Глава 52 - Перевал Шэн Цзин

Онлайн чтение книги Жена - превыше всего The Wife is First
Глава 52 - Перевал Шэн Цзин

После этой фразы изначальное беспокойство Цзин Шао уступило место глуповатому смешку, после чего он крепко обнял своего супруга:

- Надо же, какие разговоры! А кто же это хотел развестись со мной в самом начале? - «Теперь уже не испытываешь такого желания?» Впрочем, последнее предложение он не осмелился произнести вслух.

- Если разведёшься со мной, это будет идеальной возможностью. Я смогу жениться на тебе и привести в семью Великого Маркиза Севера в качестве своей жены [1].

[1] Поскольку мать Му Ханьчжана была повышена с наложницы до вторичной жены, он теперь считается официальным наследником.

- Да, звучит неплохо, - Цзин Шао придвинулся поближе, чтобы поцеловать мужчину.

- Мечтай! Как будто бы я захочу взять тебя в жёны! - Му Ханьчжан уклонился от поцелуя и встал. - Ты слишком много ешь и слишком ленив - чем ты сможешь угодить человеку, за которого выйдешь замуж?

С этими словами Му Ханьчжан подхватил тигрёнка, сновавшего под их ногами, повернулся и вышел из палатки.

Цзин Шао надолго застыл. Честное слово, Цзюнь Цин пытается перевернуть небеса! Он посмел сказать, что его собственный муж «слишком много ест и слишком ленив»! Вскочив на ноги, он бросился вдогонку за супругом. Он собирался преподать своему Ванфэй хороший урок о том, как проявлять уважение к мужу. Но не успел он сделать и пары шагов, как столкнулся с генералами левого и правого флангов, которые пришли обсудить установку лагеря. Цзин Шао оставалось только изобразить натянутую улыбку и вернуться в центральную палатку.

После того, как Чжао Мэн вместе с солдатами отправился к перевалу Шэн Цзин, Цзин Шао приказал армии Шу расположиться неподалёку и ждать новостей с перевала Тигриных Клыков. Возглавив оставшиеся двадцать тысяч человек, принц взял припасы, фураж и снаряжение и разбил лагерь в тридцати ли от перевала Шэн Цзин.

По обе стороны от перевала крутыми грядами нависали могучие горы. Дорога была узкой и отвесной. В самой узкой части этого прохода была построена стена. Чёрные каменные блоки возвышались на десять чжанов. Бесчисленными рядами темнели амбразуры, вокруг стены можно было заметить множество толкущихся людей. Тяжёлые деревянные врата, утопленные в каменной стене, были крепко заперты. Лучи заходящего солнца едва могли достичь их, и лишь одна или две металлические заклёпки сияли холодным блеском.

Уже было поздно. Чжао Мэн планировал разбить лагерь и позволить солдатам немного отдохнуть. Завтра они атакуют врата. Однако стоило ему только остановить лошадь, как закрытые врата неожиданно распахнулись. Воины в передних рядах сразу же сжали рукояти оружия покрепче. Однако после долгого ожидания из ворот так никто и не вышел.

- Генерал, это может быть ловушкой, - шёпотом напомнил Чжао Мэну стоящий рядом офицер.

Генерал нахмурился, вытащил из-за пазухи первый вышитый мешочек и бросил его офицеру:

- Читай.

Молодой офицер торопливо вытащил из мешочка лист бумаги, на котором была выведена всего одна строчка: «Открытая дверь таит обман, враг за стеной, нет нужды искать».

Голос молодого офицера был громким и звучным, заместители генерала и прочие офицеры, стоявшие вокруг, чётко слышали каждое слово. Они не смогли сдержать восхищённых вздохов ­- как и ожидалось, никто не может сравниться в мудрости с военным советником при составлении планов!

Чжао Мэн холодно хмыкнул и прокричал в направлении открытых врат:

- Юго-Западные предатели, вы трусы! Должно быть, услышав, что сюда направляется армия, вы были напуганы до безумия. Вы даже открыли ворота, чтобы поприветствовать нас!

- Ха-ха-ха... - офицеры и простые солдаты тут же последовали его примеру и закричали: - Юго-Западные предатели такие трусы!

- Разбить лагерь! - после того, как все вволю насмеялись, Чжао Мэн махнул рукой и громким голосом отдал приказ.

Прежде чем рабочие в тылу успели установить палатки, из ворот хлынул отряд всадников.

Когда Чжао Мэн увидел, что среди них нет ни одного именитого генерала, он обратился к своим товарищам:

- Кто хочет сразиться?

- Этот скромный офицер желает испытать свои силы! - юный офицер, ранее прочитавший вслух записку из вышитого мешочка, поднял оружие и пришпорил лошадь, бросаясь вперёд.

Вражеский заместитель генерала также ускорился, и две боевые лошади сорвались в галоп, мчась навстречу друг другу быстрее ветра. [Дзынь!] - серебряное копьё и железная булава столкнулись. Искры посыпались во всех направлениях, но, поскольку лошади скакали слишком быстро, всадники смогли ударить лишь один раз, пока не разминулись. Быстро развернув коней, они вновь ринулись в атаку. Заместитель генерала, посланный от Юго-Запада, был не слишком опытен в боевых искусствах и вскоре оказался подавлен своим противником.

- Убить! - взревел Чжао Мэн, вскинув руку, и томящиеся от нетерпения солдаты кавалерии бросились вперёд один за другим. Эхо от мощного крика Чжао Мэна ещё не затихло, а Юго-Западная армия уже вскинула оружие и бросилась в бой. Из-за узости прохода невозможно было атаковать всем одновременно. Если смотреть с башни, что возвышалась над вратами, можно было увидеть тёмную массу людей, занимавшую всё пространство между двумя горами, словно извивающийся дракон. «Хвост» дракона всё ещё был неподвижен, и лишь «голова» слегка вытянулась вперёд.

Не прошло много времени, как Юго-Западная армия начала отступать. Только теперь Чжао Мэн заметил, что группа, ранее вышедшая им навстречу, не удалялась от стены больше, чем на десять чжанов, так что теперь им было нетрудно сбежать. Это действие выглядело излишне нарочитым, так что Чжао Мэн поспешно приказал своим людям не преследовать противника.

Прежде чем пыль осела, а дым рассеялся, врата вновь закрылись. Чжао Мэн взглянул на тела, оставшиеся лежать у стены, и ощутил, как в сердце разгорается пламя ярости. Юго-Западная армия сбежала всего лишь после такой маленькой потасовки. Такое ощущение, словно он собрал все свои силы и энтузиазм и вложил их в мощнейший удар, но этот удар пришёлся на мешок с хлопком и пропал втуне, отчего генерал чувствовал невыносимое раздражение.

Следующие два дня Юго-Западная армия продолжала дразнить их таким образом. Высылаемые малые группы всадников раззадоривали врага, после чего поспешно скрывались за стеной. Если бы подобное случилось лишь пару-тройку раз, это было бы ещё терпимо, но происходило снова и снова. Не только Чжао Мэн был взбешён, даже простые солдаты начали беспокоиться. Они оказались заблокированы на узкой горной тропе. Вперёд не продвинуться, и даже отвести душу в сражении не выйдет. Они и так уже слишком долго сдерживались!

- Генерал, кого заботит, какие хитрости они там напридумывали? У нас пятьдесят тысяч солдат и лошадей. Неужто мы не сможем преодолеть стену высотой в десять чжанов? - яростно высказался капитан кавалерии.

- Да, генерал, чего мы ждём? - подхватил бравый молодой офицер.

Едва отзвучали его слова, очередной отряд Юго-Западной армии выступил из ворот. Чжао Мэн сплюнул:

- Проклятье! Прорубите путь внутрь для Лаоцзы [2]! - с этими словами он взмахнул своим широким мечом и направился к лидеру вражеской группы.

[2] Лаоцзы - «Этот старик» - обращение к себе, которое используется, когда говорящий желает подчеркнуть своё превосходство.

Меч с длинной рукоятью описал в воздухе полукруг и понёсся к шее всадника. Тот вскинул меч, чтобы заблокировать удар. Чжао Мэн был высоким и крепким, точно гора, и его рука, держащая меч, даже не дрогнула. [Вшух~] - клинки столкнулись с пронзительным лязгом, который потонул в кровожадных криках и топоте лошадиных копыт. Спустя мгновение земля окропилась кровью - Чжао Мэн обезглавил лидера вражеского отряда. Армия воспряла духом. Не в силах больше ждать, Чжао Мэн взмахнул мечом, стряхивая капли крови, и взревел:

- В атаку!

- Убить! - плотная масса солдат рванулась вперёд. Жёлтые мундиры Юго-Западной армии вскоре были поглощены чёрным морем, когда извивающийся дракон превратился в стремительную змею, прорвавшуюся сквозь врата. Когда кавалерия ворвалась внутрь, пехота не смогла догнать её, и с громким [Бум~] створки ворот перевала Шэн Цзин внезапно захлопнулись. Солдаты, которые не могли угнаться за генералом, были остановлены примерно в десяти чжанах от стены потоком стрел, выпущенных с башни.

Без тяжёлых доспехов солдаты не могли защититься от стрел. Капитан пехоты, оставшийся по эту сторону ворот, увидел, что ситуация неблагоприятная, и быстро приказал отступать.

А Чжао Мэн, оказавшийся в ловушке внутри прохода, едва успел сделать несколько шагов вперёд, как вдруг понял, что что-то не так. Однако к тому моменту, когда его настигло осознание, было уже слишком поздно, вокруг него на долю секунды воцарилась тишина, прежде чем скорбное карканье ворон эхом разнеслось по горам; по другую сторону ворот расстилалась длинная-длинная горная тропа, на которой стояли нескончаемые ряды солдат.

- Доклад!.. - Цзин Шао, который пил чай с военным советником, вдруг услышал пронзительный голос. Гонец соскочил с коня, бросился в центральную палатку и с грохотом опустился на колени перед Цзин Шао: - Докладываю командующему, генерал Чжао и кавалерия оказались в ловушке внутри перевала Шэн Цзин и не смогли спастись; пехота осталась за стеной, и на них обрушился град стрел!

- Юго-Западный ублюдок! - услышав вести, Цзин Шао отшвырнул свою чашку. Он ведь десять тысяч раз предупреждал: не недооценивать противника! Ох уж этот Чжао Мэн, едва выступив, он тут же позабыл все наставления и решил поразвлечься. Цзин Шао быстро вызвал начальника лагеря и приказал немедленно собрать две сотни солдат кавалерии перед центральной палаткой.

Цзин Шао поспешно надел свои серебряные доспехи, подвесил на пояс меч и, подхватив длинное копьё, направился к выходу.

- Сяо Шао! - обеспокоенно позвал Му Ханьчжан. Когда Цзин Шао обернулся, Му Ханьчжан протянул руку, чтобы помочь ему поправить шлем. - Будь предельно осторожен!

- Присматривай за лагерем и жди моего возвращения, - Цзин Шао поцеловал его в щёку, повернулся и поднял занавес. Главнокомандующий должен был оставаться в лагере, но сейчас других генералов не было, поэтому он обязан был уйти.

Му Ханьчжан последовал за мужем. Цзин Шао уже вскочил на своего коня. Сяо Хэй встал на дыбы и заржал. Цзин Шао взял с собой двести всадников и исчез вдали.

Словно сверкающая молния, всадник в серебряных доспехах верхом на чёрном коне пронзил длинного, толстого дракона.

- Как обстоят дела? - Цзин Шао натянул поводья и обратился к капитану пехоты, стоявшему во главе армии.

- Генерал Чжао пробыл там уже полдня. Прежде оттуда доносился громкий шум сражений, но теперь не заметно никакого движения, - капитан пехоты очень волновался.

Цзин Шао нахмурился и посмотрел на высокую стену перед собой. Когда он в прошлой жизни сражался на перевале Шэн Цзин, Юго-Западный король использовал этот же трюк, поймав их, точно черепах в кувшин. На этот раз Цзин Шао не позволил Чжао Мэну взять всю кавалерию именно потому, что боялся, что он может попасть в ту же ловушку. В ту пору у Цзин Шао не было в запасе кавалерии, и он не мог броситься на помощь, поэтому ему пришлось отчаянно рисковать и прорываться через перевал Тигриных Клыков, чтобы срезать путь и спасти Чжао Мэна. Теперь же перевал Тигриных Клыков, Журавлиного Клюва форсировал Хао Дадао, а Чжао Мэну всё же удалось продержаться двое суток, прежде чем угодить в западню, так что задача Цзин Шао несколько упростилась.

- Для меня большая честь лицезреть Его Высочество Принца Чэна! - на башне показался генерал в медных доспехах громогласно возвестил: - Генерал Вашего Высочества уже окружён и будет взят в плен в считанные мгновения. Вашему Высочеству нужно только вывести свои войска...

- Лук и стрелы! - Цзин Шао смерил холодным взглядом человека на вершине башни, разговаривавшего с самим собой, и потянулся за луком, который предложил его подчиненный. Сила, с которой он натянул тетиву, заставила лук изогнуться полумесяцем.

Когда продолжавший разглагольствовать генерал углядел, что Принц Чэн нацелился на него, он быстро уклонился в сторону. Стрела, просвистев мимо, оставила царапину на его лице. Не успел он ещё испугаться, как вторая стрела уже была выпущена вслед за первой, от потрясения генерал только и смог, что трусливо присесть на корточки.

- Подготовить таран! - не давая защитникам стены ни минуты роздыха, Цзин Шао поднял руку и сделал знак начать атаку ворот тараном.

С высокой стены стремительно посыпались стрелы.

- Щиты! - Цзин Шао вновь махнул рукой, и группа солдат с квадратными железными щитами, которые были приготовлены заблаговременно, быстро вышла вперёд. Они выстроились по обе стороны от тарана и подняли щиты, чтобы прикрыть тех, кто нёс осадное орудие. Ринувшись к воротам в едином порыве, они сразу же вызвали панику среди тех, кто оборонял стену. Ещё на момент своего сооружения ворота перевала Шэн Цзин имели фатальный недостаток: они были установлены слишком глубоко в стене. Как только атакующие войдут в проход, стрелы уже больше не достанут их.

[Бум! Бум!] - звук тарана, ударившего в ворота, потряс сердца всех присутствующих, как будто с каждым ударом страх всё глубже проникал в их нутро. Цзин Шао атаковал не так, как иные военачальники, которые одновременно таранили ворота и устанавливали приставные лестницы, чтобы солдаты могли взобраться на стену. Вместо этого он приказал кавалерии отступить за пределы досягаемости стрел и спокойно наблюдал, как дождь стрел падает прямо перед ними.

[Бум!] - ворота внезапно распахнулись. Бойцы, несущие таран, ворвались внутрь с криками:

- В атаку! - и бросились на Юго-Западную армию, которая пыталась остановить их натиск.

- В атаку! - Цзин Шао ударил пятками в бока своего коня и рванулся вперед, точно стрела, и кавалерия устремилась за ним. Ворота были разрушены и не могли более остановить поток солдат. Кавалерия ворвалась первой и перебила всех на своем пути, а затем пехота хлынула в ущелье Шэн Цзин подобно приливу.

- Доклад!.. - солдаты, патрулировавшие неподалеку, быстро спешились и бросились в центральную палатку. - Докладываем военному советнику, тысячи солдат приближаются к лагерю и уже находятся менее чем в десяти ли [3] отсюда!

[3] 10 ли = 5 км

- Что?! - генерал правого фланга, дразнивший маленького тигра, медленно поднялся при этих словах; все элитные отряды ушли, и теперь в лагере осталось менее двадцати тысяч человек, пятая часть из которых были рабочими или слугами, а кавалеристов можно было пересчитать по пальцам. Даже если им и удастся уничтожить эти тысячи солдат, они наверняка понесут ужасные потери.

- Военный советник, вы пока останетесь с Сяо Цзо [4]. Не отходите от него даже на полшага! - генерал правого фланга надел свои доспехи и поспешно покинул палатку.

[4] Сяо Цзо = Маленький Левый. Дружеское прозвище для генерала левого фланга.


Читать далее

Глава 1 - Отчаяние и возрождение 11.11.22
Глава 2 - Искупление 11.11.22
Глава 3 - Отлично подходим друг другу 11.11.22
Глава 4 - Вход в Императорский дворец 11.11.22
Глава 5 - Лихорадка 11.11.22
Глава 6 - Обитатели Внутреннего двора 11.11.22
Глава 7 - Возвращение в родительский дом 11.11.22
Глава 8 - Не такой, как о нем говорят 11.11.22
Глава 9 - Искренняя благодарность 11.11.22
Глава 10 - Отомстить 11.11.22
Глава 11 - Насущные вопросы 11.11.22
Глава 12 - Сокрытое в глубине 11.11.22
Глава 13 - Идеальный подарок 11.11.22
Глава 14 - Прогулка и план 11.11.22
Глава 15 - Обезумевший 11.11.22
Глава 16 - Холод и тепло 11.11.22
Глава 17 - Слухи 11.11.22
Глава 18 - Маленький помощник Министра 11.11.22
Глава 19 - Жалкий актеришка 11.11.22
Глава 20 - Недопонимание 11.11.22
Глава 21 - Возможность 11.11.22
Глава 22 - Фарс 11.11.22
Глава 23 - Храмовая ярмарка 11.11.22
Глава 24 - Жу И 11.11.22
Глава 15 - Испить уксус 11.11.22
Глава 26 - Собрание 11.11.22
Глава 27 - Головная боль 11.11.22
Глава 28 - Предзнаменование 12.11.22
Глава 29 - Ароматическая мазь 12.11.22
Глава 30 - Срочное донесение с Юго-Запада 12.11.22
Глава 31 - Ужасные новости 12.11.22
Глава 32 - Проверка 12.11.22
Глава 33 - Позиция 12.11.22
Глава 34 - Шелковое дерево 12.11.22
Глава 35 - Предположения 12.11.22
Глава 36- Отзыв статуса Вассальных государств 12.11.22
Глава 37 - Призыв ко двору 12.11.22
Глава 38 - Преклонить колени в наказание 12.11.22
Глава 39 - Забыл ему сказать 12.11.22
Глава 40 - Кампания поднебесной 12.11.22
Глава 41 - Сяо Хэй 13.11.22
Глава 42 - Волчья отрава 13.11.22
Глава 43 - Истина 13.11.22
Глава 44 - Обнажиться по пояс 13.11.22
Глава 45 - Пьяный 13.11.22
Глава 46 - Перед началом кампании 13.11.22
Глава 47 - Деревня Шанься 13.11.22
Глава 48 - Тигренок 13.11.22
Глава 49 - Возвращение 13.11.22
Глава 50 - Тигриные клыки и журавлиный клюв 13.11.22
Глава 51 - Вышитый мешочек с чудесными стратегиями 13.11.22
Глава 52 - Перевал Шэн Цзин 13.11.22
Глава 53 - Отчаянное положение 13.11.22
Глава 54 - Лапша Ян Чунь 13.11.22
Глава 55 - Сяо Шао Цзю Чэн 13.11.22
Глава 56 - Донесение о победе 13.11.22
Глава 57 - Применение лекарства 13.11.22
Глава 58 - Предатель 13.11.22
Глава 59 - Облачный город 13.11.22
Глава 60 - Ванфэй 13.11.22
Глава 61 - Потайная комната 13.11.22
Глава 62 - Земли 13.11.22
Глава 63 - Засада 13.11.22
Глава 64 - Юго-восток 13.11.22
Глава 65 - Сокровищница 13.11.22
Глава 66 - Лу Няо 13.11.22
Глава 67 - Случайная встреча 13.11.22
Глава 68 - Содружество 13.11.22
Глава 69 - Возвращение в столицу 13.11.22
Глава 70 - Надвигающаяся буря. Возрождение беспорядков 13.11.22
Глава 71 - Возмездие 13.11.22
Глава 72 - Новости I 13.11.22
Глава 73 - Новости II 13.11.22
Глава 74 - Развод с наложницей 13.11.22
Глава 75 - Семейный банкет 13.11.22
Глава 76 - Замужняя женщина 13.11.22
Глава 77 - Несомненный 13.11.22
Глава 78 - Борьба огня с огнем 13.11.22
Глава 79 - Дарование титула маркиза 13.11.22
Глава 80 - Императорский экзамен на государственную службу 13.11.22
Глава 81 - Личная армия 13.11.22
Глава 82 - Банкет Цюнлинь 13.11.22
Глава 83 - Старый друг 13.11.22
Глава 84 - Ученый третьего ранга 13.11.22
Глава 85 - Визит старого друга 13.11.22
Глава 86 - Множество беспорядков 13.11.22
Глава 87 - Безумие 13.11.22
Глава 88 - Персиковый сад 13.11.22
Глава 89 - Затруднение 13.11.22
Глава 90 - Допрос 13.11.22
Глава 91 - Влияние 13.11.22
Глава 92 - Назревают неприятности 13.11.22
Глава 93 - Схватка 13.11.22
Глава 94 - Утреннее собрание 13.11.22
Глава 95 - Заговор 13.11.22
Глава 96 - Морские торговли 13.11.22
Глава 97 - Отчёт о битве 13.11.22
Глава 98 - Губернатор 13.11.22
Глава 99 - Ревность 13.11.22
Глава 100 - Исключительное владение 13.11.22
Глава 101 - Растущая луна 13.11.22
Глава 102 - Косить траву 13.11.22
Глава 103 - Сломанный топор 13.11.22
Глава 104 - Императорский указ 13.11.22
Глава 105 - Конец 13.11.22
Глава 106 - Экстра - Нефритовая застежка - судьба 13.11.22
Глава 107 - Экстра II - Повседневная жизнь Сяо Хуан 13.11.22
Глава 108 - Экстра III - Сон длинною в жизнь 13.11.22
Глава 52 - Перевал Шэн Цзин

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть