Глава 50

Онлайн чтение книги Я стала презираемой внучкой клана Мурим I Became the Despised Granddaughter of the Powerful Martial Arts Family
Глава 50

Бродящий без цели Бэк Ли И Кан остановился перед одним из прудов. Это было место, где они с Ён каждый день кормили карпов.

— О чём думают карпы?

— Ты думаешь, у них есть мысли?

— Тот белопёрый не очень хороший.

— Почему?

— Он всегда ворует еду у других рыб.

— Правда?

— У каждой рыбы свой характер. Тот, у которого на спине две красные точки, из-за своей лени всегда приходит самым последним.

Неожиданно Бэк Ли И Кан опустился на колени. Карпы, подплывшие к поверхности, начали суетиться в ожидании корма.

Вскоре из-за плиточной стены, окружающей сад с прудом, послышался звук шагов. Благодаря обострённым чувствам Бэк Ли И Кан прислушался к разговору, даже если не хотел этого.

— Уф, к чёрту, где находится деревня Багуа?

— Я слышал, что туда нужно ехать. Там был оползень. Только воины Бэк Ли будут ехать верхом, а людям вроде нас придётся идти пешком.

— Оползень, как не повезло. Почему она умерла в таком месте?

— Хватит жаловаться. Что поделаешь? Всё-таки мы люди Бэк Ли, нам хотя бы следует приготовить обувь.

Рука Бэк Ли И Кана сжала рукоять меча.

В огромном поместье семьи Бэк Ли не было никого, кто бы заботился о Бэк Ли Ён, никого, кто бы горевал о ней. Он был уверен, что безопасный дом будет лучше, чем скитания по улицам. Но можно ли на самом деле назвать это место домом? Чем ребёнок заслужил такое обращение? Всё из-за того, что она его дочь? Он делал всё возможное, чтобы не создавать проблем и не доставлять неприятностей своей семье. Но что в конце концов он получил? Такой результат? Был ли смысл во всём этом?

Вены выступили на тыльной стороне руки И Кана, когда он сжал ножны для меча.

— Мастер! Мастер!

Здесь только один человек называл Бэк Ли И Кана «мастером».

Когда Онду увидел своего господина, стоящего на коленях перед прудом, у него перехватило дыхание.

Бэк Ли И Кан встал, сохраняя спокойствие.

— Что случилось?

— А! Из поместья Намгун пришёл человек, они нашли юную госпожу!

— Понятно. Где человек из Намгун? Пойдём.

Бэк Ли И Кан поправил одежду и пошёл. Онду замер, увидев, что реакция не совпадает с ожидаемой, и внезапно осознал.

— Нет, нет! Мастер! Юная госпожа жива! Она жива!

Бэк Ли И Кан, шедший впереди, повернул голову.


Повозка, которая до сегодняшнего вечера должна была идти без остановок, чтобы добраться до гостиного двора, внезапно остановилась посреди дороги. Я отдёрнула толстую ткань, закрывавшую окно, и открыла ставни.

Несколько всадников мчались к нам. А человек, едущий на ведущей темно-коричневой лошади, обладал величайшей энергией из всех, что я когда-либо видела.

Я поспешно открыла дверь повозки.

— Дядя!

Через мгновение мужчина передо мной спрыгнул со своей лошади.

— Ты жива! Но что с твоими глазами? Ты потеряла зрение?

Что? Он ничего не знает?

Воин, возглавлявший отряд, вышел вперёд вместо заместителя Сима, который остался в деревне Багуа из-за убежища лекаря всего сущего.

— Приветствую Вас, господин. Глаза юной госпожи…

Однако Намгун Ван уже был занят другим и не слушал.

— Видишь это? Сколько их?

— Эм... четыре?

Намгун Ван и другие мастера боевых искусств обменялись изумлёнными взглядами.

— Ха-ха-ха, это шутка. Ведь их два.

— …

— …

— Ты шутишь?

— Извиняюсь.

Воины рядом с ним поймали взбесившегося Намгун Вана. Вскоре он схватил меня за плечи и оглядел с ног до головы.

— Ты, ты действительно…

Он вдруг крепко обнял меня.

— Ты вернулась.

Я чувствовала, как дрожат его руки, когда он обнимал меня.


Намгун Ван спустился с лошади и сел со мной в повозку. Он отправился в путь, как только ему сообщили, что меня нашли, поэтому он ничего не знал о том, что произошло потом.

«Дядя, разве можно вот так просто бродить? А как же семья?»

Я рассказала ему о том, что произошло со мной после оползня, не вдаваясь в подробности.

— … Мне потребовалось много времени, чтобы выбраться, поэтому я отправилась на… Я порылась в книгах лекаря, чтобы узнать, как выбраться из королевской гробницы.

Хотя я не упомянула некоторые вещи, перед этим человеком я старалась говорить только правду.

— И… Я видела там кое-кого, кто выглядел как человек из клана Намгун.

Я протянула ему предмет, аккуратно завёрнутый в носовой платок. Взяв его, Намгун Ван развернул ткань и нахмурился. Это была нефритовая табличка, пропитанная кровью. Я осмотрела тело и вытащила ту, которая лучше всего подходила для опознания — ту, что он носил на шее.

— По словам лекаря всего сущего, этот воин защищал его.

Намгун Ван с резким выражением лица потёр лицо. Тогда он открыл окно повозки и позвал воина, шедшего с ним.

— Попроси кого-нибудь из знающих проверить, принадлежит ли этот предмет Джо Чунгу.

— Хорошо, я понял.

Ожидая, пока воин уйдёт, я передала Намгун Вану небольшую коробочку, которую вытащила вместе с дощечкой.

— А это подарок Вам, дядя.

Намгун Ван открыл коробочку. Там были два чёрных флакона размером с палец.

— Посмотрите, пожалуйста.

— Что это?

На первый взгляд равнодушное выражение Намгун Вана постепенно застыло, и он широко распахнул глаза.

— Это, неужели... масло Гунчэн? Действительно ли это масло Гунчэн?

Масло Гунчэн — это небесный элексир, который обладал огромным эффектом, увеличивая внутреннюю энергию человека с помощью всего одной капли.

Это была энергия природы, которая концентрировалась в одном месте в течение очень долгого времени, и получить даже одну каплю за столетие было чудом.

— Откуда ты это взяла...? Понятно. Ты действительно провела время в сокровищнице лекаря. У тебя есть две бутылки столь драгоценного вещества, так что слава лекаря всего сущего не ложна.

— Я взяла это, потому что оно показалось мне самым ценным.

Намгун Ван посмотрел на свою бутылку с лицом, полным сожаления, и протянул её мне. Я улыбнулась и сказала:

— Один флакон я хочу подарить Вам, а второй — отцу.

— Что?

Намгун Ван посмотрел на меня, как будто не верил. Глубоко вздохнув и плотно закрыв глаза, он сунул мне в руку свою бутылку и быстро отстранился, словно боялся прикоснуться к ней.

— Я в порядке.

— Дядя, Ваш голос дрожит.

— Ты ошибаешься! — гневно воскликнул Намгун Ван. — За кого ты меня принимаешь? Я не настолько нагл, чтобы жаждать того, за что ты чуть не умерла!

«Это восхитительно».

Я честно восхитилась реакцией Намгун Вана.

Масло Гунчэн было эликсиром, который любой мастер боевых искусств хотел бы получить, даже рискуя своей жизнью.

Он передал мне свою бутылку с лицом, полным сожаления.

Считается, что для достижения первого уровня выносливости требуется шестьдесят лет. Знатные мастера стремятся сократить время внутренней практики, используя различные методики и лекарства. Если вдуматься, Гунчэн, повышающий силу сразу во множество раз, действительно был мошенничеством среди мошенничеств. Если бы стало известно, что у меня есть два таких, все воины Мурим, включая Бэк Ли, прибежали бы ко мне, пуская слюни.

«Как он мог отказаться от этого?»

Обычно это не объяснялось силой воли.

«Как и ожидалось от лучшего друга моего отца. Можно доверять его характеру?»

Я снова вручила это Намгун Вану.

— Мне это не нужно.

— Неважно, насколько ценно масло Гунчэн, дядя Намгун Ван, который не оставил меня и не прекратил поиски, дороже мне.

Я широко улыбнулась.


Читать далее

Глава 50

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть