо в мозг.

Ты вольна поступать, как тебе заблагорассудится. Но молись, чтобы Бог был твоим спасением. Ибо начало, середина и конец лежат на Его ладони.

— Танец Ведьм!

Элизабет взмахнула мечом прямо вниз.

Кайто показалось, что из него вырываются языки пламени. Однако это была лишь оптическая иллюзия.

На самом деле меч просто рассекал воздух. Однако внизу, под ними, в серебристом ландшафте происходили изменения.

В воздухе висела тепловая дымка, а земля превратилась в огромный лист раскаленного металла. Если бы кто-то стоял на ней, то от жара он бы запрыгал как сумасшедший. Температура металлической плоскости безжалостно повышалась, с каждым мгновением становясь все выше и выше. Серебристые цветы поникли и обвисли, плавясь. Сильный жар пронизывал каждый дюйм этого ограниченного мира.

И Кайто с Элизабет не были исключением.

Массивное черно-белое существо в последний момент поднялось в воздух, но даже оно не смогло избежать последствий изменения. Оно махало своими корявыми руками и ногами, протестуя против жары. Кайто пришлось крепко вцепиться в его спину, чтобы не быть сброшенным.

— Э-эй, Элизабет! Такими темпами ты и нас сожжешь!

— Хмм. Это проблема, не так ли? Честно говоря, я никогда не думала о такой возможности.

— Почему это не было первым, о чем ты подумала?! — Кайто закричал в видимой панике.

Элизабет, с другой стороны, была необъяснимо спокойна, как огурец [2]. Она еще раз взмахнула мечом. Не может быть... - подумал Кайто. И все же это было так.

Не колеблясь ни секунды, Элизабет сделала свое смелое заявление.

— Настало время заключить сделку.

Она взмахнула мечом, и тьма и пунцовые лепестки цветов вырвались наружу. Ряд цепей разлетелся, а пепельное небо поглотило ударную волну. Элизабет продолжала атаковать мир без остановки.

Кайто напрягся. Он не знал, что с ними будет дальше. Небо скрипело на его глазах.

— Что?

Затем воздух наполнился пронзительным звуком, похожим на звон разбитого стекла.

Мир, построенный из боли, был разрушен. Осколки неба посыпались вниз, как падающие звезды.

Изображение бесчисленных сверкающих осколков впечаталось в сетчатку глаза Кайто.

Когда тысячи осколков света посыпались сверху, внезапно—

Шуп.

— ...А?

…прозвучал разочаровывающе короткий звук...

…и Кайто и Элизабет выскочили наружу.

 [2] «Cool as a cucumber» – английская идиома, ее русский аналог – «спокоен, как удав».

Огурцы обладают освежающим вкусом и оставляют ощущение прохлады и покоя. Так что, если вы «Cool as a cucumber», значит, вы очень спокойный и расслабленный человек.

***

— А ну получаааааай!

— Хурх!

В третий раз за этот день по телу Кайто пробежал шок.

Когда он получил удар пяткой или локтем, или чем бы то ни было в грудь, его глаза открылись.

Его тело застыло, когда он корчился в агонии, но он быстро пришел в себя и встал. Перед ним стоял тусклый светящийся шар. Его поверхность была покрыта трещинами, и он испускал черно-белый дым. Откуда-то донесся раздраженный возглас «Бакууууу», и, судя по всему, только что пережитое не было сном.

Элизабет стояла рядом с шаром. Она нахмурилась, глядя на его жалкое состояние.

— Какой хлипкий кусок хлама получился. Для такого опасного устройства, как это, я ожидала, что он выдержит хотя бы одно использование.

— Еще бы, если бы ты не использовала его как сумасшедшая.

Кайто бросил на нее раздраженное опровержение, но Элизабет не ответила на него. «Хмм», - пробормотала она, осматривая трещины. После тщательного осмотра устройства она кивнула.

— Ну, неважно. Я потом просто соберу его обратно; уверена, что все будет в порядке.

— Я уверен, что нет.

— О, поверь. В этом мире нет ни одного изъяна, который нельзя было бы исправить небольшой сваркой.

— О да, ничем хорошим это не кончится.

Но как раз в тот момент, когда Кайто собирался предупредить Элизабет, что ее усилия, скорее всего, приведут лишь к усугублению и без того серьезных повреждений шара, Элизабет внезапно повернулась на каблуках и задала ему вопрос как можно более непринужденно.

— И еще одно замечание, я так понимаю, твоя странная сонливость прошла?

— А? О, вообще-то, раз уж ты об этом заговорила, да... Думаю, сегодня было просто одно странное событием за другим.

— Если так, то смею надеяться, что ты должен благодарить меня. Если ты хочешь упасть на колени и выразить свою благоговейную благодарность, я тебя не остановлю.

— Почему? Просто почему?

Это были смелые слова, исходящие от человека, который против воли затолкал его в магическое устройство. Кайто прищурился на нее.

Однако, это была правда, что именно она разрушила тот мир.

Подождите, она что, присматривала за мной... по-своему странным способом?

Внезапно Кайто вспомнил еще о нескольких вещах, которые вызвали его интерес.

Следы взрыва в саду. То, как она сказала, что «только что пережила довольно неприятный опыт». И то, как она вела себя, словно что-то только что произошло.

Может ли это быть? Действовала ли она в его интересах, даже до того, как засунула его в шар?

Это казалось возможным, поэтому Кайто решил спросить ее. Но не успел он вымолвить и слова, как Элизабет снова повернулась к нему.

— Итак, Кайто, время обеда почти подошло. Если моя трапеза задержится, я полагаю, ты не будешь возражать против того, чтобы оказаться на Игольном Стуле.

— Вообще-то, думаю, у меня есть пара возражений.

Кайто взял свои слова обратно.

Сегодня, как и всегда, жестокость Элизабет Ле Фаню была в совершенстве.

***

Даже по вечерам у Кайто оставалось много работы.

Сначала он должен был набрать горячую ванну для Элизабет. Затем он должен был обойти и проверить волшебные лампы, не погасли ли они. И хотя это была невыполнимая задача из-за огромных размеров замка, он также должен был убедиться, что все окна закрыты, а двери заперты.

Если Элизабет хотела вина к ужину, он должен был сходить и за ним. В общем, его вечерняя работа не вызывала никаких нареканий.

Закончив работу, Кайто, пошатываясь, вернулся в комнату для слуг.

Он прошел в свою комнату и сел на кровать. Подняв глаза к потолку, он издал негромкое бормотание.

— Боже, я в дерьме.

Мало того, что его день был наполнен всевозможным причудливым хаосом, так ему еще и пришлось целый день заниматься работой. К тому же, он даже не знал, сработало ли это странное устройство или нет. После ужина Элизабет нагло сделала еще одно заявление.

— С сегодняшнего дня, я подозреваю, тебе будут сниться кошмары, как и всем остальным! Но у меня есть предчувствие, что их частота может уменьшиться, а может и нет!

Кайто даже не знал, с чего начать. Это была целая куча слов для не очень большой уверенности. Доказательств, как всегда, нигде не было. Странно, но этот факт его не слишком расстроил.

Устройство, которое «воспроизводит символическую причину кошмаров» и прекращает их «путем уничтожения воспроизведения третьей стороной, тем самым освобождая разум субъекта», да?

Вся последовательность событий была совершенно абсурдной, но он должен был признать, что это было даже освежающе - наблюдать, как разрушается мир боли. Он почувствовал, что колючка, прокладывающая себе путь в его груди, немного ослабла.

Когда они падали, эти тысячи клочков света...

…были похожи на прекрасные, сияющие звезды.

...А? Погодите, а та штука, которую я видел в саду, тоже была символом боли, которая вызывала мои кошмары?

Смутившись, Кайто наклонил голову в сторону. Он все еще не был уверен, чем на самом деле был тот фантом. Может быть, это был просто новый виток его кошмара, но в это трудно было поверить. Он вспомнил, как это выглядело.

Он испытывал вечную боль, агонию, которая никогда не закончится.

Это был труп, но даже в смерти он все еще двигался.

— ...Я не могу быть рядом с тобой.

Он не мог ассимилировать сущность, которая собиралась страдать от боли вечно. Отныне он служил Элизабет. Каким бы глупым слугой он ни был, он был всем, что у нее было.

У него не было времени проводить остаток своих дней, оплакивая событие, которое уже давно прошло.

К тому же, у него не было ни малейшего желания продолжать плакать даже после смерти.

Если мне придется умереть... я предпочел бы сделать это счастливо, без сожалений.

Было бы хорошо, если бы это была ситуация, когда он мог сказать: «Это было к лучшему»...

…где он мог бы сделать это ради кого-то другого и уйти с улыбкой на лице.

Когда эта случайная мысль пронеслась в его голове, он рухнул на кровать, раскинув руки и ноги. Он закрыл глаза. Судя по тому, что сказала Элизабет, действие магического устройства было неопределенным.

Приснится ли ему сегодня еще один кошмар?

На мгновение Кайто охватило беспокойство. Однако усталость быстро взяла верх, и он погрузился в глубокую дрему.

***

Этой ночью Кайто Сена видел сон.

Странное животное парило над головой, крича «Бакууууу». У него была круглая спина, и на нем сидела Элизабет. Когда она и животное плавно покачивались в воздухе, она жаловалась на то, как мерзко готовит Кайто.

Ну, это не очень-то похоже на Принцессу Пыток, - с досадой подумал Кайто.

Это был странный сон, конечно...

…но он был далек от кошмара.


Читать далее

1 - 0 17.02.24
1 - 0.5 17.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
1 - 6 17.02.24
1 - 7 17.02.24
1 - 8 17.02.24
Начальные иллюстрации 23.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
2 - 7 17.02.24
2 - 7.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
3 - 7 17.02.24
3 - 8 17.02.24
3 - 8.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
4 - 0.5 17.02.24
4 - 1 17.02.24
4 - 2 17.02.24
4 - 3 17.02.24
4 - 4 17.02.24
4 - 5 17.02.24
4 - 6 17.02.24
4 - 7 17.02.24
4 - 8.1 17.02.24
4 - 8.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
5 - 0.5 17.02.24
5 - 1 17.02.24
5 - 2 17.02.24
5 - 3 17.02.24
5 - 4 17.02.24
5 - 5 17.02.24
5 - 6 17.02.24
5 - 7 17.02.24
5 - 8 17.02.24
5 - 9 17.02.24
5 - 10 17.02.24
5 - 10.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
6 - 0.5 17.02.24
6 - 1 17.02.24
6 - 2 17.02.24
6 - 3 17.02.24
6 - 4 17.02.24
6 - 5 17.02.24
6 - 6 17.02.24
6 - 7 17.02.24
6 - 8 17.02.24
6 - 9 17.02.24
6 - 10 17.02.24
6 - 11 17.02.24
6 - 12 17.02.24
6 - 12.1 17.02.24
6 - 12.2 17.02.24
6 - 12.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
7 - 0.5 17.02.24
7 - 1 17.02.24
7 - 3 17.02.24
7 - 4 17.02.24
7 - 5 17.02.24
7 - 6 17.02.24
7 - 7 17.02.24
7 - 8 17.02.24
7 - 9 17.02.24
7 - 10 17.02.24
7 - 11 17.02.24
7 - 11.1 17.02.24
7 - 11.5 17.02.24
Начальные Иллюстрации 23.02.24
75 - 0.5 17.02.24
75 - 1 17.02.24
75 - 1.5 17.02.24
75 - 2 17.02.24
75 - 2.5 17.02.24
75 - 3 17.02.24
75 - 3.5 17.02.24
75 - 4 17.02.24
75 - 4.5 17.02.24
75 - 5 17.02.24
75 - 5.5 17.02.24
75 - 6 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть