Глава 67 - Случайная встреча

Онлайн чтение книги Жена - превыше всего The Wife is First
Глава 67 - Случайная встреча

Пейзажи Цзяннани были обворожительны, но зима настигла своей унылостью.

Му Ханьчжан и Цзин Шао бесцельно гуляли по небольшому мостику, взявшись за руки и тихо беседуя под звуки нежно журчащей воды.

За два дня в Пиндзяне они успели посетить несколько особо живописных мест. Не на все сады удавалось взглянуть, ведь многие принадлежали знати этого города, и были закрыты для посторонних, но те, что открывались перед простыми людьми для прогулок, были не менее изумительны в своей красоте.

- Если вам, юным господам, наскучило здесь ходить, вы можете послушать музыку в бамбуковых павильонах, что на востоке города, - окликнул их хозяин рядом стоящей стойки с разрисованными зонтиками.

- А что в них особенного? - Цзин Шао взял зонт с изображением чернильного феникса, покрутил его в руках и показал Цзюнь Цину.

Му Ханьчжан улыбнулся, кивнул и заплатил продавцу за красивую вещицу.

- Зеленые бамбуковые беседки, хоть и выглядят изысканно, всё же отличаются от чайных домиков.

Хозяин забрал деньги. Он улыбнулся и объяснил, что чайные домики - это обычное место, где можно послушать музыку, но зеленые бамбуковые беседки на другом конце города были другими. Заведение там уютное, но вместо чая продавались закуски, они были очень дорогими и невероятно вкусными. Больше всего это место нравилось богатым сыновьям города Пинцзян, которые хотели хорошо провести время, а не просто выпить чаю в тишине.

Когда Цзин Шао услышал это, он немедля заинтересовался этим местом. Его Ванфэй любил элегантные вещи, а сам он был не прочь поесть всевозможные закуски. Так они могли убить двух зайцев одним выстрелом*! Улыбнувшись своим мыслям, он взял Му Ханьчжана за руку и потянул его за собой.

[*Прим. осуществить одновременно два дела в одно действие]

Беседки действительно выглядели прекрасно. Ряды изумрудного бамбука тянулись по обеим сторонам от дорожки из шуршащей гальки, а та в свою очередь вела прямо к большому павильону. Он стоял посреди бамбукового леса, окружённый прозрачной водой.

Внутри сидела девушка с китайской лютней* в руках и тихо пела народную песню Цзяннань.

[*Прим. -

]

Главный павильон был окружён еще шестнадцатью небольшими домиками, в каждом из которых был стол, стулья и угольные обогреватели для того, чтобы отогнать надоевший холод. Для сохранности тишины этого места здесь не сновали туда-обратно разговорчивые официанты, а лишь невдалеке стояли лавки с улыбчивыми торговцами. Морозная погода отгоняла от этого прекрасного места, и людей за столами можно было сосчитать по пальцам.

Разнообразие дымящихся закусок и прохладных пирожных заставляло впечатлиться.

Му Ханьчжан осмотрел внимательно съестное и взял себе торт с цветками сливы, восхитительно красивый, но безумно дорогой. Всего одна тарелка выпечки и две миски вонтонов стоили в этом месте целый таэль серебра! Неудивительно, что людей было довольно мало. Возможно, дело было не только в погоде, но и в ценах, и именно поэтому торговые дела этого места шли так плохо.

Цзин Шао отхлебнул супа. В холодный зимний день ароматный горячий суп пришёлся очень кстати. Когда принц поднял голову, он увидел, как его Ванфэй в немом изумлении смотрит на торт с цветками сливы. Цзин Шао улыбнулся, взял ложкой вонтон и поднес его к губам Му Ханьчжана.

- Попробуй. Когда остынет, станет не таким вкусным.

Му Ханьчжан с круглыми глазами уставился на предложенное, но всё же открыл рот.

Тёплое мясо, нежное тесто с кунжутным маслом и каплей соли вполне оправдывали свою стоимость. Удивительно вкусно!

Только увидев, что его Ванфэй, наконец, перестал беспокоиться о деньгах и сосредоточился на еде, Цзин Шао расслабился и удовлетворённо съел свою миску вонтонов.

Му Ханьчжан с искренним аппетитом поедал блюдо, изредка просматривая в сторону Цзин Шао. Внезапно из павильона рядом с ними вышел мужчина. Его голос прозвучал внезапно, но спокойно и приятно на слух.

- Простите меня, Гунцзы.*

[*Прим. - сын влиятельного лица (уважаемого человека); молодой господин (дворянин)]

Му Ханьчжан обернулся.

Человек перед ним был одет в белоснежное ханьфу. Хотя был снег, его одежда сверху была покрыта слоем лёгкой ткани, будто на дворе стояла тёплая весна. Черты его лица были тонкими, а глаза чуть скошены вверх уголками, что делало мужчину очень привлекательным. Однако улыбка на его губах так и кричала об опасности, таящейся в глубине сердца своего хозяина.

- Что я могу сделать для тебя, Гунцзы? - Му Ханьчжан встал и инстинктивно положил руку на рукоять меча на поясе, прижав большой палец к месту соединения лезвия и ножен.

Мужчина ясно увидел лицо Му Ханьчжана и его губы чуть изогнулись в некоем подобии ухмылки.

- Могу я спросить, является ли клинок Гунцзы знаменитым древним мечом-сокровищем Ханьчжан?

Его рот лживо интересовался клинком, но глаза были прикованы к красивому лицу Му Ханьчжана.

Последний слегка нахмурился.

- Этот клинок был подарком близкого друга. Я не знаю имени этого оружия.

Ножны меча-сокровища Ханьчжан были старыми и тусклыми. Даже если бы Цзюнь Цин позже отполировал их у серебряных дел мастера, те все равно выглядели бы обычными. Этот человек должен был быть хорошо осведомленным, чтобы с первого взгляда узнать меч.

- Могу я взглянуть?

Мужчина шагнул вперед и почти коснулся носом уха Му Ханьчжана. В следующий момент его мощно схватили за воротник и потащили назад.

Цзин Шао только что вернулся из лавки с чашей вонтонов, когда увидел прискверно улыбающегося мужчину, приближающегося к телу его Ванфэй. Да этот нахал даже дотянулся до его талии одной рукой! Цзин Шао тут же взорвался и кинул миску на землю. Сделав несколько шагов вперед, он схватил того человека за шкирку, а затем ударил его кулаком в глаз.

Реакция незнакомца не замедлилась, он отточенным движением поднял руку, блокируя кулак. Цзин Шао собирался ударить мужчину по подбородку, но когда увидел его лицо, застыл на месте, поражённый. Видя это лицо столько лет подряд, он не мог ошибиться. Этот человек был самой важной причиной его поездки в Цзяннань - Гу Хуайцин, король Хуайнань!

Доля секунды, на которую Цзин Шао застыл - и Гу Хуайцин внезапно повернулся, освободившись, и быстро ударил в ответ. Цзин Шао немедленно поднял руку, чтобы заблокировать атаку, но схватки врукопашную не последовало - противник лишь отпрыгнул в сторону, изящно поправил свою одежду и холодно посмотрел на Цзин Шао.

- Атаковать кого-то так неожиданно - позор для дворянина.

У павильона это услышали двое телохранителей и быстро выбежали, охраняя Гу Хуайцина с обеих сторон.

Цзин Шао проигнорировал того, и обнял своего Ванфэй, притянув его ближе. Заглянул в глаза обеспокоенно и спросил

- Цзюнь Цин, ты в порядке?

Му Ханьчжан кивнул.

- У меня все нормально.

Увидев, что Гу Хуайцин не спешит нападать, да и вообще, кажется, не напрашивается на ссору, он мягко оперся на руки Цзин Шао и успокаивающе потер его спину, напряженную от гнева.

Цзюнь Цин редко брал на себя инициативу обниматься, и Цзин Шао уже подумал, не умер ли он часом. Чтобы Му Ханьчжан добровольно прижималсяк мужу! Да с ним, должно быть, что-то сделали! Гнев, который только что утих, снова вспыхнул. Цзин Шао было всё равно, какой король сейчас перед ним. В любом случае он заслуживает красивых фиолетовых оттенков на своём лице!

На лице Гу Хуайцина тем временем отразилось пока лишь изумление. Он был искренне увлечён мечом, и ни капли не обратил внимание ни на его хозяина, ни на другого спутника. Обнимаясь средь бела дня так двусмысленно и тесно, да они, должно быть, официально мужья! Прежде чем Гу Хуайцзин успел хоть слово произнести в свое оправдание и извиниться, Цзин Шао уже бросился к нему с кулаками.

Гу Хуайцин жестом приказал двум телохранителям не вмешиваться, и пошел навстречу разъярённому принцу.

Цзин Шао наносил удары и получал, уворачивался, и отпрыгивал в сторону. Его противник был примерно одного с ним уровня в боевых искусствах. Сражающиеся оказались в тупике.

Му Ханьчжан с удивлением наблюдал, как двое мужчин боролись, вначале изящно соревнуясь между собой в знании боевых техник, потом применяя все больше грязных трюков, а под конец уже катаясь по земле, наплевав на правила и приёмы.

Музыка резко оборвалась под испуганные женские крики, люди высыпали из беседок. Телохранители молниеносно вытащили ножи и отпугнули любопытных зевак, которые, только увидев лезвия, гурьбой покинули бамбуковую рощу. Владелец бамбуковых беседок - кругленький человек средних лет - поспешил отговорить двух молодых господ от драки, но Му Ханьчжан быстро вложил ему в руку жемчужину, и круглое сморщенное лицо владельца тут же расплылось в довольной улыбке.

- Пожалуйста, не торопитесь, колотите друг друга как следует, я приготовлю вам чай!

Двое мужчин на земле совершенно не беспокоились о том, как выглядят. Они знакомили друг друга со своими кулаками до тех пор, пока не стали все грязные от земли, в которой валялись, и синие от чужих ударов. В конце концов они обессилели настолько, что просто разошлись в разные стороны и упали спиной на листья, разбросанные по земле. Оба задыхались.

Как только Му Ханьчжан подумал, что наконец между этими двумя наступило перемирие, как лежащие на земле резко вскочили и снова сцепились друг с другом как два цепных пса.

Гу Хуайцин посмотрел на Цзин Шао, и не мог удержаться от громкого смеха, видя его распухший кровавый нос, и непримеримый хлёсткий взгляд.

- Ха-ха-ха, я не знал, что вы женаты, простите великодушно! Если молодой господин всё ещё злится на меня, ударь ещё раз!

Цзин Шао удовлетворённо осклабился и пнул того ногой. Гу Хуайцин не мог удержаться от вскрика.

Обычно при таких шутливых извинениях люди прощают. Более того, разве Цзин Шао не должен был рассмеяться и замять это недоразумение?! Этот человек был действительно ... слишком интересным!

Му Ханьчжан поспешно подошел к владельцу, взял у него полотенце и протянул его Цзин Шао, чтобы тот вытер измазанное лицо.

- Я же сказал, что все в порядке, почему ты снова начал драться?

- Пфф! - Цзин Шао фыркнул; он пока не понимал, как вести себя в сложившейся ситуации.

Его первоначальный план приезда в Цзяннань состоял в том, чтобы увидеться с королем Хуайнань и обсудить с ним грядущие проблемы, он не ожидал встретить его здесь. Несмотря на то, что они так долго боролись друг с другом в своей прошлой жизни, Цзин Шао никогда не считал этого человека врагом, а воспринимал лишь только как достойного соперника. Именно потому план состоял никак не в том, чтобы побить Гу Хуайцина за то, что тот лапал Ванфэй.

Гу Хуайцин поднялся с земли, потер больное плечо, затем схватил Цзин Шао за руку.

- Обмен хорошими ударами может привести к дружбе. Я никогда не встречал человека, так близкого мне по духу. Я надеюсь стать тебе братом по клятве!

Гу Хуайцин вспомнил, как Цзин Шао не боялся использовать любые грязные уловки, когда они начали драться. Столь благородный господин с отточенными боевыми искусствами, тем не менее ловко и бесстыдно бьющий в спину, прямо как он!

- А?

Цзин Шао замолчал и начал вспоминать. Этот царь Хуайнань действительно не делал ничего по правилам, но...как их драка превратилась в принесение братской клятвы??

Принц и вассал...братья! Да еще и ставшие таковыми при...интересных обстоятельствах. Уму не достижимо! Цзин Шао нахмурился.

- Положение Гунцзы, я думаю, весьма неуместно, чтобы случайно дать клятву незнакомому человеку.

Однако Гу Хуайцин не стал слушать слабых протестов Цзин Шао и приказал слугам приготовить свечи и желтую бумагу.

- Независимо от того, кто я и кто вы, трудно встретить человека, так схожего с собой. Сегодня мы двоем должны дать эту клятву.

Му Ханьчжан посмотрел на двух избитых людей, которые всё еще пытались сохранить равновесие, и из последних сил крепко стиснул зубы, чтобы не расхохотаться.

Была приготовлена горящая желтая бумага и жертвенная кровь курицы*. ГУ Хуайцзин выложился на полную. Он приготовил все юю в один момент и притащил Цзин Шао за руку к себе, чтобы дать эту треклятую клятву.

[*Прим - клятвы для этого ритуала включают в себя сжигание благовоний и использование куриной крови, в которую они оба бросают немного своей крови и оба пьют]

- С Небесами под своей головой, я, Гу Хуайцин, здесь и сегодня с... – держа ладан в руке, Гу Хуайцин внезапно остановился, усмехнулся и повернул голову к всё еще пребывающему в шоковом состоянии Цзин Шао - Брат, ты еще не представился.

Цзин Шао беспомощно вздохнул. Король Хуайнань, пусть и будучи на несколько лет младше того, что был в прошлой жизни принца, всё же оставался точно таким же непредсказуемым.

- Цзин Шао.

Улыбка на губах Гу Хуайцина мгновенно застыла. «Цзин» - фамилия императора. В мире было не так много людей с фамилией Цзин, именем Шао или таких благородных господ, кто вообще появлялся бы здесь, в Цзяннани. В тот момент единственный, кто пришел бы любому на ум, был Третий принц, Чэн Ван.

Цзин Шао скопировал улыбку Гу Хуайцина, хотя это и улыбкой-то назвать было сложно. Так, застывшая гримаса.

- Итак, ты всё ещё хочешь стать со мной братом по присяге?

- Да! Как можно отказаться!

Гу Хуайцин пришёл в себя и вложил ладан в руки Цзин Шао.

- С Небесами под своей головой, я Гу Хуайцин, здесь и сегодня, клянусь, что стану братьями с Цзин Шао по присяге. Отныне мы вместе разделим благословения и бедствия!


Читать далее

Глава 1 - Отчаяние и возрождение 11.11.22
Глава 2 - Искупление 11.11.22
Глава 3 - Отлично подходим друг другу 11.11.22
Глава 4 - Вход в Императорский дворец 11.11.22
Глава 5 - Лихорадка 11.11.22
Глава 6 - Обитатели Внутреннего двора 11.11.22
Глава 7 - Возвращение в родительский дом 11.11.22
Глава 8 - Не такой, как о нем говорят 11.11.22
Глава 9 - Искренняя благодарность 11.11.22
Глава 10 - Отомстить 11.11.22
Глава 11 - Насущные вопросы 11.11.22
Глава 12 - Сокрытое в глубине 11.11.22
Глава 13 - Идеальный подарок 11.11.22
Глава 14 - Прогулка и план 11.11.22
Глава 15 - Обезумевший 11.11.22
Глава 16 - Холод и тепло 11.11.22
Глава 17 - Слухи 11.11.22
Глава 18 - Маленький помощник Министра 11.11.22
Глава 19 - Жалкий актеришка 11.11.22
Глава 20 - Недопонимание 11.11.22
Глава 21 - Возможность 11.11.22
Глава 22 - Фарс 11.11.22
Глава 23 - Храмовая ярмарка 11.11.22
Глава 24 - Жу И 11.11.22
Глава 15 - Испить уксус 11.11.22
Глава 26 - Собрание 11.11.22
Глава 27 - Головная боль 11.11.22
Глава 28 - Предзнаменование 12.11.22
Глава 29 - Ароматическая мазь 12.11.22
Глава 30 - Срочное донесение с Юго-Запада 12.11.22
Глава 31 - Ужасные новости 12.11.22
Глава 32 - Проверка 12.11.22
Глава 33 - Позиция 12.11.22
Глава 34 - Шелковое дерево 12.11.22
Глава 35 - Предположения 12.11.22
Глава 36- Отзыв статуса Вассальных государств 12.11.22
Глава 37 - Призыв ко двору 12.11.22
Глава 38 - Преклонить колени в наказание 12.11.22
Глава 39 - Забыл ему сказать 12.11.22
Глава 40 - Кампания поднебесной 12.11.22
Глава 41 - Сяо Хэй 13.11.22
Глава 42 - Волчья отрава 13.11.22
Глава 43 - Истина 13.11.22
Глава 44 - Обнажиться по пояс 13.11.22
Глава 45 - Пьяный 13.11.22
Глава 46 - Перед началом кампании 13.11.22
Глава 47 - Деревня Шанься 13.11.22
Глава 48 - Тигренок 13.11.22
Глава 49 - Возвращение 13.11.22
Глава 50 - Тигриные клыки и журавлиный клюв 13.11.22
Глава 51 - Вышитый мешочек с чудесными стратегиями 13.11.22
Глава 52 - Перевал Шэн Цзин 13.11.22
Глава 53 - Отчаянное положение 13.11.22
Глава 54 - Лапша Ян Чунь 13.11.22
Глава 55 - Сяо Шао Цзю Чэн 13.11.22
Глава 56 - Донесение о победе 13.11.22
Глава 57 - Применение лекарства 13.11.22
Глава 58 - Предатель 13.11.22
Глава 59 - Облачный город 13.11.22
Глава 60 - Ванфэй 13.11.22
Глава 61 - Потайная комната 13.11.22
Глава 62 - Земли 13.11.22
Глава 63 - Засада 13.11.22
Глава 64 - Юго-восток 13.11.22
Глава 65 - Сокровищница 13.11.22
Глава 66 - Лу Няо 13.11.22
Глава 67 - Случайная встреча 13.11.22
Глава 68 - Содружество 13.11.22
Глава 69 - Возвращение в столицу 13.11.22
Глава 70 - Надвигающаяся буря. Возрождение беспорядков 13.11.22
Глава 71 - Возмездие 13.11.22
Глава 72 - Новости I 13.11.22
Глава 73 - Новости II 13.11.22
Глава 74 - Развод с наложницей 13.11.22
Глава 75 - Семейный банкет 13.11.22
Глава 76 - Замужняя женщина 13.11.22
Глава 77 - Несомненный 13.11.22
Глава 78 - Борьба огня с огнем 13.11.22
Глава 79 - Дарование титула маркиза 13.11.22
Глава 80 - Императорский экзамен на государственную службу 13.11.22
Глава 81 - Личная армия 13.11.22
Глава 82 - Банкет Цюнлинь 13.11.22
Глава 83 - Старый друг 13.11.22
Глава 84 - Ученый третьего ранга 13.11.22
Глава 85 - Визит старого друга 13.11.22
Глава 86 - Множество беспорядков 13.11.22
Глава 87 - Безумие 13.11.22
Глава 88 - Персиковый сад 13.11.22
Глава 89 - Затруднение 13.11.22
Глава 90 - Допрос 13.11.22
Глава 91 - Влияние 13.11.22
Глава 92 - Назревают неприятности 13.11.22
Глава 93 - Схватка 13.11.22
Глава 94 - Утреннее собрание 13.11.22
Глава 95 - Заговор 13.11.22
Глава 96 - Морские торговли 13.11.22
Глава 97 - Отчёт о битве 13.11.22
Глава 98 - Губернатор 13.11.22
Глава 99 - Ревность 13.11.22
Глава 100 - Исключительное владение 13.11.22
Глава 101 - Растущая луна 13.11.22
Глава 102 - Косить траву 13.11.22
Глава 103 - Сломанный топор 13.11.22
Глава 104 - Императорский указ 13.11.22
Глава 105 - Конец 13.11.22
Глава 106 - Экстра - Нефритовая застежка - судьба 13.11.22
Глава 107 - Экстра II - Повседневная жизнь Сяо Хуан 13.11.22
Глава 108 - Экстра III - Сон длинною в жизнь 13.11.22
Глава 67 - Случайная встреча

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть