Глава 31

Онлайн чтение книги Я стала презираемой внучкой клана Мурим I Became the Despised Granddaughter of the Powerful Martial Arts Family
Глава 31

— Оставим в стороне тот факт, что Пё и Ак не извинились передо мной после того, как меня избил дедушка, и даже не поинтересовались, всё ли со мной в порядке.

Только Бэк Ли Ён выглядела обеспокоенной, её лицо было бледным, словно она вот-вот упадёт в обморок.

— Но дедушка избил меня прямо на их глазах, и как только он и дядя ушли, близнецы подняли руку на Бэк Ли Ён! — Бэк Ли Мён продолжал громко кричать. — Если бы дедушка вернулся, он бы опять винил меня! Если у них нет намерения быть справедливыми, то, по крайней мере, они не должны делать это передо мной, правда?

— А, вот что случилось…?

— Да! Им даже плевать, забьёт ли меня дедушка до смерти или нет!

Бэк Ли Мён был так зол, что неосознанно надавил на свои руки, а затем упал и застонал. Удивлённый Бэк Ли И Мук посмотрел на руки сына.

— Ты что, думаешь, что дедушка убьёт тебя? — но слова Бэк Ли И Мука становились всё тише и тише.

Бэк Ли Мён со слезами на глазах от боли продолжил:

— Из-за того, что Ён слишком добра, она никому не рассказала. Её отец и не знает об этом. Но если об этом узнает дедушка...

— ...

Бэк Ли И Мук потерял дар речи.

— А знаете, что он ответил, когда я сказал ему прекратить? Он думает, что Бэк Ли Ён подставила его, зная, что там был глава Намгун!

— Что за ерунда? Я слышал, что Намгун Ван скрывал лицо.

— Да.

— Кроме того, похоже, что И Кан не знал о приезде Намгун Вана, но как Бэк Ли Ён, которая только недавно присоединилась к семье Бэк Ли, узнала его?

— Это просто абсурд! Даже стражи не узнали его, и дядя не подозревал, что глава Намгун приедет! — Бэк Ли Мён подавил эти слова в горле, задаваясь вопросом, что же на самом деле происходит в его голове.

— Сперва успокойся. Тебе это не поможет заживить твои раны.

Бэк Ли И Мук утешал сына, который был в ярости.

— Отец, моя единственная настоящая сестра — Лили.

— Конечно.

— Для меня Бэк Ли Пё и Со У Ак такие же двоюродные братья, как и Бэк Ли Ён — двоюродная сестра.

Бэк Ли И Мук вскрикнул от неожиданности:

— Мён-а! Что ты говоришь!

Он понимал, что его отец ближе к тёте, чем к дяде, ведь они родные.

Но ведь это не относится к нему, Пё и Аку. Таким образом, Пё, Ак и Ён для него были одинаковы.

— Отец, подумайте об этом ещё раз, — сказал Бэк Ли Мён, глядя отцу в глаза. — Честно говоря, мой дядя, который силён в боевых искусствах, имеет хорошую репутацию и не жадный, гораздо больше помогает мне, чем моя тётя, которая всегда суетится и не обладает должными боевыми навыками.

Бэк Ли Мён провёл рядом с отцом много времени. Его отец всю свою жизнь занимался устранением проблем, причинённых тётей.

Много раз его отец попадал в неприятности, защищая свою сестру, и много раз дедушка ругал его. Сколько бы раз он ни пытался её успокоить, это было ненадолго. Как только казалось, что всё в порядке, она обязательно снова попадала в беду. Если бы не тётя, то его отец получил бы гораздо большее признания от дедушки.

— Дядя справедливый и разумный человек. Он не будет дискриминировать меня из-за чего-либо.

— …

— И Бэк Ли Ён, — она и её отец были очень разными. — У Бэк Ли Ён, единственной дочери моего дяди, разрушен даньтянь. Независимо от того, насколько она хороша, разве она не девушка, которая даже не умеет использовать боевые искусства? Она просто собирается получить признание дедушки, а потом выйти замуж в хорошую семью?

Сила Бэк Ли И Кана угрожала позиции Бэк Ли И Мука, но Бэк Ли Ён была другой. Без боевых навыков она была вне конкуренции.

Хотя Бэк Ли И Кан и пытался восстановить её даньтянь, никто не верил, что это возможно. По мнению Бэк Ли Мёна, было напрасно опасаться свою младшую сестру, которая даже не умела держать меч.

— … Ты, — Бэк Ли И Мук заговорил, нарушив молчание.

Извне было слышно, что кто-то приближается, и слуга крикнул у двери:

— Господин, юный господин. Четвёртый господин прислал лекарства.

— … И Кан? — Бэк Ли И Мук, немного помолчав, спросил подозрительным голосом.

— Да. Я не помню названия лекарств, но он сказал, что это хорошие лекарства для снятия отёков и уменьшения боли. Что мне делать?

Бэк Ли Мён посмотрел на своего отца, словно спрашивая его, что делать.


Несмотря на позднюю ночь, резиденция хозяйки Бэк Ли всё ещё была хорошо освещена. Это означало, что обитатели дома ещё не спят.

Бэк Ли И Мук, спешивший с фонарём, остановился, увидев женщину перед дверью.

— Госпожа?

Это была госпожа Сим, Сим Со Чхон.

— Почему ты не войдёшь?

Госпожа Сим обратила взгляд к двери. Бэк Ли И Мук, услышав плач, вздохнул.

— Мама, это я.

— Входи.

И он вошёл вместе со своей женой.

Как и ожидалось, владельцем голоса была Бэк Ли И Ран.

— Мама, мама... Я никогда не смогу уйти. Я никогда не смогу быть вдали от детей. Спасите меня. Пожалуйста? Мама...

Бэк Ли И Ран держалась за платье старушки и плакала. Бэк Ли И Мук посмотрел на это и спросил:

— Где Пё и Ак?

— Они устали плакать и легли в комнату рядом.

— Старший брат?

Бэк Ли И Ран, которая наконец-то заметила присутствие Бэк Ли И Мука, обернулась. Её покрасневшее лицо было залито слезами. Бэк Ли И Ран упала на пол и закричала:

— Брат, ты тоже слишком жесток! Как ты мог... как! Разве нельзя сказать отцу хоть одно слово...?

Лицо Бэк Ли И Мука исказилось от смущения.

— Что я могу сделать в такой ситуации...?

— Так ты просто спокойно сидишь? Как ты можешь так поступать! Ах, вот оно что! Это не твоё дело, да?

— И Ран!

— Не могли бы вы все замолчать!

Бэк Ли И Ран и Бэк Ли И Мук замолчали, услышав слова матери.

Она посмотрела на Сим Со Чхон и сказала:

— Что ты здесь делаешь? Если это не срочно, приходи позже.

Сим Со Чхон, всё время сидевшая молча с опущенной головой, осторожно заговорила:

— Мама, у Мёна сильно опухли руки от ударов, может быть, есть лекарство от боли...

Бэк Ли И Ран резко выкрикнула, услышав это:

— Что такого страшного в том, что его ударили по ладоням? Давай поговорим позже! Моих детей сейчас выгонят!

На слова И Ран Сим Со Чхон прижала руку к груди, её лицо выражало шок. Бэк Ли И Мук схватил жену за руку и завопил:

— И Ран, о чём ты говоришь!

Бэк Ли И Ран упала на пол и снова начала кричать.

— Прекрати, прекрати, И Ран, перестань кричать, — сказала старушка, прикасаясь ко лбу, как будто у неё раскалывалась голова, хотя это не так. — Зачем ты провоцируешь И Ран? Лекарства нужно принимать по мере необходимости. Неужели ты не можешь поступить по своему усмотрению!

Госпожа Сим потянула Бэк Ли И Мука за рукав, когда он собирался что-то сказать. С бледным лицом она вежливо поклонилась и сказала:

— Да. Тогда я вернусь первой.

Увидев, как его жена беспомощно уходит, Бэк Ли И Мук, сам того не осознавая, сжал кулаки.


Я не смогу увидеть, какой выбор сделает моя тётя или как она покинет семью. Мне нужно было подготовиться к путешествию в поместье Намгун. Подготовка к поездке не заняла много времени.

Я всегда считала Онду верным слугой моего отца, но он был гораздо больше, чем это. Благодаря его старательности и мастерству в работе он справился с работой, которая обычно требует десяти человек. Это поразительно.

Конечно, мы были странной компанией. Отец, я, одна лошадь и повозка с багажом — больше нам ничего и не нужно было.

Было решено при необходимости воспользоваться помощью Намгун Вана.

«Потому что нам нужно как можно больше сократить количество людей, знающих о лекаре всего сущего».

Онду решил остаться. Это произошло потому, что некому было управлять этим местом. До сих пор о резиденции заботились слуги семьи Бэк Ли. Однако из-за недавних событий мой отец, похоже, решил, что не может доверять домашней прислуге. Бэк Ли И Мук выразил обеспокоенность по поводу такого решения и попытался кого-то назначить, но безуспешно.

И вот, пока Онду усердно готовился к путешествию, я…

Я молилась предкам в святилище Бэк Ли, наполненном ароматом благовоний, пока не почувствовала слабость.

Я также обменялась приветствиями со старейшинами семей, которых видела в центральном зале. Меня представили как достойного члена семьи Бэк Ли. Хотя моё имя уже было в родословной семьи Бэк Ли, но, честно говоря, я не чувствовала, что меня полностью признали.

«Просто имя в родословной, потому что отец настоял на этом?»

Большинство старейшин были мне незнакомы. Они были теми, кто игнорировал меня в прошлой жизни.

«Если бы отца не было рядом, они бы даже не приветствовали меня».

Некоторые из них, которые раньше могли игнорировать меня, теперь в присутствии дедушки обращались ко мне, как к племяннице.

Мой дедушка, который устроил мне это приветствие, снова ушёл, чтобы завершить свой поход.

И как раз перед тем, как сесть в повозку, меня вышел проводить нежданный человек.


Читать далее

Глава 31

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть