Исчезновение шарлатана

Онлайн чтение книги Монолог фармацевта Apothecary Diaries
Исчезновение шарлатана

Солнечный свет пробился сквозь веки Маомао, и она услышала, как снаружи щебечут птицы.

— Хм... Ммм...

Она медленно открыла глаза и потянулась. Кровать была мягкой и приятно пахла, а поскольку они находились на суше, её даже не качало. Ей показалось, что она впервые за долгое время глубоко заснула.

«Мы ведь в Анане, верно?» — подумала она, пытаясь вспомнить, где они находятся, сквозь дымку только что проснувшегося мозга.

Встав с постели, она обнаружила на столе завтрак, состоящий из запеканки и множества относительно роскошных блюд. Она также увидела, что Чуэ уже ест.

— Ты рано, — заметила она.

— Да. Госпожа Чуэ встает рано, иначе её свекровь рассердится. Давай завтракать!

Она продолжала запихивать еду себе в рот. Судя по обилию блюд, это были остатки вчерашнего банкета, но Маомао не узнала ни одного из них. Видимо, гостям не полагалось подавать объедки.

— Мне много не надо, — сказала Маомао, добавила немного уксуса в кашу и принялась за еду. На первый взгляд, это был самый обычный завтрак в стиле Ли, но неповторимый привкус рыбного соуса в уксусе напомнил ей, что она находится в другой стране.

Несмотря на то, что Маомао не могла удержаться от необходимых острот, ей не нужно было вести себя как-то по-особенному рядом с Чуэ, поэтому она не беспокоилась о том, чтобы есть изысканно. Когда она уже закончила завтрак и чистила зубы, дверь с грохотом распахнулась.

— В чём дело? — спросила она.

— Молодая леди! — ответил телохранитель Маомао, Рихаку. Он выглядел слегка встревоженным.

— Несколько минут назад мне сообщили, что этого дружелюбного старого доктора нет на корабле.

— Что?

Почему доктор-шарлатан пропал?

«Кто-то похитил его?»

Шарлатана взяли с собой, чтобы он стал двойником Луомена. Рихаку тоже должен был быть телохранителем шарлатана, но в данный момент он был с Маомао.

Впрочем, на корабле были и другие солдаты, и похищение шарлатана не должно было стать лёгкой задачей.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду. Нет... Почему?

Маомао подняла голову; Чуэ выглядела очень заинтригованной.

— Я знаю не больше твоего, — сказал Рихаку. — Я собираюсь вернуться на корабль и посмотреть, что происходит. А ты?

— А что я? — сказала Маомао.

Она не могла бродить здесь одна. Кто-то должен был знать, куда она направляется...

— Ладно, я слышала эту историю, — внезапно вмешалась Чуэ. — Это попахивает тайной! Не волнуйтесь, я уже получила разрешение.

Она подмигнула им, сверкнув зубами.

— Как ты могла уже пойти и сделать это? Мы только что узнали об этом, —ответила Маомао, выбрав самый обычный и неинтересный ответ. Она понимала, что сейчас самое время для забавного ответного хода, но чувствовала, что если она его озвучит, то они никогда не остановятся, поэтому упустила возможность.

— Все просто. Мне сказали, что, если ты выйдешь на улицу, мы с господином Рихаку можем пойти с вами. И поскольку я решила, что сегодня у тебя нет ничего, кроме свободно времени, я получила разрешение на выход. Если бы ты осталась здесь на весь день, госпоже Чуэ пришлось бы остаться с тобой, и тогда мы упустили бы возможность повидать Анан, а мне пришлось бы сидеть здесь и беспокоиться, не заглянет ли свекровь с визитом.

Другими словами, она всё это время была готова и стремилась к тому, чтобы сделать себя менее заметной.

«Раз уж они меня отпустили, то и я могу пойти».

Нетерпение Чуэ оказалось весьма полезным.

— Если всё в порядке, я, пожалуй, начну с возвращения на корабль, — сказала Маомао и посмотрела на Рихаку в поисках подтверждения.

— Конечно. Я так и думал, поэтому и сказал вам. Насколько я понимаю, проблем нет, но...

Он отвёл взгляд.

— Но что?

— Ну, когда я разговаривал с гонцом, меня заметил... кто-то, кого я предпочел бы не видеть.

— Тот, кого вы предпочли бы…

С нарастающим ужасом Маомао посмотрела в сторону входа в комнату. Чуэ подбежала к двери и открыла её.

— Ох! — сказал подслушивающий уродец в монокле.

— Доброе утро, господин, — сказала Чуэ, хотя её приветствие было чисто для проформы.

— Доброе утро! Маомаоооо! Какая у нас чудесная погода, а?

Она не произнесла ни слова, лишь бросила на него самый язвительный взгляд из всех возможных.

— Так! Я слышал, ты собираешься куда-то идти! Может, папе стоит пойти с тобой?

— Пожалуйста, не надо.

Выражение лица Маомао было как лёд, но это не смогло умерить пыл чудаковатого стратега.

— Все эти магазины! Что же мне тебе купить? Одежду? Украшение для волос? А может, ты хочешь какое-нибудь хорошее лекарство?

Он, как всегда, не слушал её.

— Сестра Маомао, — сказала Чуэ, подталкивая её. — Похоже, мы не сможем удержать его от поездки с нами. Почему бы не сдаться и не позволить этому милому кошельку пойти с нами?

— Кошелёк? Думаю, нам повезет, если у него окажется две монеты.

У Маомао сложилось впечатление, что обычно денежными делами стратега занимались Лахан или ему подобные.

— Что ж, тогда я пойду за помощником. Кошелёк должен быть у него.

С этими словами Рихаку отправился звать человека.

— Господин Рихаку! Подождите!

Маомао позвала его.

— Маомааооооо! Надеюсь, у них много лекарств! Мы должны найти сувенир и для моего почтенного дядюшки.

Лисьи глаза возбужденно загорелись.

— Кошелёк! Нам нужны деньги.  Потребуется время, чтобы оставить его здесь, — сказала Чуэ. — Мы не должны терять ни минуты, если придворный врач может попасть в беду. А ещё мне нужна шпилька для волос с ананским кораллом.

— Ты всегда готова взять деньги, не так ли, сестра Чуэ?

Чуэ, надо сказать, была очень дружелюбным человеком.

— Приходится! Доход моего мужа недостаточно стабилен для чего-то другого. К тому времени, как мы поженились и даже родили ребёнка, он всё ещё готовился к экзаменам на государственную службу. Когда он их сдал, я думала, что все готово, но потом он не поладил с коллегами и ушёл на пенсию. По крайней мере, благодаря своим связям он наконец получил новую работу. Но всё это означало, что госпоже Чуэ пришлось выйти на работу почти сразу после рождения ребёнка.

Чуэ размахивала вереницей маленьких флажков, пока говорила. Она, конечно, не была похожа на человека, у которого всё так плохо, но кто знает?

— Кстати, с тех пор как мой муж получил новую работу, на меня стали давить, чтобы я родила следующего ребёнка. Конечно, по логике вещей, может, мой зять и станет главой семьи, но кто знает, будет ли у него ребёнок? Я думаю, что старшая дама просто издевается над своей невесткой.

«Не могу сказать, что я не понимаю, к чему она клонит».

Если Басен действительно гарантированно получит наследство, то беспокойство о наследниках было вполне объяснимо, учитывая его явно застенчивое отношение к женщинам.

«Даже отношения с бывшей супругой Лишу могут закончиться, если он не будет осторожен в своих действиях».

Маомао вспомнила о незадачливой девушке, которая в прошлом году ушла в женский монастырь.

Что делал Басен на том отдельном сухопутном маршруте?

Разговор Маомао и Чуэ закончился, когда вернулся Рихаку.

— Всё в порядке! Я нашёл его! — крикнул он.

С ним был кошелёк — помощник стратега.

Когда они вернулись на корабль, там было ужасно тихо. Наверное, все ушли. Матросы следили за тем, чтобы всё было в порядке, а уборщицы, группа женщин средних лет, одетых в мужскую одежду, убирали мусор в комнатах, подметали палубу и старательно полировали все поверхности на корабле. Уборщицы также готовили еду для путешественников, и большинство из них, похоже, были членами семей моряков.

— Маомао! Давайте не будем тратить время на то, что мы должны делать здесь, а лучше отправимся за покупками!

Неприятный старик что-то бубнил, но Маомао не обращала на него внимания. Горстка солдат, оставшихся на борту, разбежалась, как только увидела стратега, желая не быть втянутыми в то, что он делает.

— Сюда, — сказал один из солдат, назначенный охранять доктора-шарлатана — человека, который сообщил Рихаку о его исчезновении.

— Что ты делал? — спросил Рихаку, который, похоже, знал этого человека, и хлопнул его по спине.

— Простите. Мы лишь на мгновение отвлеклись от него, пока меняли караул, и он исчез. Потом мы пытались попасть в медицинский кабинет...

Маомао попробовала открыть дверь кабинета, но она не открылась.

— Она заперта, — заметила она.

Когда в кабинете хранились все лекарства, дверь должна была запираться, чтобы никто не мог зайти и взять лекарства. Кабинет всегда оставался запертым, когда там никого не было.

— Я пытался заглянуть, но никого не увидел, и когда лекарь не подал признаков возвращения, я решил, что должен вам сказать.

Солдат склонил голову.

— Хорошо, я понимаю. Вы сказали, что смените караул. Сходи за парнем, который дежурил до тебя.

— Есть, господин!

Солдат бросился бежать.

— Запертая комната! Это попахивает тайной, — с ликованием объявила Чуэ.

— Куда же делся старик? — размышлял Рихаку.

— Если нам повезёт, он просто заснул где-нибудь, — сказала Маомао.

У неё был запасной ключ, поэтому она открыла дверь, но доктора-шарлатана в комнате не оказалось.

— Здесь нет ничего необычного, — сказала она.

Если что и было необычным, так это то, что на кровати в беспорядке валялась спальная одежда шарлатана.

— Не очень опрятный парень, как я понимаю, — сказал Рихаку.

— Не знаю. Обычно он так не поступает со своей пижамой.

Может, он и отбросит её на время, но потом обязательно сложит. Может, он и некомпетентен, но не бескультурный.

Уголком глаза Маомао заметила, как чудаковатый стратег потянулся к аптечке, и оттолкнуло его руку. Она могла бы поклясться, что он выглядел довольным, но ей стало плохо, и она проигнорировала это. Помощник несколько раз склонил голову в её сторону в знак извинения.

— Если бы я была шарлатаном и торопилась... — пробормотала Маомао.

Она попыталась представить, что он будет делать, когда встанет утром и переоденется. Последние несколько дней они жили своей жизнью, разделённые только занавес, так что она довольно хорошо представляла, что заставляет его двигаться.

— Наверное, он пошёл в уборную, — сказала она.

Уборная находилась в носовой части корабля. Отсутствие у евнуха необходимых принадлежностей делало мочеиспускание более частым. Возможно, шарлатан проснулся и ему очень захотелось в туалет, поэтому он в спешке стянул с себя спальную одежду. Вчера вечером на борту кораблей, как и на суше, была шикарная еда, и, вполне возможно, подавали алкоголь. Впечатляло, что в похмельном угаре шарлатан даже не забыл запереть дверь.

— Думаю, нам стоит попробовать сходить в туалет, — сказала Маомао.

Они прошли кратчайшим путём от кабинета к носу корабля, миновав по пути одну из уборщиц. Она деловито возилась у плиты, пытаясь вывести какое-то стойкое пятно, возможно, масло, вытекшее из кастрюли или сковороды.

В конце концов они добрались до туалета на носу корабля, но там шарлатана не оказалось.

— Мы уверены, что он не упал, верно? — сказал Рихаку, в основном шутя, но на самом деле туалет представлял собой дыру, через которую отходы падали прямо в море.

— Нет, не упал. С его талией он бы просто застрял, — сказала Чуэ.

Маомао ничего не сказала, только скрестила руки и наклонила голову. Краем глаза она заметила, как старый пердун перекусывает какими-то сухофруктами, но решила не обращать на него внимания. Его помощник предлагал ему чай в бамбуковой трубочке.

— В чём дело, сестра Маомао?

— Я тут подумала... Придворный врач может застрять, но как насчёт чего-то другого? Что-нибудь другое?

— Например?

Маомао достала из складок халата ключ от медицинского кабинета.

— Что, если он был сонным и торопился, и уронил это? Вполне возможно, не так ли?

— Ух ты! — отреагировала Чуэ.

— Это возможно для старого доктора, — сказал Рихаку.

Ни один из них не возразил Маомао.

Без ключа шарлатан не смог бы вернуться в офис.

— Извините, — обратилась Маомао к одному из матросов.

— Да? Что?

— Вы случайно не видели придворного врача сегодня утром около туалета? Может быть, он в смятении?

Матрос посмотрел на неё в замешательстве, затем подозвал нескольких своих товарищей. Один из них хлопнул в ладоши.

— Не знаю, был ли это ваш врач или нет, но я видел маленького толстого человечка, который очень сильно суетился. Он мешал убирать палубу, и я сказал ему, чтобы он шёл в другое место.

— Вы знаете, куда он пошёл?

— Хм... Ну, он собирался мешать уборке под палубой, поэтому я сказал ему, что он может быть на палубе, как только я закончу с уборкой.

Матрос указал на пристань. На ней стоял деревянный сундук, и Маомао без труда представила себе доктора-шарлатана, который сидел и выглядел весьма удручённым.

— Даже если бы он подумал о том, чтобы попытаться связаться с тобой и взять ключ, большинство солдат были в отъезде, — сказал Рихаку.

Робкому шарлатану было бы трудно остановить одного из явно занятых моряков, чтобы попросить об одолжении, и его сомнения только усугубились бы чувством вины за то, что он вообще потерял ключ.

Маомао присела на сундук, где, по её мнению, сидел врач-шарлатан. Вокруг пирса суетились матросы и уборщицы. Когда Маомао сидела и просто смотрела по сторонам, некоторые из них бросали на неё недобрые взгляды: она явно мешала.

«Понятно, почему все солдаты ушли».

Находиться на корабле в такой момент было бы ужасно неловко. Несомненно, мужчины, стоявшие на страже в коридорах, не раз становились объектами укоризненных взглядов со стороны уборщиков, которые видели в них лишь помеху. Неудивительно, что охранник не стал дожидаться, пока его освободят, прежде чем покинуть свой пост.

— Куда он мог деться? — пробормотала Маомао.

Пока она сидела и смотрела вдаль, одна из уборщиц, пухлая женщина средних лет, подошла к ней и её спутникам и спросила:

— Вы случайно не из дополнительной прислуги?

— Нет. А разве мы на них похожи?

Если бы это были только Маомао и Чуэ, это могло бы иметь смысл, но Рихаку стоял прямо там. Не говоря уже о старом пердуне и его помощнике - первый начал взбираться на мачту, второй последовал за ним, пытаясь его остановить, и оба были стащены вниз матросами, как только их заметили.

— Не могу сказать, что это так. Я просто надеялась на ещё несколько пар рук. Женщина, которую мы послали за покупками, всё это время не возвращалась, и я уже на пределе. Если вы не заняты, может быть, вы могли бы передать сообщение для меня?

«Женщина, которую послали за покупками?»

Маомао представила шарлатана таким, каким он, должно быть, выглядел совсем недавно: переодетым из спальной одежды, но не в униформу врача. Чисто выбритый евнух. Евнухи часто выглядят несколько нейтрально с точки зрения пола, так что вполне возможно, что кто-то мог принять его за женщину средних лет. Не помогло бы и то, что уборщицы носили мужскую одежду для удобства передвижения.

— Простите, но не могли бы вы описать человека, которого вы послали за покупками? — спросила Маомао.

— Она была помощницей, присланной с одного из других кораблей. Я не ожидала, потому что они сказали, что не могут прислать кого-то слишком молодого, но они прислали очень бесполезного человека! Просто сидит и не знает, что ей делать. Я дала ей это поручение, и вот мы здесь. Прошло уже больше двух часов, а она всё ещё не вернулась!

Женщина разочарованно развела руками.

— Привееет! — раздался женский крик с пирса. — Помощь здесь! Что от нас требуется?

Маомао, её спутники и уборщица посмотрели на женщину, идущую к ним по причалу.

— Похоже, ваш помощник прибыл, — сказала Маомао.

— Да, хорошо... Но тогда... кого я послала за покупками?

Шарлатан большую часть времени проводил в медицинском кабинете, поэтому женщина его не узнала.

Маомао и остальные покачали головами.

— Что вы попросили её купить?

— Ну, мыло. Дешевое брусковое мыло легко достать в порту Анан. Дешевое жидкое мыло всегда воняет. На корабле это никому не нравится.

В Ли мыло было не очень распространено.

— Вы не знаете, где его продают?

— Наверное, в одном из ларьков в городе. Не будете ли вы так любезны сходить и купить немного?

— Хорошо, — сказала Маомао.

Теперь она и остальные знали, куда им идти дальше.

— О, эта одежда выглядит красиво! Может, мне стоит её купить?

— Неплохо, неплохо. А эта шпилька для волос тебе очень идёт, Маомао!

— Как тебе сок в том магазине? Немного странный цвет, но, кажется, его можно пить.

Чудак-стратег продолжал в том же духе с тех пор, как они добрались до рынка. Кстати, все его украшения и одежда опережали своё время по меньшей мере на тысячу лет, а сок выглядел так, будто от него не выдержал бы и желудок. Маомао не раз останавливала помощника, когда тот доставал кошелёк.

— О, мой. Он не сбавляет темп, не так ли, сестра Маомао?

Чуэ, которую, казалось, совершенно не беспокоили выходки стратега, держала в руках несколько шампуров с жареным птичьим мясом. Это была не курица — более постная и костистая. Наверное, воробей или какая-нибудь другая вредная птица с полей.

«Я думала, что вышел приказ пока не ловить воробьёв».

Это была одна из попыток Джинши предотвратить нашествие саранчи. Возможно, Анан не подчинялся приказу, даже если был вассальным государством.

— Ты уверена, что это не каннибализм? — спросила Маомао.

— Это вкусно, а это главное! Вот, откуси.

— Спасибо.

Чуэ протянула Маомао один из шампуров, и она с удовольствием взяла его. Мясо было жестким, но некоторым людям нравится именно такое.

— Отлично. А теперь, мой добрый помощник, мне понадобится ещё один шампур.

Чуэ протянула руку, и помощник с побежденным видом опустил в неё несколько монет. Это выглядело как самая естественная вещь в мире.

«Она даже не платит за это!»

Чуэ определенно была слишком проницательна для себя или, по крайней мере, для всех остальных. Чудаковатый стратег ел фрукты, нанизанные на палочку.

Маомао, откусив от своего шампура, огляделась по сторонам в поисках места, где продают мыло.

— Мыло стоит недешево. Неужели они должны использовать его для чистки печей? — спросил Рихаку. Он был прав: даже Маомао и остальные при мытье пользовались не чем иным, как золой или жидким мылом. Мыло в виде бруска было малоизвестно в Ли и не продавалось повсеместно.

— Не думаю, что в Анане всё так же.

Маомао похлопала по ближайшему дереву. Оно было похоже на ветряную пальму, но не имело кустистого ствола. Высоко над головой росли крупные ягоды.

— Это пальма, — сказала она. Она видела их только на картинках в книгах, но эта пальма была также известна как бетелевая. Орехи можно было жевать, как табак, или измельчать в порошок для чистки зубов, а также для выведения глистов из организма.

Однако растение, которое они рассматривали в этот момент, было немного другим.

— Некоторые виды пальм используются ради их плодов или ягод, а другие — ради масла. У некоторых пальм ягоды очень похожи на красный финик. Из масличной пальмы делают масло, как и следует из названия, а если смешать масло с золой морских водорослей, то можно сделать мыло.

Правда, она не знала, как ему придают форму — уменьшая, высушивая или, возможно, добавляя другой ингредиент.

Маомао посмотрела на магазины. Возле пальм стояла лавка, где продавали ягоды — крупные плоды, в которых продавец проделывал отверстие и вставлял соломинку.

— По одному, пожалуйста... каждому из нас, — сказал внимательный помощник, покупая достаточное количество фруктов для всех.

Маомао решила принять его угощение, раз уж они оказались здесь. То, что вышло через соломинку, было одновременно сладким и немного соленым.

— Хотелось бы, чтобы это было немного слаще. Сахар! У нас нет сахара?

Старик, который очень любит сладкое, не доволен.

— Я сам люблю соленое, — сказал Рихаку.

Тогда помощник предложил ему лист, заваленный чем-то белым.

— Хозяин лавки говорит, что это за счёт заведения. Он утверждает что то мякоть пальмы.

Это было бледное, полупрозрачное вещество, залитое рыбным соусом. Маомао и Рихаку взяли по кусочку и попробовали.

— Немного похоже на сырого кальмара, — заметила Маомао.

Она не возражаю против уникальной хрусткости. Это хорошая закуска.

— Хм. Не совсем по мне. Он немного... резиновый.

Рихаку не был так же очарован. Ну что ж. Значит, больше достанется Маомао и Чуэ.

— Простите. Не знаете ли вы, где можно найти продавца мыла? — спросила Маомао у продавца.

— Продавца мыла? Чуть дальше. Он часто устраивается рядом с местами, где продают жареную еду. Впереди есть площадь. Он часто там бывает, — последовал ответ с явным ананским акцентом.

Судя по всему, хозяин лавки был не прочь побаловать покупателей, потративших немного денег. Он добавил:

—  Вы все лийцы, да? Ваш крепкий друг, думаю, обеспечит вам безопасность, но будьте осторожны.

— Осторожнее с чем? — спросил Рихаку, сузив глаза.

— В наши дни вокруг полно лийцев. Похоже, вы не похожи на большинство из них, но есть и те, кто любит посмеяться над нами. Вчера вечером в баре даже была драка. Налоги, видите ли, выросли, и поговаривают, что нашу принцессу прогнали из заднего дворца, потому что она им не понравилась. Просто постарайтесь не давать никому повода, вот и всё, что я хочу сказать.

Налоги были подняты в качестве защитной меры от саранчи. Между тем принцесса, которую "прогнали" из заднего дворца, должно быть, была Фуё, которая ушла после того, как устроила скандал из-за призрака.

«Они не совсем ошиблись».

Маомао хотела возразить, но это было правдой: некоторые из лийских гостей плохо себя вели. В них было много сдерживаемого разочарования от непривычного путешествия на корабле, не говоря уже о том, что некоторые были убеждены, что их ждёт карательное понижение в должности.

— Хммм, — сказал Рихаку, и Маомао увидела, что в его глазах появился новое выражение.

— Тогда нам лучше побыстрее найти этого старого доктора.

Этот взбалмошный шарлатан сам по себе был бы лёгкой мишенью.

Маомао и остальные допили свои напитки, выбросили скорлупки и направились вглубь рынка, как и советовал лавочник.

— Боже, что-то очень сладко пахнет, — сказал Рихаку.

— И запах масла тоже, — сказала Маомао.

Воздух казался густым. Сама площадь была вымощена камнем, а в центре стояло нечто, похожее на мавзолей. Вдоль площади росли деревья. Некоторые из них были даже фруктовыми деревьями, на которых росли маленькие манго. Возможно, среди растений даже встречались личи, но сейчас для них был неподходящий сезон.

Лавки, казалось, были рассчитаны на то, чтобы заинтересовать прохожих. Маомао казалось, что сладкий запах одурманит её, но здесь также продавали благовония, свечи и открытки. Среди доступных закусок были кунжутные пельмени и жареный хлеб. Чудаковатый стратег тут же купил себе несколько штук, и так же быстро Чуэ начала брать у него еду. Помощник был очень занят.

— Где же мыло? — пробормотала Маомао.

Она огляделась по сторонам, пока не заметила место с белыми кирпичами, сложенными у лавки. Она рысью направилась туда, и хозяин лавки нахмурился.

— Вы лийцы? — спросил он, когда они подошли.

Его акцент был менее заметен, чем у продавца пальм.

— Какая разница, кто я? Я покупатель. Я хочу купить мыло. Сколько? — сказал Рихаку.

— Неважно, потому что у меня нет мыла, чтобы продать вам. Поищите в другом месте.

Лавочник резко отвернулся.

— Что ж, это проблема. Может, скажете, почему вы не хотите мне продавать?

Легко было предположить, что у Рихаку буквально мускулы вместо мозгов, но он сделал мудрый выбор. Маомао, видя, что ничем не может помочь, отошла на шаг и стала наблюдать.

Они могли видеть, как в голове лавочника крутятся шестеренки. Рихаку просто стоял с лёгкой улыбкой на лице.

— Если вы хотите купить мыло, идите прямо туда, где его делают. Мыло нужно нам для повседневной жизни. И что нам делать, если вы скупаете все наши запасы только из-за новизны? В последнее время цены на материалы выросли. Когда я распродам эту партию, мне придётся поднять цены.

Оказалось, что даже у угрюмого лавочника есть своя история.

— Надо было сразу сказать об этом.

Почему ожесточённые люди всегда так долго доводят дело до конца? Он получал те же деньги, независимо от того, кому продавал, но старался держать низкую цену для местных жителей. Поблизости находилось несколько жилых кварталов: это было идеальное место для того, чтобы приходить за мылом.

— Материалы подорожали? — спросил Рихаку. — Ты имеешь в виду, потому что лийцы скупают всё?

— Нет, потому что материалы, которые у нас были, сгорели. Был пожар.

Основным ингредиентом мыла было масло, практически предназначенное для сжигания.

— Понятно... Что ж, спасибо. А место, где делают мыло, здесь дальше? — спросил Рихаку с самой дружелюбной улыбкой.

Хозяин лавки сделал вид, что ему не по себе, но тем не менее указал дорогу.

— Идите прямо в ту сторону и ищите следы пожара. Там есть небольшая хижина, где они работают над мылом. Там будет много ремесленников; я уверен, что вы сможете расспросить одного из них. Но предупреждаю, они не такие милые, как я.

— Хорошо, мы вам благодарны. И раз уж вы так любезны, может быть, вы расскажете мне ещё кое-что. Не заходил ли к нам сегодня один пожилой парень, такой же лиец, как мы, и не пытался ли он купить мыло?

— Пожилой парень? Подождите... Вы имеете в виду старушку? Пузатую, с впалыми бровями?

— Да, это он! Но он не старушка. Куда он делся?

— Он задавал те же вопросы, что и вы, и я дал ему тот же ответ. Он пошёл в сторону мыловаров. Уже полчаса как ушёл.

— Отлично! Вы нам очень помогли. Мы вам очень благодарны.

Рихаку пожал ему руку, а Маомао поклонилась. К этому моменту стратег скупил все закуски в ларьке, и Чуэ была занята тем, что обкрадывала его. По крайней мере, во время еды он был относительно спокоен.

Маомао не могла не поразиться способности Чуэ к адаптации. Однако ей было жаль помощника, которому приходилось находиться в трёх местах одновременно.

— Маомаао! Смотри! Жареный хлеб!

Чудак-стратег протянул ей хлеб, пытаясь запихнуть его прямо в рот, но она увернулась. Чуэ перехватила хлеб и набила полный рот.

— Вкусно! — сказала она, вытирая губы, как будто в этом не было ничего необычного.

Вот только какой у неё желудок?

Пройдя немного в направлении, указанном продавцом мыла, группа оказалась среди скопления домов. Вместо других садовых растений тут и там росли ветряные пальмы.

— Интересно, эти деревья приносят какие-нибудь плоды? — спросила Чуэ, внимательно разглядывая их.

— Да, и их можно использовать в медицине, но никто не считает, что они очень вкусные, — ответила Маомао.

— Тогда зачем они здесь?

— Думаю, потому, что из них можно делать метлы, веревки и тому подобное. Листья тоже обладают лечебными свойствами.

На самом деле пальмы были весьма разнообразны, но Чуэ, похоже, не интересовало ничего, что не было бы съедобным.

— Пожалуйста, прекратите, господин Лакан! — сказал помощник, выглядевший так, словно он был на пределе своих сил.

Если это то, с чем ему приходится сталкиваться каждый день, то Маомао надеялась, что у него под рукой есть желудочное лекарство.

— Думаешь, это здесь? — спросила Чуэ, заметив полусгоревшее здание. Возле него было что-то вроде толпы. Маомао поспешила туда, её плохое предчувствие усиливалось. Когда она подошла к нему, то заметила очень знакомую спину.

— Говорю вам, это не я! — взмолился хозяин спины.

Это был доктор-шарлатан, практически в слезах. Его окружали несколько человек, один из которых держал его за воротник.

— Придворный врач! – воскликнула Маомао, подбегая.

Шарлатан, сопя носом, вцепился в неё. Она попыталась оторвать его от себя, он не собирался ни с кем разговаривать, но тут ворвался урод-стратег.

— Что ты делаешь с моей маленькой девочкой?! — потребовал старый пердун, у которого во рту все ещё был сахар.

— Этот человек — ваш отец, молодая леди? — спросил шарлатан.

То, что, несмотря на очевидный страх, он всё ещё звучал как-то беззаботно, было, ну, просто, про него.

— Он совершенно незнакомый человек, — быстро ответила Маомао.

— Кто этот человек? Скажи мне его имя! — потребовал Лакан.

— Я мог бы, но вы никогда не вспомните его, господин Лакан, — сказал его помощник. Однако помощник подражал Лакану, пристально глядя на шарлатана.

— Вы ведь придворный врач, не так ли?

— Э-э-э, кхм, да, это, э-э-э, верно, — сказал шарлатан.

Он вытер сопли носовым платком, но всё равно выглядел довольно жалко.

— Эй, вы, кучка! Вы знаете этого парня? — сказал один из мужчин.

У него был сильный акцент, грязная одежда и сравнительно тёмная кожа. Он был молод, и, очевидно, вВся кровь ударила ему в голову. У его ног стояла банка, полная мутной жижи.

Шарлатан попытался спрятаться за Маомао, и она поневоле оказалась впереди, пока урод-стратег не сделал перед ней защитный шаг.

«Прекрати. Ты никому не принесешь пользы».

Не успела она договорить, как Рихаку шагнул к стратегу, и на его лице снова появилась вкрадчивая улыбка.

— Верно, этот старик с нами. Кажется, что-то случилось?

Он был их телохранителем и выполнял свою работу. Может, он и был большой собакой, но из него получился достойный сторожевой пес. Ананийцы начали переговариваться между собой.

— Что, разве ты не видишь? Просто посмотри!

Темнокожий мужчина указал на стену. Опаленные кирпичи были залиты водой, а на земле стоял деревянный сундук, который, судя по всему, и был источником огня.

— Огонь шёл оттуда, а старик был рядом с ним. Значит, это он устроил пожар! Должно быть, он же устроил и тот, что был на днях!

— Н-нет! Я не делал этого! Я просто хотел купить мыло!

— Я видел его, он бродит здесь! Я знаю, что это ты во всём виноват!

— Ладно, успокойся. Я слышу, что ты говоришь, но я хочу, чтобы ты узнал и нашу версию, — сказал Рихаку.

Он не повышал голоса, но смотрел на мужчину так, словно большая собака ставит щенка на место. Пять человек окружили доктора-шарлатана, все они были энергичны и мускулисты, но не так хорошо сложены, как Рихаку. Разгневанный мужчина подумывал ответить, но под взглядом Рихаку замолчал.

Маомао наблюдала за мужчиной из-за спины своего телохранителя. По их грязной одежде, кувшину с маслом и тому, что они стояли перед лавкой мыловара, она заподозрила, что это мыловары. Она видела влажные пятна на почерневшей стене и чувствовала запах палёного в воздухе. Скорее всего, после того как потушили первый пожар, начался другой, поменьше.

— Прежде всего. Не знаю, как насчет вашего пожара, но этот парень появился в Анане только вчера вечером. До этого он качался по морю на лодке. Это я могу сказать точно. Ты понял?

Это заставило их разговориться.

— Да, хорошо. Но тот ящик подожгли, а он был единственным человеком рядом. Чем ты это оправдываешь, а?

— Подожгли?

Рихаку посмотрел на шарлатана в поисках подтверждения.

— Н-нет! Нет! Он загорелся сам по себе, говорю вам! Я ничего не делал!

— Врешь! Как же он тогда сам загорелся?

— Да! — сказал один из мужчин.

— Он не мог загореться сам по себе! — добавил третий.

— Хорошо, хорошо, я вас понял. Сохраняйте спокойствие, — сказал Рихаку.

Маомао отодвинула шарлатана и заглянула в почерневший ящик. Внутри, похоже, были какие-то волокна и зёрна, хотя и то, и другое основательно обуглилось.

— Маомао! Почему бы нам не взять что-нибудь вкусненькое в ларьке с закусками и не отправиться в обратный путь?

Чудаковатый стратег был единственным, кто не понимал, что они там делают.

— Представь, что будет с нашими диетами, если мы будем есть только сладости. Думаю, ещё один соленый шампур на обратном пути будет как раз кстати. Курица не помешает, но креветки тоже будут очень кстати.

Стратег был не единственным эксцентричным персонажем, присутствовавшим на мероприятии: был ещё одна особа, которая думала только о еде.

— Вы тоже, госпожа Чуэ?! — завопил шарлатан.

— Ну, мы не можем уйти с пустыми руками. Давайте купим мыла и поспешим обратно, — сказала Маомао.

— Эй! Это вы не слушаете! — возмутился мыловар.

— Мы слушаем. Короче говоря, если мы докажем, что этот человек не разжигал ваш пожар, вы его отпустите, да? — сказала Маомао, глядя на человека, который всё ещё держал шарлатана за воротник.

— Да, конечно. Но вам лучше быть очень убедительным.

— Очень хорошо. Если я не смогу удовлетворить вас, вы получите достаточную компенсацию. Возьмите её вон у того старого пердуна.

 — Г-госпожа Маомао!

Помощник стратега (то есть старого пердуна) выглядел так, будто собирался заплакать.

Ремесленники снова начали бормотать между собой. Вскоре всё закончилось.

— Хорошо. Приготовьтесь платить.

— Конечно. Но если он невиновен, вы продадите нам мыло по рыночной цене.

— Договорились.

— Очень хорошо.

Маомао посмотрела на обгоревшую коробку.

— Вы использовали её для мусора?

Она перевернула коробку. Намокшие волокна были из коры мельничной пальмы. Из неё также выкатились какие-то маленькие круглые предметы.

— Верно.

— А кора мельничной пальмы — это часть процесса производства мыла?

— Нет. Из пальмы мы делаем щётки для чистки зубов. Мыло — не единственное, что мы здесь производим.

Мыло и щётки. Два продукта, которые вполне можно использовать вместе — достаточно разумно, чтобы производить их в одном и том же месте.

— Значит, эти почерневшие штуки — жареные отходы?

— Да.

— Жареные отходы, то есть, буквально, остатки чего-то жареного. Для изготовления мыла требовалось много масла, и, как бы ни были изобильны ресурсы, им пришлось бы найти способ снизить расходы, если бы они хотели продавать его по цене, которую люди могли бы принять за ежедневный расходный материал. Что же им оставалось делать?

— Вы использовали в мыле отработанное масло?

В городе было много заведений, где продавали жареную еду. Множество мест, где можно купить продукты.

— Не только. Но какое это имеет отношение к делу?

— Понятно. И вы выбрасывали отходы здесь?

— Да.

Маомао пристально посмотрела на мужчин, затем взглянула на солнце, чтобы проверить его положение. Полдень ещё не наступил.

«Это не очень красиво с моей стороны, но, может быть, я смогу немного приукрасить правду».

— Эти жареные отходы вы отфильтровываете от масла?

— Посмотрите сами. Вон там.

Мастер указал на кастрюлю, наполненную маслом. Рядом с ним стояло проволочное сито с тряпкой.

— И вы делаете это, пока масло ещё горячее?

Холодное масло труднее процедить. Ситечко, вероятно, было сделано из металлической проволоки, чтобы горячее масло проходило через него.

«Полагаю, ткань — хлопковая».

— Верно. Мы ходим и собираем его, пока оно ещё горячее. В наши дни это своего рода гонка — другие производители мыла тоже приходят в этот район за маслом.

Маомао кивнула и заглянула в ситечко. В нём было не так уж много отходов.

— Так вы выбрасываете все отходы? — спросила она.

— Иногда мы их едим, но их слишком много, чтобы мы могли съесть всё.

— Достаточно, чтобы наполнить это ситечко?

— Иногда. Но мы выбрасываем их до того, как оно заполнится.

Маомао подняла бровь и посмотрела на сгоревшее мусорное ведро.

— Мне кажется, что ваш мусорный ящик находится довольно далеко. Вы ведь не передвигали его, верно?

Мужчина сделал паузу.

— Да, у нас здесь есть ещё один контейнер. Что скажете?

Он подошел к большой банке рядом с ситечком и заглянул в неё.

— Эй, кто это опустошил?

Маомао оглянулась на рабочих, которые снова начали что-то бормотать.

— Как вы думаете, вы можете мне помочь, молодая леди?

Шарлатан смотрел на неё тусклыми глазами, как на маленькое животное. Маомао напряглась, боясь, что урод-стратег снова набросится на неё, но он ничего не предпринял. Удивившись, она огляделась и увидела, что он наблюдает за мыловарами. Время от времени он подкрадывался совсем близко, пристально разглядывая их, но неизбежно получал в ответ презрительный взгляд. Его помощник бегал туда-сюда, извиняясь. Быть им было нелегко.

«Почему он так пристально смотрит?»

Он не может отличить одно лицо от другого. Стратег не замечал лиц людей, поэтому так равнодушно относился ко всем, кроме своей семьи. Маомао стало интересно, почему он смотрит на этих людей, но она не могла заставить себя спросить.

«Вопрос в том, что мне делать?»

У неё было почти всё, что нужно, чтобы доказать невиновность шарлатана, но её объяснение будет более убедительным, если она заранее подготовит одну вещь.

— Сестра Чуэ! Сестра Чуэ!

— Сестра Маомао! Сестра Маомао! Что тебе нужно?

Маомао шепотом обратилась к Чуэ. Маленькие глазки Чуэ сильно расширились, затем она сказала: "Поняла!" и побежала. Пройдёт немного времени, прежде чем она вернётся. Маомао оставалось только наблюдать за настроением мужчин и выгадывать момент.

— Простите. Думаю, я могу объяснить, как начался пожар. Не могли бы вы подойти сюда? — обратилась она к болтающим ремесленникам.

— Да? Не терпится услышать.

— Надеюсь, у вас есть хорошая история.

— Думаю, да. Пожар не поджигали, он возник сам собой. Поэтому этот человек невиновен.

Маомао похлопала шарлатана по плечу.

— Молодая леди! — шарлатан посмотрел на неё, сильно дрожа.

— Что-то случилось, придворный врач? — спросила она.

— Они никогда не поверят вам на слово! Посмотрите, как они на нас смотрят!

Мужчины действительно смотрели на посетителей страшными взглядами.

— Да, спасибо. Я понимаю. Полагаю, вы не поверите мне на слово, что пожар начался естественным путем?

— Чертовски верно, не поверим. Как начался этот пожар? И не морочьте нам голову только потому, что не хотите платить!

— Ничего подобного, уверяю вас. Все эти брошенные жареные отходы — вот источник вашего огня.

Маомао выловил из сита несколько остатков.

— У вас в одном месте собрано много жареных отходов. Они сохраняют тепло внутри себя и могут загореться. Как и, например, пропитанные маслом тряпки, которые лежат вместе с ними.

— Загореться? Сами по себе? Я никогда не слышал такой глупости.

— Это может случиться. Смотрите.

Чуэ вернулась рысью, держа в руках большую кастрюлю, почти переполненную жареными объедками.

— Сестра Маомао, я принесла!

— Большое спасибо, сестра Чуэ.

Маомао отправила Чуэ собирать жареные объедки так быстро, как только могла.

— Как вы думаете, мы сможем потратить это? У них не было достаточно еды, и мне пришлось умолять их сделать для меня ещё. Это было не дешево, скажу я вам!

— Спросите у помощника, — сказала Маомао.

Она не собиралась платить за это. Вместо этого она оставила всё на помощника чудаковатого стратега, который время от времени подкармливал своего господина, чтобы тот не выходил из себя. Стратег хрустел жареным лакомством и всё так же пристально смотрел на мыловаров. Это было очень необычно для человека, который обычно не проявлял никакого интереса к другим людям.

— Так, вы видите груду отходов. Как вы думаете, что произойдет, если я просто оставлю их здесь?

Мыловар покачал головой.

— Ты хочешь сказать, что она загорится? Шутка. Он просто остынет!

— Вы уверена в этом?

Маомао бросила на него взгляд, а затем положила остатки в банку, служившую мусорным ведром.

Прошло мгновение.

— Видишь? Ничего не происходит.

— Просто подожди.

Маомао посмотрела на Чуэ, которая достала несколько искусственных цветов и играла с ними.

— Эй, молодая леди? Вы уверены в этом?

Рихаку тоже не выглядел полностью убежденным. Он держался на расстоянии от мусорного контейнера, как и подобает человеку, пережившему, как ему опалило волосы взрывом коробки.

— Подождите ещё немного, — сказала Маомао.

— К черту ожидание! Это пустая трата времени! Я возвращаюсь к работе, — сказал один из мастеров.

Он повернулся, чтобы уйти, и тут они заметили: тёплый воздух сопровождался отчетливым запахом гари. Из контейнера шёл дым.

— Это правда? — спросил один из мастеров, поспешив посмотреть.

— Подождите, а к этой штуке можно подходить близко? — спросил другой.

— Она не взорвётся. По крайней мере, я так не думаю, — сказала Маомао, подойдя к нему.

Пламени пока не было видно, но она ожидала, что скоро оно появится.

— Вот и всё: самовозгорание жареных отходов. Теперь вы понимаете, что это вполне может быть причиной вашего пожара?

— Н-ну, минуточку! Если пожар так легко возникает, то почему его не было раньше? Мы работаем здесь уже несколько десятилетий, и это всего лишь второй пожар!

— Вы всегда выбрасывали большое количество горячих отходов?

— Нет... Нет, только недавно. Мы не так давно начали это делать.

Маомао вспомнила, как тот говорил, что они конкурируют с другими производителями мыла за поставки. Это вполне могло вдохновить кого-нибудь на сбор горячего масла, пусть даже опасного, и на то, чтобы просто выбрасывать горячие обрезки.

Маомао посмотрела на большую банку и подумала:

«Рискованное дело — собирать масло, пока оно ещё горячее».

— Я понимаю, что вы всё ещё не верите мне, но нельзя сомневаться в собственных глазах. Пожар начался естественным образом.

Мыловар промолчал и, как сказала Маомао, явно недоверчиво посмотрел на неё. Если честно, она и сама не думала, что это может быть правдой, когда впервые услышала об этом. Поэтому она провела эксперимент.

Правда, сегодня всё сложилось в её пользу, причём двумя способами. В обычном случае для того, чтобы отходы загорелись, потребовалось бы больше времени, она знала, потому что уже пробовала это сделать.

«В тот раз это заняло много времени».

Она использовала не остатки жареной пищи, а старые тряпки, пропитанные легковоспламеняющимся благовонным маслом. С несколькими из них ничего не вышло, и она положила ещё, пока они не стали задерживать тепло. Но огня всё не было; она ждала так долго, что задремала. Только тогда они загорелись. Очнулась она от того, что кто-то облил её водой, к счастью, до того, как она успела обжечься.

«Очень хотелось увидеть, как разгорается огонь».

Она надеялась попробовать ещё раз, чтобы убедиться в этом собственными глазами, но ей сердито сообщили, что больше никаких экспериментов в этой области не будет.

В данном случае мастера не собирались долго ждать, поэтому она попросила Чуэ пойти на маленькую хитрость: вместе с большим количеством отходов она попросила её раздобыть золу. Чуэ, обладавшая даром ловкости рук, легко подсунула её Маомао, которая незаметно положила её в кувшин, когда высыпала отходы.

«Я рада, что она хорошо горит».

Она не гордилась этой скромной аферой, но у неё не было выбора.

Что касается второго преимущества, которое она себе дала, то она была уверена, что причиной первого пожара было то, что она описала. А вот второй, тот, что начался, пока шарлатан стоял на месте, объяснить было сложнее.

«Не исключено, но маловероятно».

В загоревшемся мусорном баке было полно пальмовых листьев и жареных остатков, но не настолько, чтобы они могли самовозгореться. В эксперименте Маомао использовались тряпки, а не жареные отходы, так что это было не совсем то же самое, но ей казалось очевидным, что для возгорания им нужна более горячая среда.

Вопрос: Почему они использовали деревянный сундук, чтобы выбросить эти вещи?

Луомен, несомненно, предостерег бы её от того, чтобы она говорила то, что не может доказать.

Пока Маомао размышляла над этим, чудаковатый стратег внезапно прервал изучение ремесленников и бросился в бой. Возможно, у него закончились жареные закуски.

— Скажи мне что-нибудь! Почему вы так стараетесь свалить всё на кого-то другого? — потребовал стратег.

— Простите? — сказал один из мужчин, недоумевая. Стратег никогда не отличался логикой, но это было нечто большее.

— Господин Лакан говорит, что кто-то здесь лжет, и этот человек — настоящий преступник, — сказал помощник, помогая с переводом.

— Кто? Кто мог сделать такое? — спросил шарлатан, глядя на Лакана умоляющими глазами.

— Вон тот чёрный камень Го на краю группы.

— Камни Го — это, кхм, то, как господин Лакан видит людей, чьи лица он не может различить.

 Быть помощником стратега было нелегко. Он работал сегодня, наверное, больше всех, а Маомао даже не знала его имени.

— Да ну? Думаешь, я лгу? У тебя есть доказательства? — потребовал человек, которого Лакан назвал чёрным камнем Го.

— Ты моргаешь. Твоё сердце колотится — я практически слышу его. И от тебя воняет потом.

— П-простите. Я не знаю, что сказать по этому поводу...

Даже помощник был в растерянности.

«Люди чаще моргают, когда лгут, и у них учащается сердцебиение. Иногда они начинают потеть».

При дворе Ли ходили слухи, что в присутствии стратега невозможно солгать. Когда казалось, что он делает дикие заявления, основанные лишь на чистом инстинкте, Маомао обнаруживала, что в его безумии есть определенный метод.

«Помнится, папаша говорил...»

Возможно, этот чудак-стратег и не мог различать лица людей, но он мог различать части лиц. Он мог видеть глаза или носы, но они не складывались для него в человеческое лицо. Вместо этого у него были другие способы различать незнакомцев. Их голоса, движения, характерные запахи. Возможно, он был самым проницательным наблюдателем, какого только можно найти.

«Только толку от этого мало, потому что обычно ему наплевать на других людей».

Нет, это было не совсем верно — в его работе это было как нельзя кстати.

Этот никчемный старый пердун разбирался в талантах лучше, чем кто бы то ни было.

— Эй, ты не можешь так говорить обо мне!

— Нет, нет, я чувствую запах. Дым. Табак. Ароматы мыла, мёд, ароматические листья — они почти перекрывают его, но ты ведь курил несколько минут назад, не так ли? – сказал моноклевый старик.

Остальные мыловары тут же посмотрели на нового подозреваемого.

— Эй! Ты же сказал, что бросил!

— Мы же просили тебя не курить рядом с маслом. Только не говори мне, что ты, чёрт возьми, делал это здесь!

Остальные приблизились к обвиняемому, и вскоре в его одежде были обнаружены табачные листья.

«Табачный пожар! Это, конечно, объясняет, как возникло это пламя».

Ища возможность сделать затяжку, мужчина сказал, что собирается вынести мусор под предлогом покурить где-нибудь, где его не увидят другие. В этом мусоре были листья и обрывки. Волокнистые листья легко воспламенялись, а обрывки могли быть просто маслом. Когда поверх них насыпали табачный пепел...

Огонь разгорался не сразу. Сначала он задымился, и только потом вспыхнул - как раз в тот момент, когда мимо проходил доктор-шарлатан. Урод-стратег, вероятно, смог определить, что курильщик лжет, потому что тот в глубине души подозревал, что именно его табак стал причиной пожара.

Остальные рабочие, похоже, восприняли табачные листья мужчины как доказательство: они окружили его и стали допытываться.

— Большое спасибо. Вы меня спасли, — сказал доктор-шарлатан, поправляя свой помятый костюм.

— Это замечательно, не правда ли? Может быть, вы отблагодарите госпожу Чуэ, купив ей коралловую палочку для волос? — сказала Чуэ, которая никогда не упускала случая.

Маомао подошла к кричащим мужчинам.

— Извините меня, — сказала она.

Она была рада, что ей удалось установить невиновность шарлатана, но ей нужно было сделать еще кое-что.

— Мне нужно мыло, пожалуйста.

Это поручение превращалось в тяжкое испытание, и ей хотелось поскорее покончить с ним.


Читать далее

Маомао 18.03.24
Две консорта 18.03.24
Жэньши 18.03.24
Улыбка нимфы 18.03.24
Придворная дама 18.03.24
Дегустатор ядов 18.03.24
Ветка 18.03.24
Афродизиак 18.03.24
Какао 18.03.24
Переполох с призраком (часть 1) 18.03.24
Переполох с призраком (часть 2) 18.03.24
Запугивание 18.03.24
Уход за больной 18.03.24
Огонь 18.03.24
Тайные манёвры 18.03.24
Приём в саду (часть 1) 18.03.24
Приём в саду (часть 2) 18.03.24
Приём в саду (часть 3) 18.03.24
После торжества 18.03.24
Отпечатки пальцев 18.03.24
Имена персонажей 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Служба во Внешнем дворце 12.03.24
Трубка 12.03.24
Обучение в заднем дворце 12.03.24
Сырая рыба 12.03.24
Свинец 12.03.24
Макияж 12.03.24
Прогулка по городу 12.03.24
Сливовый яд 12.03.24
Лакан 12.03.24
Суйрей 12.03.24
Случай или что-то большее 12.03.24
Ритуал 12.03.24
Дурман 12.03.24
Гаошун 12.03.24
Возвращение в задний дворец 12.03.24
Бумага 12.03.24
Как выкупить контракт 12.03.24
Синие розы 12.03.24
Красные ногти 12.03.24
Бальзам и Щавель 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонус: Примечания переводчика на английский "Монолог в аптечной лавке" Том 2 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Книги 12.03.24
Кошка 12.03.24
Караван 12.03.24
Духи 12.03.24
Трупный гриб (Часть первая) 12.03.24
Трупный гриб (Часть вторая) 12.03.24
Зеркало 12.03.24
Клиника 12.03.24
Дух Луны 12.03.24
Третий раз - в самый раз (Часть первая) 12.03.24
Третий раз - в самый раз (Часть вторая) 12.03.24
Святилище Выбора 12.03.24
Вдовствующая Императрица 12.03.24
Бывший Император 12.03.24
Страшные истории 12.03.24
Победа над жарой 12.03.24
Охота (Часть первая) 12.03.24
Охота(Часть вторая) 12.03.24
Охота (Часть третья) 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные заметки переводчика 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Ванна 12.03.24
Сэки-у 12.03.24
Танцующий призрак 12.03.24
Слухи о евнухах 12.03.24
Лёд 12.03.24
Тазовое предлежание 12.03.24
Загнивающая обида (Часть первая) 12.03.24
Загнивающая обида (Часть вторая) 12.03.24
Матч ума Лиса и Тануки 12.03.24
Следы 12.03.24
Деревня Лисиц 12.03.24
Фонарное растение 12.03.24
Фестиваль 12.03.24
Рабочий участок 12.03.24
Цитадель 12.03.24
Лахан 12.03.24
Тайбон 12.03.24
Фейфа 12.03.24
Марш армии 12.03.24
Засада 12.03.24
Как всё начиналось 12.03.24
В лапах лисы 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные заметки переводчика на английский: Том 4 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Саранча 12.03.24
Укё 12.03.24
Сон 12.03.24
Плащ огненной крысы 12.03.24
Пусть едят пирожное 12.03.24
Последний том 12.03.24
Бессмертная белая змея 12.03.24
Профессиональные навыки 12.03.24
Бумажная деревня 12.03.24
Конопля и народная религия 12.03.24
Разбойники 12.03.24
Проблемы накапливаются 12.03.24
Западная столица — день первый 12.03.24
Западная столица — день второй 12.03.24
Банкет (Часть первая) 12.03.24
Банкет (Часть вторая) 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Западная столица — день четвертый 12.03.24
Плавающая невеста (Часть первая) 12.03.24
Плавающая невеста (Часть вторая) 12.03.24
Возвращение на родину 12.03.24
Завершение работы в западной столице 12.03.24
Клан Ла (Часть первая) 12.03.24
Клан Ла (Часть вторая) 12.03.24
Завершение путешествия Лишу 12.03.24
Возвращение домой 12.03.24
Плохие клёцки 12.03.24
Танцующий водный дух 12.03.24
Проверка супруги Лишу 12.03.24
Скандал (Часть первая) 12.03.24
Скандал (Часть вторая) 12.03.24
Скандал (Часть третья) 12.03.24
Басен и Лишу 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Экзамен для придворных дам 12.03.24
Преследование 12.03.24
Медицинский помощник 12.03.24
Задний дворец 12.03.24
Печенье с предсказаниями 12.03.24
Падение стратега 12.03.24
Намерения Айлин 12.03.24
Мысль, скрывающаяся за мыслью 12.03.24
Императрица 12.03.24
Тайные операции 12.03.24
Перед торжеством 12.03.24
Дитя чужой страны 12.03.24
Фрейлина младшего брата Императора 12.03.24
Встреча с девой святилища 12.03.24
"Мама" 12.03.24
Ужин 12.03.24
Подозреваемый 12.03.24
Мужчина и женщина играют в игру 12.03.24
Правда за правдой 12.03.24
Грибная похлебка 12.03.24
Исповедь Девы святилища 12.03.24
Будущее девы святилища 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Книга Го 12.03.24
Прогулка по городу 12.03.24
Тенденции 12.03.24
Братья и сестра Ма 12.03.24
Карты 12.03.24
Раскаты грома 12.03.24
Экспедиция 12.03.24
Преследование 12.03.24
Идея Джинши 12.03.24
Байтанг 12.03.24
Спорт и страх 12.03.24
Плохая готовка 12.03.24
Вор шпильки для волос 12.03.24
Соревнование по го (Часть первая) 12.03.24
Соревнование по го (интерлюдия) 12.03.24
Соревнование по го (Часть вторая) 12.03.24
Чудак против извращенца 12.03.24
Владелец пальцев 12.03.24
Мудрец Го 12.03.24
Шах и мат 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Просьба Яо 12.03.24
Вилла 12.03.24
Книга Кады (Часть первая) 12.03.24
Книга Кады (Часть вторая) 12.03.24
Книга Кады (Часть третья) 12.03.24
Приглашение в Западную столицу 12.03.24
Табу 12.03.24
Тайные занятия 12.03.24
Послание 12.03.24
Практические занятия 12.03.24
Препарирование 12.03.24
Тайна чисел 12.03.24
Гёку-оу 12.03.24
Выбор 12.03.24
Подготовка 12.03.24
Морское путешествие 12.03.24
Чуэ 12.03.24
Ананский банкет 12.03.24
Исчезновение шарлатана 12.03.24
Удар о стену 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации(расширенные) 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
Аннотация 12.03.24
Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Возвращение в Западную столицу 12.03.24
Исчезновение шарлатана

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть