— Моление, - император был ошеломлен на миг, затем начал хлопать, расхваливая: — это хорошая идея! Верно, во дворце в эти дни было так много несчастий, пришло время пригласить верховного монаха для проведения практики.
Младшая императрица Ци рассмеялась и сказала:
— Это неправда, на этот раз наследного принца обидели. Возможно, если мастер придет взглянуть, дела наследного принца разрешатся.
Император воскликнул.
— У тебя действительно доброе сердце матери. Цинь И всегда смотрит на тебя свысока, даже перед посторонними не дает лица. Ты все равно думаешь о нем, тебе действительно тяжело.
Младшая императрица Ци улыбалась, но после слов императора, ее лицо стало жестким. Конечно, она осознавала эту реальность, но император сказал об этом так прямо, что младшая императрица Ци почувствовала себя особенно оскорбленной. Если бы она не знала, что император не такой уж умный, младшая императрица Ци могла бы подумать, что это намеренная попытка вызвать у нее отвращение.
Император не замечая раздраженности младшей императрицы Ци, продолжал спрашивать:
— Императрица, тогда, по твоему мнению, кого было бы уместно впустить? Может пригласим Храм Хуго*?
*[护国寺 hùguó sì — Храм «Хуго», построенный в 1284 году в период династии Юань (1271-1386), является одной из достопримечательностей Пекина.]
Младшая императрица Ци успокоилась и рассмеялась:
— Зачем ехать к старшему монаху храма Хуго, это ведь долгая поездка, неизвестно, насколько работа затянется. На мой взгляд, стоит найти даосского монаха. Ваше Величество, помните ли Вы даосского мастера Ван Минчжи?
У императора сложилось впечатление о Ван Минчжи. У императора была группа монахов, и он часто принимал пилюли, предлагаемые ими, и Ван Минчжи был одним из них. Император сказал:
— Мы (чжэнь) помним, что Ван Минчжи был весьма одержим алхимией, но не ожидали, что он также неплохо разбирается в даосизме.
— Это точно.
Зная императора достаточно хорошо, чтобы понимать, что большую часть времени он был мягкосердечным, младшая императрица Ци таким образом наполовину предложила, наполовину решительно приняла решение за него.
— Ваше Величество, Ваша покорная жена пошлет за даосским мастером Ваном и попросит его выбрать благоприятный день, дабы войти во дворец и произнести заклинание.
— Хорошо, - император ответил с радостью, - скажи ему, чтобы он приготовил еще заклинаний, как раз, чтобы избавиться от невезения для наложницы Лянь. Она слишком похудела за последние несколько дней. Она беременна, и в отличие от тебя, должна быть очень деликатной.
Сердце младшей императрицы Ци снова заколотилось, она сглотнула кровь, которая от гнева подступила к горлу, и, заставив себя улыбнуться, сказала:
— Хорошо, Ваша покорная жена понимает.
С личного согласия императора императрица устроила церемонию с особой пышностью и обстоятельствами, а государственная казна потратила на нее огромную сумму денег. В день церемонии, кроме императора и императрицы, должны были присутствовать все наложницы внутреннего дворца, принцы и принцессы. Ван Минчжи, одетый в широкий даосский халат, сидел, скрестив ноги, в центре арены и напевал себе под нос. Внезапно его тело затряслось, комплекс массива затрещал, а глазные яблока менялись еще быстрее в ужасающей манере. Все женщины, наблюдавшие за церемонией, испугались и сделали шаг назад. Чу Цзинь Яо тоже впервые видела такую формацию и настороженно сделала полшага назад.
Цинь И почувствовал ее движение, и хотя он не повернулся, его рука взяла ее в точный, успокаивающий захват. Сердце Чу Цзинь Яо успокоилось, и она продолжала смотреть вниз.
Конвульсии Ван Минчжи легко прекратились, он открыл глаза, и мальчик рядом с ним тут же протянул ему носовой платок.
Ван Минчжи взял его и вытер несуществующий пот со лба, затем встал с торжественным выражением лица и долго и усердно кланялся императору, при этом говоря:
— Ваше Величество, императрица, этот бедный даос только что произнес заклинание и действительно увидел, что во дворце витает злой дух, и все зловещие признаки последних нескольких дней были вызваны им. Боюсь, что он чрезвычайно опасен из-за своего глубокого даосизма и хитрой природы.
Император слушал даоского монаха в течение многих лет и доверял этим словам о духах. Услышав слова Ван Минчжи, император был потрясен и напуган.
— Неужели во дворце есть такая вещь? Мы (чжэнь) истинный сын Дракона, что это за тварь осмелилась прийти во дворец?
Ван Минчжи высокомерно погладил свою бороду и покачал головой:
— Ваше Величество не знает, такая вещь - огонь Инь, являющийся чрезвычайно опасным и чрезвычайно злым. Это темное существо поднебесной любит места, где скоплено много энергий инь. Хотя император уважаемый сын неба, во внутреннем дворце и так много иньской энергии и меньше мужской, есть места, куда энергия дракона императора не может добраться. Поэтому эта тварь скрывается во внутреннем дворце и часто вредит людям и приносит несчастья.
Большинство присутствующих были женщинами, и услышав, что такое ужасное существо пришло в место их обитания, все сразу же перепугались до смерти. Императору тоже стало жутко от этого, и он задал вопрос:
— Тогда есть ли способ избавиться от него?
Ван Минчжи сделал серьезное выражение лица и сказал:
— Этот бедный даос осмелится попробовать.
Ван Минчжи попросил мальчика-слугу принести даосскую курильницу и поместить ее над глазом формирования рыбы Ян, затем он положил три талисмана в рыбу Инь. Держа в руке меч из персикового дерева, Ван Минчжи сначала станцевал странный танец, затем вытянул меч над курильницей и пробормотал заклинание, которое никто не мог понять. Внезапно он вскрикнул и сильно ударил мечом по бумажным талисманам. Внезапный крик испугал толпу, и прежде чем наложницы успели перевести дух, они увидели, как бумага вспыхнула зеленым пламенем, пламя трепетало, явно огненное, но без жара, словно из адской бездны.
Все люди, наблюдавшие за церемонией снаружи молельни, испуганно попятились назад, и даже Су Ван, человек, который не верил в демоноа и богов, был вынужден сделать шаг назад. Су Ван чувствовал себя неловко, но поскольку все вокруг были в шоковом состоянии, никто не обращал внимания на его движения.
Из бумажного талисмана внезапно вырвался зеленый огонь, и Чу Цзинь Яо на мгновение опешила. Цинь И протянул руку, чтобы защитить Чу Цзинь Яо, и вопросительно посмотрел на нее. Чу Цзинь Яо успокоилась и осторожно покачала головой, и только после этого Цинь И с уверенностью посмотрел на сцену.
После этого горящего огня отношение тех, кто наблюдал за церемонией, значительно изменилось. Супруга Шу не верила в этих богов и демоноа, но когда она увидела эту сцену, в ее сердце тоже появились сомнения. А что касается таких людей, как император, которые уже были верующими в Дао, то они уже начали почитать его.
Ван Минчжи попросил слугу принести кувшин, с громким криком он коснулся бумажного талисмана, и трепещущее и причудливое зеленое пламя было удержано на месте. Император зааплодировал и сказал:
— Так-так, даосский мастер знает свое дело.
Младшая императрица Ци также улыбнулась и сказала:
— Разве не так? В этот раз во дворце было много несчастных случаев, наверняка дело в чем-то подобном. Теперь, когда демон был усмирен даосским мастером Ваном, он должен быть вознагражден за свои усилия по защите императора.
Император также был уверен, хоть он и все эти годы принимал пилюли бессмертия от даосов, но эти люди не были такими способными, как даосский мастер Ван. Император решил распустить посредственных и заменить их Ван Минчжи. Император спросил:
— Даосский мастер действительно является человеком, достигшим Дао. Интересно, как мастер культивирует, есть ли у него какой-нибудь эликсир, помогающий ему?
Все присутствующие здесь были опытными, и как только услышали произнесенные слова, они поняли, что император планирует назначить Ван Минчжи. Влияние монахов на императора было особенно сильным, поскольку они могли сопровождать его время от времени, предлагая пилюли, а император был доверчивым человеком, прислушивающим к мнению только одной стороны и принимающим его на веру. Если бы Ван Минчжи действительно занял место и стал самым дрожащим даосом императора, то Ван Минчжи сразу же стал бы объектом внимания всего двора и внутреннего дворца.
Ван Минчжи отказывался с видом высочайшего, хотя он намеренно выглядел как даосский бессмертный, он не мог скрыть самодовольства в своих глазах. Тридцать лет на востоке и тридцать лет на западе — его удача действительно пришла.
Император был в восторге от того, что у него появился новый бессмертный. Вспомнив о своей злосчастной наложнице, он тут же сказал:
— Даосский мастер, иди и посмотри на наложницу Лянь. Она была так ослаблена в последнее время, ее тоже что-то преследует?
Ван Минчжи отозвался и ушел, а младшая императрица Ци бросила косой взгляд на дрожащую наложницу Лянь, и опустила голову, чтобы скрыть усмешку в уголках глаз.
Ван Минчжи на мгновение нахмурился и издал странный возглас, император тут же спросил:
— Даосский мастер, что случилось?
— В животе наложницы есть пурпурная энергия, очевидно, она беременна семенем дракона, но все же окружена иньской энергией. Возможно, она случайно коснулась огня инь. Если энергия инь не будет удалена, боюсь, наложница не сможет сохранить этого ребенка.
Наложница Лянь завизжала, ее глаза тут же наполнились водянистым туманом:
— Ваше Величество...
Император с огорчением посмотрел на любимую наложницу и спросил:
— Даосский мастер, что ты можешь сделать?
— Нет никакого способа избавиться от нее. Ваша Светлость наложница Лянь, просто пейте несколько раз наговорной воды*. Однако энергия инь в теле наложницы - это не корень, даже если ее удалить, боюсь, она все еще будет преследовать нас в будущем.
*[符水 fúshuǐ — даос. наговорная вода — вода с порошком сожжённого талисмана]
Император был поражен:
— Не означает ли это.., что в будущем никто из наложниц гарема не сможет благополучно родить ребенка? Как это возможно?
— Ваше Величество, не спешите. После того, как этот бедный даос присмотрится повнимательнее и выяснит, где прячется огонь инь, сможет его искоренить.
Когда речь шла о наследнике, не говоря уже об императоре, даже наложницы хотели, чтобы Ван Минчжи поскорее нашел его. Ван Минчжи медленно шел мимо хозяев дворцов, и когда он прошел мимо Восточного дворца, вдруг издал «ах».
— Что случилось? - император спросил торопливо.
Когда Ван Минчжи хотел заговорить, Цинь И заслонил Чу Цзинь Яо одной рукой, не двигаясь с места, и спросил с усмешкой в глазах:
— Просто скажи то, что хотел, даос Ван.
— Ваше Высочество, пожалуйста, простите этого бедного даоса за грубость. Только это дело касается тела императора, а также безопасности императрицы и няннян внутреннего дворца, потому этот бедный даос может говорить только откровенно. То, что этот бедный даос только что поймал, - это материнский, а снаружи находится скопление детского огня. Этот огонь - Инь, пламя зеленого цвета, а Восточный дворец - владелец дерева, этот детский огонь спрятан в Восточном дворце! Он избежал благословения Дворцового зала Почитания Предков, используя благородную ауру наследного принца, он скрывался во дворце, причиняя зло, в том числе слабому плоду наложницы Лянь!
Как только Ван Минчжи сказал это, взгляд толпы на Восточный дворец сразу же изменился. Супруга Ли не могла не погладить свой живот и настороженно смотрела в сторону Цинь И и Чу Цзинь Яо. Глаза младшей императрицы Ци закатились, она подавила радость в сердце и спросила с притворным беспокойством:
— Даосский мастер, наследный принц — наследник престола, и ошибок не должно быть. Но наследник Его Величества не менее важен. Как думаешь, что нам делать, даосский мастер?
Множество людей смотрело на Ван Минчжи с надеждой. Ван Минчжи погладил бороду, разжигая любопытство, и медленно произнес:
— Решение есть, но оно требует сотрудничества с Его Высочеством наследным принцем. Этот бедный даос нарисует кровью три талисмана и наклеит их на главную дверь, внутреннюю дверь и балки внутри Восточного дворца. Его Высочеству достаточно пробыть в формации сорок девять* дней, и огонь будет удален. Однако если формация будет уничтожена в середине процесса, то предыдущая работа не только будет потеряна, но и может быть обращена вспять.
*[ 七七 qīqī — седьмые седмины, 49 дней, в течение которых каждые семь дней сжигают бумажные деньги и ставят жертвенную еду]
В глазах Цинь И мелькнула усмешка, но он сохранил самообладание и продолжал слушать, что же на самом деле хочет сделать этот старый коровий нос*. Император был убежден словами Ван Минчжи, если он сможет полностью удалить демонический огонь, то не составит труда установить во дворце заклинательную формацию, только вот наследный принц не сможет выйти, что же будет…
*[牛鼻子 niúbízi — коровий нос, насмешливое прозвище даосских монахов]
Младшая императрица Ци пытаясь прочесть по лицу, тут же прервала мысли императора:
— Наследный принц - наследник престола, поэтому он не может каждый день откладывать посещение суда. Если он укроется в Восточном дворце на сорок девять дней, что станет с государственными делами? Но если наследному принцу будет позволено ходить как обычно, Ваша покорная жена не возражает, но боится, что эти грязные вещи запятнают императора. Ваше Величество, что, по-Вашему, мы должны делать?
Император тоже нахмурился, не в силах придумать, что делать. Младшая императрица Ци продолжила:
— Даосский мастер, может ли этот вопрос быть решен другим человеком?
Ван Минчжи в затруднении нахмурился, а через некоторое время, похоже, принял решение и сказал:
— Это возможно, но это обойдется мне дороже. Наследного принца и его жену следует на время выселить из Восточного дворца, а этот бедный даос должен произнести заклинание за пределами дворца, чтобы поймать огонь в ловушку, и выбрать другого человека для поста вместо наследного принца.
Как только Чу Цзинь Яо услышала это, она в душе рассмеялась: после долгого разговора цель была достигнута.
Мысли императрицы слишком очевидны.
Хотя они и говорят, что где бы ни жил наследный принц, он останется в Восточном двореце, но дворец Цицин был обиталищем наследного принца на протяжении трех или четырех поколений, это место стало представительством наследного принца. Императрица вступила в сговор с даосским мастером, чтобы заставить Цинь И переехать, так кто же переедет вместо Цинь И? Пожалуй, им будет легко покинуть дворец Цицин, но вернуться без проблем не выйдет.
Супруга Шу заметив ненормальность в диалоге, поспешно вклинилась:
— Это неслыханно, чтобы кто-то постился от имени наследного принца. Но если Ваше Величество и императрица настаивают, эта покорная жена готова облегчить заботы Вашего Величества. Су Ван - младший брат наследного принца, и его долг - служить старшему брату, так почему бы не впустить Су Вана?
Первым делом она сказала, что такой метод неслыханен и она сама его не предлагала, чтобы не обидеть Цинь И, а затем сказала, что готова разделить беспокойство императора, порекомендовав Су Вана поститься от имени наследного принца. Это красноречивое заявление, которое одновременно и меняет баланс, и дает преимущество.
К сожалению, даже если супруга Шу быстро среагировала, она была не быстрее младшей императрицы Ци, которая улыбнулась и сказала:
— День свадьбы Су Вана состоится в следующем месяце, боюсь, этого... не хватит на сорок девять дней.
Супруга Шу и Су Ван были так разгневаны, что даже не могли ничего сказать в ответ. Таким образом, остался только один подходящий человек.
Цинь И и Чу Цзинь Яо стояли в стороне, молча наслаждаясь драмой. Они еще даже не договорились съехать, а эти несколько человек уже грызлись между собой из-за того, кто переедет. Супруга Шу не была убеждена и пыталась бороться, но, к сожалению, ее прервал Цинь И, прежде чем она успела что-то сказать:
— Все вы подождите немного, мне еще нужно кое-что уточнить.
Как только Цинь И открыл рот, все взгляды сфокусировались на нем. Император тоже посмотрел и удивился:
— Что ты хочешь спросить?
Цинь И посмотрел на Ван Минчжи, и в его глазах мелькнул странный огонек:
— Даос Ван, ты сказал, что подчинил себе этот зеленый огонь инь?
Ван Минчжи не ожидал, что Цинь И спросит об этом, и кивнул головой с излишним самодовольством.
— Именно.
— Другими словами, этот вид огня инь больше никогда не появится во дворце?
После паузы Ван Минчжи добавил:
— За исключением скопления огней, все еще таящихся в Восточном дворце, остальное место чисто.
— Хорошо, - Цинь И не заботился о том, какую ловушку вырыл Ван Минчжи, ведь тот на одном дыхании пообещал, что вопрос закрыт.
— Именуемый Ван, запомни свои слова.
Ван Минчжи был недоволен. Император обращался с ним вежливо, но что за отношение проявлял Цинь И? В душе он сетовал, что этот наследный принц этой династии на самом деле не был облит грязью, такой уж у него характер. Он был еще более нахальным, чем его старик, император.
Цинь И не проявлял уважения Ван Минчжи, который сдерживал свой гнев. Однако император уже не был в состоянии спокойно смотреть:
— Цинь И, что ты делаешь!
Цинь И не обратил на это внимания, попросив стоявшего позади него человека принести из молельни случайную курильницу для благовоний, после чего Сяо Линьцзы осторожно принес кувшин с водой. Ван Минчжи стоял с победно поднятым лицом, но когда он увидел Цинь И, выходящего с водой, у него внезапно появилось зловещее чувство.
Сяо Линьцзы поднял крышку кувшина и заглянул в воду, внезапно оказавшись в некотором затруднении. Такие вещи нелегко достать, и все они сейчас мокнут под водой. Когда они тестировали, они могли просто выловить ее руками, но сейчас, на глазах у стольких людей, было слишком неприлично засовывать руки в кувшин и вытаскивать что-то.
Сяо Линьцзы на мгновение замешкался, но как только Чу Цзинь Яо подумала об этом, она поняла, и приняла мгновенное решение вытащить заколку из своей головы:
— Ваше Высочество, возможно, это будет полезно.
Сяо Линьцзы мгновенно восхитился Чу Цзинь Яо до глубины души — наследная принцесса была просто находчивой! После согласия Цинь И, Сяо Линьцзы взял заколку и осторожно использовал ее, чтобы вынуть гранулированную вещь, затем взял лист бумаги и положил ее на землю. Сяо Линьцзы отвесил Чу Цзинь Яо поклон и прошептал свои извинения, затем использовал заколку Чу Цзинь Яо, чтобы обжечь ее в курильнице для благовоний, и осторожно коснулся ею гранулы, которые только что достал.
Толпа была озадачена этой сценой. Император также счел это абсурдным, а младшая императрица Ци пренебрежительно закатила глаза, решив, что Цинь И просто сошел с ума, поэтому и делает эти необъяснимые шаги. Младшая императрица Ци посмотрела на Ван Минчжи с тайной радостью, желая поделиться радостью со своим соратником, но неожиданно обнаружила, что лицо Ван Минчжи крайне уродливо, как будто он увидел что-то ужасное и шокирующее.
Что происходит? Младшая императрица Ци не знала, что делать, и не успела она понять, что происходит, как из толпы вдруг раздался негромкий вздох.
Когда младшая императрица Ци обернулась, то увидела, как в молельни вспыхнул зеленый огонь, а белый дым поднимался вверх. Если бы не тот факт, что в огне горела обычная белая бумага, и что именно Сяо Линьцзы держал золотую заколку рядом с собой, чтобы зажечь огонь, младшая императрица Ци подумала бы, что это Ван Минчжи произносит заклинание.
Младшая императрица Ци замерла, холодный пот внезапно выступил на ее спине. Что здесь происходит? Ван Минчжи ясно говорил, что это был нераскрытый секрет, который не знал никто в мире, кроме него, так почему же Цинь И мог сжечь этот вид огня?
Увидев это, Чу Цзинь Яо опустила глаза и мягко улыбнулась — все было по плану. Цинь И также полностью опустил свое лицо, и с торжественными глазами сказал Ван Минчжи:
— Именуемый Ван, что еще ты хочешь сказать? Очевидно, что именно этот маленький камень может разжечь такой зеленый огонь, а ты смеешь скрыть правду от суверена и пренебрегать им, говоря, что это твое мастерство в заклинании Дао. Сначала ты обманул императора, потом подстрекал народ словами о демонах и богах, и даже пытался заставить меня покинуть дворец Цицин и пошатнуть основы страны. Ван Минчжи, в чем тебя обвиняют?
На лице Ван Минчжи отразился ужас, но он все еще едва сохранял свой вид высочайшего:
— Неизвестно, где Ваше Высочество наследный принц нашел такую вещь, это не имеет ничего общего с этим бедным даосом, усмиряющим демонов. Наследный принц, должно быть, прислушался к подстрекательству этих людей, и потому неправильно понял этого бедного даоса.
Цинь И усмехнулся:
— Все еще не признает свою вину. Кто-нибудь, обыщите его, найдите талисман на его теле.
Ван Минчжи, естественно, отказался сделать это, но, к сожалению, толпа была в благоговении перед ним из-за отношения императора, и теперь, когда император был убежден, Ван Минчжи был бессилен перед Цинь И. Евнухи Восточного дворца вскоре стали искать вещи. Сяо Линьцзы нагрел один конец золотой заколки, затем зажег ею бумагу, точно в такой же форме, как когда Ван Минчжи ловил демонов.
Что император не мог понять? Он был в ярости, и с большим взмахом рукава указал на Ван Минчжи и гневно закричал:
— Как ты смеешь! Как ты смеешь использовать уловки, чтобы обмануть императора и оскорбить его!
Что огонь инь, что материнский огонь и детский огонь, на самом деле, все это подготовлено Ван Минчжи заранее и специально выставлено, чтобы напугать людей. Хотя он не понимал, почему эта вещь горит зеленым пламенем, император много лет изучал изготовление пилюль бессмертия и дао, поэтому, естественно, знал, что некоторые вещи в этом мире необычны и чудесны. Раз дерево горит красным, то неудивительно, что какая-то вещь, похожая на камень, горит зеленым. Император просто поверил в это из лучших побуждений, и теперь, узнав, что все это было подделкой, он, естественно, был зол вдвойне.
Ван Минчжи получил удар ногой. Теперь полностью лишенный своего святого и бессмертного облика, весь дрожал и без всякого приличия полз к императору в тщетной попытке вымолить пощаду:
— Ваше Величество, это все недоразумение, этот бедный даос может объяснить... императрица, Вы знаете способности этого бедного даоса, Вы должны спасти этого бедного даоса, Ваше Величество!
Младшая императрица Ци с отвращением отступила, избегая этого безумца. Даже если у императора добрый и доверчивый нрав, он все равно император. Когда император сердится, даже младшая императрица Ци впадает в панику. Что касается Ван Минчжи, то младшая императрица Ци совершенно не беспокоилась о его смерти.
— Ваше Величество, этот злобный даос - лжец, и Ваша покорная жена была обманута его заботой. Ваше Величество, Ваша покорная жена лишь хочет разделить Ваши заботы, ничего не знала об этом злобном даосе!
Император был разгневан, но не настолько, чтобы выместить злобу на своей любимой жене, которая представила ему Ван Минчжи. Император уже собирался утешить свою, заливающуюся слезами*, маленькую жену, как вдруг его прервал Цинь И:
— Подождите, это еще не конец. Ван Минчжи сегодня не просто притворился усмиряющим демонов, он также вступил в сговор со шпионом во дворце, чтобы вызвать хаос. Пожар, вспыхнувший несколько дней назад, был делом рук его.
Младшая императрица Ци была потрясена. Как это возможно, даже Ван Минчжи не знал причину дела дворцовой служанки, откуда Цинь И мог знать?
Автору есть что сказать:
Как вы уже должны были понять, загадочные маленькие гранулы - это белый фосфор (так трудно обойтись без научного названия), температура горения которого составляет 40 градусов, поэтому он может гореть при нагревании шпилькой для волос или мечом из персикового дерева как в этой главе. На самом деле белый фосфор горит днем желтым светом, но здесь белый фосфор изготовлен особым способом и для художественного эффекта (зеленый свет - круто) заставила гореть зеленым. В двух словах, автор на авось выдумывает и несет чепуху, так что, пожалуйста, простите, если вы изучаете химию.
Анонс следующего выпуска.
В отсталой древности изготавливали белый фосфор, высокотоксичное вещество, и использовали его, дабы заняться хитросплетениями, притворяться суеверным или даже использовали в военных целях (после написания новеллы я собрала некоторые странные знания, такие как использование селитры для изготовления льда, чтобы обеспечить себе алиби, или использование белого фосфора, чтобы подставлять неприятную наложницу во дворце).
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления