На площади Канпин были ярко освещенные и изысканно украшенные здания, в которых жили особые «типы» женщин. На озере в украшенных лодках, скрывались красивые женщины, шелковистой песней, они заставляли молодых людей соревноваться друг с другом за их благосклонность.
Как только четверо прибыли в пункт назначения, они увидели оживленные улицы, растянувшиеся на километры. Атмосфера гудела от смеха, игр, танцев и бесконечной музыки.
Вэнь Хэй Инь пробормотал:
– Это же бордель…
– Просто сказать «это же бордель» – значит иметь ограниченное представление о том, что это за место на самом деле. – Пэй Хантан улыбнулся и обнял Вэнь Хэй Иня за плечи. – Эта музыка, эти песни, эти танцы, эти прогулки на лодке по озеру – все это расцвет глубокого, неординарного вида искусства и литературы.
Вэнь Хэй Инь скривил рот:
– В любом случае… в любом случае, это место для отдыха в разврате!
Пэй Хантан подмигнул ему:
– Разве нет поговорки, которая говорит: «Взрослые люди не правы, тратя молодость впустую»?
Вэнь Хэй Инь:
– Руки прочь!
Пэй Хантан поражено отдернул руку:
– Почему так свирепо?
В тот момент, когда Вэнь Хэй Инь встал рядом со своим Молодым мастером, взгляд Пэй Хантана упал на Му Чжимина. Увидев, что тот с любопытством разглядывает высокие павильоны по обе стороны улицы, Пэй Хантан улыбнулся и спросил:
– Поскольку Му-гунцзы всю свою жизнь прожил в столице, это не должно быть первым разом, когда вы посещаете Канпин?
Му Чжимин улыбнулся и громко сказал:
– Конечно…!
Гу Хэянь пристально посмотрел на него.
– …я впервые прихожу сюда.
Гу Хэянь молча отвел глаза.
Му Чжимин добавил:
– Когда я был маленьким, моя семья была довольно строгой, и было четко оговорено, что я не могу посещать или находиться рядом с развратными местами. Позже, когда я стал Чиновником, от меня требовалось следовать закону Императорского Двора, который гласит, что Чиновникам выше 3-го ранга не разрешается заниматься сексом с проститутками. Так что да, я действительно впервые посещаю такое место.
Пэй Хантан похвалил его:
– Му-гунцзы действует с добродетелью праведного мужчины.
Му Чжимин улыбнулся и отсалютовал:
– Господин Пэй, вы слишком щедры в своих словах.
Внезапно зазвучал голос Гу Хэяня:
– Пойдем расследовать дело.
Хотя четверо мужчин пришли на площадь Канпин, зная, что им следует искать улики, в этом месте было бесчисленное количество борделей, что было настоящей головной болью.
Они стали заходить в бордели, что просто попадались им на глаза и спрашивать, не пропадала ли в последнее время какая-нибудь из проституток. Или, если уж на то пошло, знали ли они какую-нибудь девушку, хорошо играющую на цитре или пипе, которая не возвращалась в Канпин.
Однако, даже после расспросов в пяти разных местах, они не смогли найти никаких зацепок. К счастью, дамы были довольно любезны, так что они не потеряли слишком много времени.
Хотя на самом деле все это было из-за Пэй Хантана.
Как только Пэй Хантан показывал свой жетон столичной префектуры на талии, дамы кричали: «Господи!» и спешили отвечать на все вопросы, что им задавали.
Шестым местом, которое они посетили, был семиэтажный павильон, стоявший прямо перед голубым озером, с карнизами, как птичьи крылья, украшенными красным шелком и наполненными ароматом вина. Когда четверо мужчин подошли к дверям этого места, они почувствовали, что оно отличается от остальных. В то время как в других публичных домах у входа стояли красивые женщины для привлечения клиентов, это место казалось более тихим и элегантным.
– У этого места высокая репутация в столице. – Пэй Хантан склонил голову и тихо вздохнул. – Я слышал, что здешние девушки хорошо играют на цитре, шахматах, каллиграфии и живописи. Я также слышал, что они так же прекрасны, как Небесные Феи, поэтому это место часто посещают многие сановники, принцы и дворяне.
Вэнь Хэй Инь спросил:
– Ты бывал здесь раньше?
Пэй Хантан улыбнулся и спросил:
– Я похож на того, кто был здесь раньше?
Вэнь Хэй Инь кивнул:
– Да.
Пэй Хантан сказал с некоторой беспомощностью:
– …Мелочь, кажется, у тебя какое-то недопонимание насчет меня.
Как только они вчетвером вошли в здание, первое, что они ощутили, был всепоглощающий аромат теплых благовоний. Они услышали мелодичную и приятную музыку, а затем увидели несколько реалистичных картин, висящих на ярко-красной стене. Они как будто попали в сказочную страну.
Когда к ним подошла изящно одетая девушка, чтобы поприветствовать их, Пэй Хантан вытащил свой поясной жетон и сказал:
– Я – Пэй Хантан, шаоинь столичной префектуры. Мы пришли сюда, чтобы расследовать дело. Не нужно обнародовать это, просто попросите главную даму прийти и поговорить с нами, пожалуйста.
– Ой... – Девушка была несколько удивлена и напугана, поэтому она заикалась, когда говорила: – Г-господа, подождите, подождите минутку. Сядьте, сядьте и подождите минутку…
Как только девушка закончила говорить, она поспешила прочь. Вскоре после этого к ним подошла женщина, одетая в темную красновато-фиолетовую одежду с красным поясом и заплетенными волосами. Она пригласила четверых мужчин расположиться на 1-ом этаже за нефритовой ширмой с изображением заснеженной горы, чтобы насладиться выступлением, и приказала кому-то принести им чай и блюдо с фруктами в знак любезности.
Пока они ждали, Пэй Хантану стало скучно, он огляделся, и стал осматривать изысканную и красивую мебель в павильоне своими глазами. Все вокруг казалось ослепительно красивым, как вдруг взгляд Пэй Хантана упал на определенное место. Он как будто увидел что-то странное и долго смотрел на это.
После этого Пэй Хантан подошел к Гу Хэяню и прошептал:
– Юй И, посмотри на третью картину с хорошенькими проститутками, висящими на стене слева от тебя.
Гу Хэянь повернул голову, чтобы посмотреть на упомянутую картину. В то же время он услышал, как Пэй Хантан спросил его:
– Как ты думаешь, на кого она похожа?
– На кого? – Гу Хэянь не понимал, что он имел в виду.
– Присмотрись внимательней. – настаивал Пэй Хантан. – Эти брови и эти глаза, тебе не кажется, что она чем-то похожа на...
Гу Хэянь все еще был в замешательстве:
– Кого?
Му Чжимин внезапно прервал их разговор:
– На меня.
Вздрогнув, Пэй Хантан посмотрел на Му Чжимина, который смотрел на них с ухмылкой на лице. Поскольку Му Чжимин уже слышал, о чем они шептались, Пэй Хантан смущенно сжал кулак в извинении:
– Му-гунцзы, прошу прощения за неуважение. Я не пытался сравнить Му-гунцзы с проституткой.
– Нет-нет, господин Пэй просто говорил правду. – Му Чжимин ответил так, будто ему было все равно.
– О каком сравнении вы говорите? Кто на кого похож? – Вэнь Хэй Инь тоже повернул голову, чтобы посмотреть. Когда он это сделал, он был так ошеломлен, что закричал: – Молодой мастер! Эта девушка на картине очень похожа на тебя! Но разве она не одна из девушек этого места?
Му Чжимин вежливо улыбнулся и сказал:
– Мне тоже очень любопытно. Почему бы нам не найти кого-нибудь, кто расспросит о ней?
Вэнь Хэй Инь:
– Да-да!
Именно в этот момент так уж случилось, что девушка, одетая в зеленое, прошла мимо них, поэтому Му Чжимин позвал ее и спросил о девушке на картине.
Девушка сказала:
– Ах, она раньше была Королевой цветов[1] в нашем павильоне. Полгода назад в нее влюбился дворянин и выкупил ее. С тех пор она живет в том дворянском дворце, и больше ее никто никогда не видел.
[1] есть несколько значений: самый красивый цветок, непревзойденная красотой, а также использовалось для обозначения самой популярной проститутки в месте ее работы.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления