Онлайн чтение книги Сердца Пандоры: Бег по кругу Pandora Hearts: Caucus Race
1 - 19

~~~~~   12   ~~~~~

Добравшись до окраин Риверры, Гилберт поспешно вышел на дорожку, вившуюся через вязовый лес. В лесу было тихо и совершенно безветренно. Наконец, за деревьями в поле его зрения показался особняк Гарлендов. Для главной резиденции семьи аристократов здание было не слишком большим. Но, несмотря на возраст, дом выглядел солидным и респектабельным, словно выражая всю долгую историю и благородные традиции семьи Гарленд.

Возможно, из-за того, что особняк был окружён стеной деревьев, там не было ни ограды, ни ворот. Гилберт осмотрел дом издалека, но все окна были закрыты шторами и судить о том, в какой комнате может быть Далия, не представлялось возможным. Гилберт молча подошёл к входной двери. Стоя перед ней, он глубоко вздохнул и потянул за шнурок колокольчика. Немедленного ответа не последовало. Когда Гилберт уже начал задумываться о том, не позвать ли кого-нибудь, дверь отворилась с долгим и гулким скрипом.

— …Могу я узнать, кто вы такой? — раздался хриплый голос откуда-то снизу. Из-за двери показался пожилой мужчина в потёртом чёрном костюме. Вдобавок к невысокому росту он был сгорбленным. Подняв голову, он смерил Гилберта липким взглядом, скорее оценивающим, чем подозрительным. Поборов некоторую неприязнь, тот решительно заявил:

— Я Гилберт Найтрей из дома Найтрей. Дома ли мисс Далия Гарленд?

— …Хмм. У вас какое-то дело к молодой госпоже, сэр?

Хотя Гилберт сообщил, что принадлежит к одному из великих домов, дворецкий Гарлендов ничуть не смутился. Напротив, он нахально и подчёркнуто вежливо ответил вопросом на вопрос. Гилберт это проигнорировал. Скрывать свои обстоятельства он тоже не стал:

— Мы условились сегодня встретиться, но она не пришла, — сказал он, добавив, что зашёл убедиться, что с ней всё в порядке. Дворецкий слегка театрально склонил голову, ещё больше уменьшившись.

— Мои нижайшие извинения. Я понял. Так вот, что случилось.

— Ей нездоровится?

На этот вопрос дворецкий ответил лёгким и немного пронзительным смешком:

— Леди Далия вчера вечером плохо себя почувствовала и теперь лежит в постели. Она никогда не отличалась крепким здоровьем, так что в этом нет ничего необычного… Я сожалею, что нам не удалось вас оповестить.

Инстинкты подсказывали Гилберту, что дворецкий может его обманывать, однако возможности подтвердить это у него не было. Он сказал, что хотел бы нанести Далии короткий визит, чтобы пожелать ей скорейшего выздоровления, но старик всё так же вежливо, но твёрдо ему отказал.

— В таком случае… —  хотя Гилберта практически загнали в тупик, он продолжил:

— Могу ли я засвидетельствовать своё почтение главе семьи?

— Господин Дансен не желает никого видеть. Понимаете ли, он не слишком любит гостей. Если вы действительно хотите с ним встретиться, сообщите о вашем визите заранее. …Само собой, мы не станем удовлетворять просьбы грубиянов, требующих, чтобы хозяин к ним вышел лишь потому, что им не удалось повидаться с молодой госпожой.

— Кхм. Ну, я… — Гилберт не знал, что ответить. Конечно, аргумент дворецкого был более логичным. Отступать или всё же попробовать прорваться? Его разрывали сомнения.

Вдруг откуда-то сверху раздался стук, а следом за ним — слабый звук, нет, точнее голос, такой тонкий и слабый, что его можно было принять за дуновение ветерка.

 Гилберт вздрогнул. Ему показалось, будто кто-то позвал его по имени таким тоном, будто молил о помощи.

«Это же голос Далии».

Похоже, дворецкий этого не расслышал. Судя по всему, внезапная настороженность Гилберта его озадачила.

«Потом всё обернётся крупным скандалом… — подумал Гилберт. — И всё же… В любом случае, я…»

К тому моменту его уже ничуть не волновало, что в высшем обществе или доме Найтреев он стал бы считаться ещё более паршивой овцой. На лице у него мелькнула бесстрашная улыбка.

— Извините. Но я вхожу.

С этим кратким заявлением он отодвинул дворецкого в сторону и шагнул в особняк. За дверью оказался небольшой холл, а прямо перед ним — широкая лестница, которая вела на второй этаж. Дворецкий попытался поймать его за руку со словами: «Уверяю вас, сэр, не стоит», но Гилберт стряхнул его и направился к лестнице. Обычно подобного вторжения в дом дворянина не допустила бы охрана, но в этом доме было так тихо, словно других слуг в нём не держали. Кроме дворецкого путь Гилберту никто не преграждал. Освободившись от него, он взбежал по лестнице, окликая Далию. Добравшись до второго этажа, Гилберт более отчётливо услышал её всхлипывающий голос: он доносился из-за одной из дверей. Далия звала его по имени.

Гилберт быстро подошёл к двери. Хотя он подозревал, что та окажется запертой, дверь легко отворилась с поворотом ручки. За ней стояла Далия в тонком пеньюаре. Увидев Гилберта, она изумлённо на него взглянула и замолчала. Глаза её были красными и распухшими. Не зная, что сказать, Гилберт тоже ненадолго замолк.

— Вы… пришли, — прошептала Далия. Судя по всему, она испытывала смешанные чувства: особой радости в её тоне слышно не было.

Гилберт взглянул на дверь.

— Ваш отец? — спросил он кратко. Далия сконфуженно кивнула. Гилберт продолжил:

— Прошу, позвольте мне с ним переговорить. Это ведь не ваша вина.

— Вы не войдёте?

Далия отступила на шаг, приглашая Гилберта в свою комнату. Возможно, она хотела что-то с ним обсудить, прежде чем проводить его к отцу.

Большую часть стены в её спальне занимали огромные книжные полки. Далия говорила, что любит книги, и это было заметно. Она упоминала, что предпочитает детективные романы, но все корешки были скрыты обложками, и их названий нельзя было прочесть. Разглядывая книжные полки, Гилберт учуял какой-то слабый аромат.

«Здесь приятно пахнет…»

Сладкий запах витал в воздухе, возможно, Далия использовала духи или зажгла благовония.

— Я приготовлю чай, — сказала она, наклоняя чайник, стоявший на столике в центре комнаты.

— О, благодарю.

— Добавить молока?

— Было бы неплохо.

— Если хотите, могу подлить и немного бренди.

— Нет, я не…

Неужели ему показалось? Далия, которая минуту назад плакала, теперь отвечала ему вполне приподнятым тоном.

«Как странно», — подумал Гилберт. Но это сомнение потонуло в сладком аромате. Далия подошла и протянула ему чашку: «Возьмите». Гилберт попытался любезно её принять, но пальцы почему-то его не слушались, и он едва её не уронил.

— Мне очень жаль, — извинился он.

— Ничего страшного, — робко отозвалась Далия. — Пейте.

Услышав это, Гилберт смутно почувствовал какой-то подвох, но не знал, в чём именно было дело. Он сделал небольшой глоток. Далия пристально за ним наблюдала.

«…Как… странно…»

Силы вдруг резко его покинули, а ноги перестали держать. Он пошатнулся и упал на колени, опустившись на ковёр. Все мысли затуманились, словно он погружался в сон. Чашка упала на пол, а следом за ней — и он сам, но боли он не почувствовал. Чувство тревоги звенело в голове, но тело не слушалось, и даже разум всё больше погружался в туман.

— Ради Великой Матери…

Последним, что услышал Гилберт перед тем, как потерять сознание, был шёпот Далии.

Через некоторое время с заднего двора особняка Гарлендов выехала карета, направлявшаяся в центр Риверры. На месте кучера сидел маленький пожилой дворецкий.

В чёрном экипаже на одном из двух сидений расположилась Далия. На другом лежал кто-то, завёрнутый в белую простыню.


Читать далее

1 - 0 17.02.24
1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
1 - 6 17.02.24
1 - 7 17.02.24
1 - 8 17.02.24
1 - 9 17.02.24
1 - 10 17.02.24
1 - 11 17.02.24
1 - 12 17.02.24
1 - 13 17.02.24
1 - 14 17.02.24
1 - 15 17.02.24
1 - 17 17.02.24
1 - 18 17.02.24
1 - 19 17.02.24
1 - 20 17.02.24
1 - 21 17.02.24
1 - 22 17.02.24
1 - 23 17.02.24
1 - 24 17.02.24
1 - 25 17.02.24
1 - 26 17.02.24
1 - 27 17.02.24
1 - 28 17.02.24
1 - 29 17.02.24
1 - 30 17.02.24
1 - 31 17.02.24
1 - 32 17.02.24
1 - 33 17.02.24
1 - 34 17.02.24
2 - 0 17.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24
2 - 6 17.02.24
2 - 7 17.02.24
2 - 9 17.02.24
2 - 10 17.02.24
2 - 11 17.02.24
2 - 12 17.02.24
2 - 13 17.02.24
2 - 14 17.02.24
2 - 15 17.02.24
2 - 16 17.02.24
2 - 17 17.02.24
2 - 18 17.02.24
2 - 19 17.02.24
2 - 20 17.02.24
2 - 21 17.02.24
2 - 22 17.02.24
2 - 23 17.02.24
2 - 24 17.02.24
2 - 25 17.02.24
2 - 26 17.02.24
2 - 27 17.02.24
2 - 28 17.02.24
2 - 29 17.02.24
2 - 30 17.02.24
2 - 31 17.02.24
2 - 32 17.02.24
2 - 33 17.02.24
2 - 34 17.02.24
2 - 36 17.02.24
3 - 0 17.02.24
3 - 1 17.02.24
3 - 2 17.02.24
3 - 3 17.02.24
3 - 4 17.02.24
3 - 5 17.02.24
3 - 6 17.02.24
3 - 7 17.02.24
3 - 8 17.02.24
3 - 9 17.02.24
3 - 10 17.02.24
3 - 11 17.02.24
3 - 12 17.02.24
3 - 13 17.02.24
3 - 14 17.02.24
3 - 15 17.02.24
3 - 16 17.02.24
3 - 17 17.02.24
3 - 18 17.02.24
3 - 19 17.02.24
3 - 20 17.02.24
3 - 21 17.02.24
3 - 22 17.02.24
3 - 23 17.02.24
3 - 25 17.02.24
3 - 26 17.02.24
3 - 27 17.02.24
3 - 28 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть