Онлайн чтение книги Сердца Пандоры: Бег по кругу Pandora Hearts: Caucus Race
1 - 12

~~~~~   5   ~~~~~

«Простите, боюсь, мне плохо даются формальности», — именно это Далия первым делом сказала Гилберту, когда они встретились в парке в полдень следующего дня. При личной встрече она казалась ещё более тихой, чем можно было предположить по фото. Она стояла, напоминая распустившийся в тени изящный цветок, который легко можно было сорвать одной рукой. Гилберту она показалась безмятежной и скромной, будто бы тайком расправляющей свои нежные лепестки.

Он вспомнил предыдущих девушек, направлявших ему приглашения. Большинство из них активно старалось с ним сблизиться. Те, кто этого не делал, просто бросали на него смелые и липкие оценивающие взгляды. В обоих случаях Гилберту становилось ужасно некомфортно.

Но Далия была другой. После слов извинения она замолкла, потупилась и отвернулась. Гилберта это слегка озадачило.

Далия всё молчала. Стараясь сохранять внешнее спокойствие, Гилберт тоже не произносил ни слова.

«Я-я понятия не имею, как быть!» — голова его практически шла кругом.

В будний день, в полдень, в уголке малолюдного парка парочка аристократов сидела друг напротив друга и молчала. Молчала. Молчала. Молчала.

Свежий ветерок пронёсся по парку, лаская ветви деревьев и шелестя их листвой. Но они не произносили ни слова. Царило лишь полное молчание…

«И что мне делать? Взять и отказать ей вот так, прямо сейчас?!» — спрашивал сам себя Гилберт. Если бы сейчас его увидел тот, кто давно и хорошо его знал, он заметил бы его бледный и растерянный вид, пересохшее горло и прочие признаки абсолютного внутреннего замешательства.

— Эм, послушайте…

— Господин Гилберт.

— ?!... В-в чём дело? — деловой тон Далии заставил его сердце виновато заколотиться.

— Может, немного прогуляемся?

Далия подняла голову и слабо улыбнулась. Сбитый с толку Гилберт смог лишь кивнуть в ответ. В самом деле, бесконечно глазеть друг на друга, не говоря ни слова, было странно. Бок о бок они двинулись по тропинке, которая вилась через широкий парк. Однако, стоило им сойти с места, как Далия вновь умолкла. Гилберт, в свою очередь, был слишком взволнован и не мог подобрать нужных слов. Они шли рядом, сохраняя небольшую дистанцию: между ними мог бы легко пройти ребёнок. «Да что это вообще такое?» — подумалось Гилберту. Он был уже в отчаянии:

«Нехорошо… Я… понятия не имею, с чего начать!»

Разум Гилберта казался маленькой лодочкой, которую швыряли туда-сюда бушующие волны.

Двое людей так и прогуливались в тишине…

— Простите, господин Гилберт. Я причиняю вам неудобства?

— Что?

Далия заговорила достаточно резко, но Гилберту каким-то образом удалось сдержаться, и его голос не дрогнул.

— Мой отец… решил всё за меня. Я тоже не знала, что с этим делать.

Слова Далии дошли до его ушей, а затем медленно проникли в сердце. Пока Далия ждала его ответа, она недоумённо склонила голову.

Наконец, Гилберт со вздохом сказал: «Понятно». На деле он почувствовал столь сильное облегчение, что едва не рухнул наземь.

Подобные вещи были не редкостью для высшего света. Девушки особенно часто вступали в брачные союзы, созданные без оглядки на их желания. В отличие от предыдущих юных леди, Далия отправляла приглашение к встрече не по собственной воле. Однако именно это заставило Гилберта почувствовать себя спасённым.

— Так вот, что произошло…

Услышав его бормотание, Далия подняла на него глаза.

— Так вы с самого начала определились с ответом.

— Что?

— У вас словно гора с плеч упала.

— Кхм…

«Она заметила».

— Вы думали, как бы помягче отказать мне, чтобы не обидеть, я права?

«Это было так очевидно?!» — Гилберт не мог поверить услышанному.

Это было ужасно. Он так терзался и колебался, а в довершении вместо того, чтобы всё высказать, вынудил собеседницу угадать его намерения и озвучить их за него.

Гилберт не слишком хорошо разбирался в отношениях между полами, но всё же понимал, насколько не по-мужски и жалко всё это смотрелось. Промах удручал его настолько сильно, что от досады ему хотелось рухнуть на четвереньки. Но прежде, чем погрязнуть в унынии, он должен был сделать хотя бы одну вещь.

Он замер на месте.

Мгновение спустя Далия тоже остановилась и взглянула на него.

— Господин Гилберт?

— …Простите.

Услышав его искренние извинения, Далия покачала головой.

— Прошу, не стоит, господин Гилберт.

— Нет, я вёл себя с вами ужасно грубо.

Гилберт выразительно низко склонил голову.

Столь джентльменский и рыцарский жест, похоже, сразил Далию. Глаза её слегка расширились. Немного подумав, она сказала:

— Вы не совсем похожи на человека, принадлежащего к одному из великих домов, господин Гилберт.

— Да, я знаю. Просто я не всегда… Т-то есть, понимаете ли, я не всегда был…

— Прошу, не беспокойтесь об этом.

— ???

— Вы не обязаны быть столь официальным, — Далия слегка хихикнула. Её улыбка казалась дружелюбной и немного детской.

— …Ладно.

Всё ещё немного обескураженный Гилберт криво усмехнулся. Он чувствовал себя ужасно виноватым перед Далией.

Прошлой ночью перед сном он прокручивал в голове разные способы ей отказать. Он чувствовал себя обязанным избавиться от Далии так быстро, как только возможно, словно от какой-то заразы. Гилберту было стыдно за себя. В то же время ему вспомнились слова брата: «Все женщины — ядовитые пауки». Мысль о собственной правоте согревала его сердце. Женщины могли быть и другими. Хотя с момента их встречи прошло совсем немного времени, он был в этом полностью убеждён.

— Только… Вы не могли бы побыть здесь со мной немного дольше? — голос Далии звучал виновато. — Если я вернусь домой слишком быстро, отец меня отругает…

— …Ах, ясно.

Теперь всё окончательно встало на свои места. В высшем обществе, когда родители старались подыскать своим детям партию, обычно это делалось со стратегическими намерениями. Скорей всего Далия не могла просто сказать: «Ну и ладно» и пойти домой лишь потому, что получила отказ. Кроме того, выполнить её просьбу было несложно.

— Если вы этого хотите, я не против, — сказал он. Далия улыбнулась и кивнула:

— Большое спасибо. …Это действительно вам больше подходит, господин Гилберт.

Заметив его недоумение, она любезно прибавила:

— Не быть официальным. Если мы немного пройдём вперёд, там должны быть красивый фонтан и скамейки.

С этими словами Далия указала на тропинку, и они вновь продолжили прогулку. Судя по всему, она была в этом парке впервые, но всё же потрудилась заранее о нём разузнать. По словам Далии, она бы хотела ещё немного посидеть и поговорить. Нерешительность её тона заставила Гилберта осознать, что Далия очень внимательно к нему относится. Из-за этого он ощутил себя ещё более виноватым.

«И всё же, — подумал он, — мне как-то удалось уладить всё самостоятельно».

Его действительно спасла проницательность Далии, но, по меньшей мере, он обошёлся без посторонней помощи и немного этим гордился.

Шагая рядом с Гилбертом, Далия заговорила, разглядывая обрамлявшие тропинку деревья:

— Видите ли, я не слишком часто выхожу из дома. Всё это для меня в новинку.

— Да, вы немного похожи на домоседку… Ах, то есть… Простите.

— Нет, вы правы. Мой отец боится, что я никогда не выйду замуж… О нет, извините.

Оба успели наговорить немного лишнего, и оба извинились, неловко улыбаясь.

Пока они гуляли, Гилберт упомянул, что живёт один, и Далия изумлённо распахнула глаза. Очевидно, мысль о том, что член одного из четырёх великих домов живёт один в бедном квартале, действительно казалась поразительной. Далия взглянула на Гилберта так, словно это весьма её впечатлило:

— Вы удивительный человек, господин Гилберт. Жить одному, без помощников…

— Нет, просто оставаться в том доме было слишком неудобно.

Произнеся это, он вновь поймал себя на том, что мог наговорить лишнего. Он никогда не делился с посторонними своими истинными чувствами по этому поводу, и жалел, что об этом упомянул. Дальнейшие объяснения лишь сделали бы ситуацию ещё более неловкой.

Далия смотрела на Гилберта, сжав губы. Он забеспокоился, что она начала его в чём-то подозревать. Однако следом она сказала: «Понятно…» и мягко улыбнулась.

— Раз вы живёте один, получается, что вы и готовите сами, да?

— А? …Ах, да. Немного.

— Как чудесно. А я на кухню и ногой не ступала.

Должно быть, она почувствовала, что не стоило задавать лишних вопросов. Гилберта втайне тронуло то, как участливо Далия сменила тему беседы. «Какой она хороший человек», — подумал он.

Он совершенно расслабился. Они с Далией просто болтали. В обществе не слишком близких людей он обычно молчал, но теперь неожиданно для себя вдруг разговорился, рассказывая ей о всякой всячине. О делах Пандоры он говорить не мог, поэтому в основном речь шла о всяких будничных мелочах.

Во время беседы всплыло и имя Оза.

— Господин… Оз? — переспросила Далия.

«Ой…» — подумал Гилберт.

Для широкой публики Оз — Оз Безариус, наследник дома Безариус — погиб десять лет тому назад. Лишь немногие представители знати, связанные с Пандорой, знали о том, что он вернулся из Бездны. Из-за этого Гилберту пришлось притвориться, что он говорил о ком-то другом с тем же именем.

— Да… Он… мой друг, — сконфуженно объяснился он.

Оз был его господином. Обычно Гилберт и помыслить не мог о том, чтобы называть его своим другом, даже в шутку. Ему хотелось уверенно и громко заявлять о том, что он его господин, он этим гордился. На сердце Гилберта лёг груз чувства вины и раскаяния. Выжимая из себя этот ответ, он нахмурился. Далия посмотрела на него слегка озадаченно, а затем сказала:

— Понятно. А что он за человек?

Услышав этот простой вопрос, Гилберт умолк. Как можно было описать Оза третьему лицу?

«Я горжусь тем, что могу называть его своим господином», — вертелось у него на языке. Он отчаянно попытался проглотить эти слова в поисках какого-нибудь другого, более безобидного определения.

Он размышлял, размышлял, и…

— Он… жестокосердный, во всех смыслах.

— Вот как!

После этого Гилберт рассказал ей о том, как Оз изо дня в день создавал ему разные проблемы. Он не пытался нарочно сделать эти истории смешными, но над каждым маленьким анекдотом Далия весело хихикала. Гилберт решил, что она, должно быть, смеётся над тем, как Оз без конца обводил его вокруг пальца, но почему-то его это не беспокоило.

Когда он прервался, Далия сказала:

— Вы действительно дорожите этим господином Озом, не так ли?

Гилберт, не ожидавший от неё таких слов, лишь изумлённо переспросил: «Что?»

— Хи-хи! Я всё поняла. Господин Гилберт, когда вы о нём говорите, это ясно как день.

Хотя Гилберта слегка потрясла мысль, что по нему это удалось настолько легко прочесть, ему ничего не оставалось, кроме как это признать.

— …Ну да, — кратко сказал он.

Продолжать рассказы об Озе после этого было бы слишком неловко, и он сменил тему. На этот раз он решил спросить Далию о том, как она проводит дни. Однако та ответила, что целыми днями читает, и распорядок её дня почти не меняется. При этом Гилберту показалось, что столь тихая жизнь ей не слишком подходила.

После этого они обсуждали самые разные вещи: любимые книги Далии и всякие истории о том, что случалось с Гилбертом, пока он жил один. Их окружала мягкая и тёплая атмосфера.

«Иногда бывает неплохо вот так расслабиться», — подумал Гилберт.

Конечно… Он знал, что на самом деле для него не было места в этом нежном мире.

«Почему-то… её компания очень успокаивает», — подумал он.

Пока они шли по тропинке, Гилберт заметил впереди двух дам. Они сидели на корточках спиной к нему. Судя по всему, у них возникли какие-то трудности. В парке прогуливалось немало представителей более низких сословий, и яркие платья этих леди весьма выделялись на общем фоне. Далия тоже заметила эту парочку и немного обеспокоенно спросила:

— Как вы думаете, они упали?

Кивнув Далии, Гилберт ускорил шаг и двинулся в сторону дам, вежливо окликнув их:

— Могу ли я чем-нибудь вам помочь?..

В это мгновение его сердце отчего-то сильно ёкнуло. «Что за ерунда?» — подумал он.

— Ох, это так мило с вашей стороны, — сказала одна из дам.

— У меня каблук сломался, — пояснила вторая. Обе, хихикнув, развернулись к нему со словами: «Вы и впрямь… очень любезны».

Гилберт вдруг вскрикнул так, словно столкнулся с самым ужасным чудищем на свете. Далия в испуге отпрянула.

— Что случилось? — спросила она у него, но Гилберт не смог ответить. Далия видела, что перед ним стояли привлекательная леди и хорошенькая юная девушка. Если бы эта парочка вместе гуляла по городу, несомненно, многие мужчины оборачивались бы им вслед и делали бы им комплименты. Однако, судя по его отчаянному воплю, из Гилберта встреча с дамами буквально вынула душу. Далия смотрела на него с недоумением.

Одна из парочки, энергичная молодая девушка немного надулась:

— Прошу прощения, но вы раните девичьи чувства, если начинаете вот так вопить, глядя на неё.

Вторая, более взрослая и обольстительная леди к ней присоединилась:

— Ну и ну-у-у, лучше и не скажешь!

Обе переглянулись и хором подытожили: «Не так ли?»

Гилберт знал, что Далия позади уже не раз его окликала, но не мог ответить.

Обе дамы смотрели на Гилберта сияющими глазами.

— Господин Гилберт? Что случилось? — спрашивала Далия.

Молчание.

— Господин Гилберт?

Молчание.

— Эти леди — ваши подруги?

— НЕТ!!! — яростно воскликнул Гилберт, невероятно резко развернувшись к Далии. От неожиданности та тихонько вскрикнула. Гилберт тут же невольно извинился:

— Ах, простите меня.

Услышав его ответ, две дамы недовольно надули щёки. Молоденькая девушка прильнула к Гилберту со спины и потянула за полу его чёрного пиджака.

— Как это низко, господин Гил! Как вы можете говорить, что мы с вами не друзья?!

— О-о-о, но в его словах есть и доля правды, не так ли? — заговорила более взрослая красавица, обходя его с другой стороны. Она подняла руку и изящным пальчиком пощекотала его подбородок. Гилберт совершенно окаменел. Красавица же искоса взглянула на Далию. Взгляд её был настолько обольстительным, что по телу у той пробежал холодок.

— У нас с господином Гилом особые отношения, знаете ли. Мы с ним гораздо больше, чем просто друзья.

Гилберт открывал рот, будто бы пытаясь сказать: «В-в-вы…», но слова никак не хотели проговариваться.

Красавица и её молоденькая спутница смотрели на него с невинным недоумением. Само собой, на самом деле это были Брейк и Оз, собственной персоной. Оз, наряженный в платье и практически не накрашенный, прошептал на ухо Гилберту:

— Просто предоставь всё нам, Гил. После такого она точно сдастся.

Гилберт остолбенел. Какое-то мгновение Оз выглядел озадаченным, но затем озорно улыбнулся и легонько дунул ему в ухо. Тот резко вздрогнул всем телом, выйдя из оцепенения. Почувствовав, что вновь может двигаться, он немного ошалело стряхнул с себя Оза и Брейка, грубовато схватил Далию за руку и почти бегом ринулся прочь от них по тропинке.

— Г-господин Гилберт?!

Далия, которую он увлекал за собой, постоянно оборачивалась.

— В-вы уверены, что мы можем вот так их оставить? Эти две особы ведь…

«…Мужчины! Они мужчины!!!» — Гилберт со слезами на глазах подумал, что никогда не смог бы этого произнести.

Когда они пропали из виду…

Оз резко опустился на землю, тяжело выдыхая. Брейк массировал собственные плечи, пытаясь размяться. Оба чувствовали, что выложились по полной.

Антипомолвочный план.

Гилберт сказал, что сам отвергнет претендентку, но Оз и Брейк не собирались просто сидеть сложа руки и наблюдать за ним. Гилберт не привык к женскому обществу. Разумеется, всё это не могло пройти гладко. Они не могли оставить его один на один с такой проблемой, и были обязаны прийти на выручку.

Хотя переодевание в дамское платье не входило в список их любимых занятий, оба всё же старательно реализовали свою стратегию, облачившись в подобные наряды и представ перед Гилбертом. Задумка принадлежала Озу.

— Это всё для того, чтобы подонима… то есть помочь Гилу. А ради такого я могу и потерпеть.

Раз уж обоим всё равно пришлось переодеваться, было решено пойти ва-банк и усилием воли подавить чувства стыда и нежелания.

— Кстати, Брейк, — сказал Оз.

— Хмм? — взглянул на него тот.

— Гил что, плакал?

Брейк аккуратно пригладил рюшку на подоле своего длинного платья.

— Я уверен, что он был глубоко тронут нашей добротой. Держу пари, он и представить не мог, что ради него мы пойдём на такое.

— О, ясно. Так вот, в чём дело… — Оз опустил глаза и удовлетворённо кивнул. — Мог бы и не убегать. Гил такой застенчивый. А-ха-ха.

— И не говори. Ха! Ха! Ха! — Брейк весело рассмеялся вслед за ним.

Недолго посмеявшись, оба вдруг резко посерьёзнели и обменялись острыми взглядами:

— Пора переходить к следующему этапу?

Оба усмехнулись.

Наконец Гилберт и Далия добрались до площади с фонтаном. Гилберт тяжело дышал. Отчасти виной тому была пробежка на приличное расстояние, но в большей степени — душевное потрясение. Рядом с ним пыталась отдышаться Далия, прижимая руку к груди. Судя по всему, она была не слишком тренированной, и пробежка явно далась ей нелегко.

— Мне очень жаль, — извинился Гилберт. Далия легонько покачала головой. Щёки её раскраснелись. — Давайте присядем на скамейку и отдохнём.

В ответ на его предложение всё ещё запыхавшаяся Далия спросила:

— И… Извините… Могу я узнать?..

— Да?

— Эти… дамы там…

Гилберт хотел было притвориться, что не расслышал вопроса, но Далия продолжала:

— Та, которая помладше… это случайно был не господин Оз?

Гилберт вздрогнул. Он был уверен, что при встрече не называл его по имени. Далия оказалась невероятно проницательной. Озадаченно задумавшись, она пробормотала:

— …Но зачем ему было наряжаться в дамское платье?..

Этого Гилберт никак не мог объяснить.


Читать далее

1 - 0 17.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
1 - 6 17.02.24
1 - 7 17.02.24
1 - 8 17.02.24
1 - 9 17.02.24
1 - 10 17.02.24
1 - 11 17.02.24
1 - 12 17.02.24
1 - 13 17.02.24
1 - 14 17.02.24
1 - 15 17.02.24
1 - 17 17.02.24
1 - 18 17.02.24
1 - 19 17.02.24
1 - 20 17.02.24
1 - 21 17.02.24
1 - 22 17.02.24
1 - 23 17.02.24
1 - 24 17.02.24
1 - 25 17.02.24
1 - 26 17.02.24
1 - 27 17.02.24
1 - 28 17.02.24
1 - 29 17.02.24
1 - 30 17.02.24
1 - 31 17.02.24
1 - 32 17.02.24
1 - 33 17.02.24
1 - 34 17.02.24
2 - 0 17.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
2 - 7 17.02.24
2 - 9 17.02.24
2 - 10 17.02.24
2 - 11 17.02.24
2 - 12 17.02.24
2 - 13 17.02.24
2 - 14 17.02.24
2 - 15 17.02.24
2 - 16 17.02.24
2 - 17 17.02.24
2 - 18 17.02.24
2 - 19 17.02.24
2 - 20 17.02.24
2 - 21 17.02.24
2 - 22 17.02.24
2 - 23 17.02.24
2 - 24 17.02.24
2 - 25 17.02.24
2 - 26 17.02.24
2 - 27 17.02.24
2 - 28 17.02.24
2 - 29 17.02.24
2 - 30 17.02.24
2 - 31 17.02.24
2 - 32 17.02.24
2 - 33 17.02.24
2 - 34 17.02.24
2 - 36 17.02.24
3 - 0 17.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
3 - 7 17.02.24
3 - 8 17.02.24
3 - 9 17.02.24
3 - 10 17.02.24
3 - 11 17.02.24
3 - 12 17.02.24
3 - 13 17.02.24
3 - 14 17.02.24
3 - 15 17.02.24
3 - 16 17.02.24
3 - 17 17.02.24
3 - 18 17.02.24
3 - 19 17.02.24
3 - 20 17.02.24
3 - 21 17.02.24
3 - 22 17.02.24
3 - 23 17.02.24
3 - 25 17.02.24
3 - 26 17.02.24
3 - 27 17.02.24
3 - 28 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть