Глава 35 - Предположения

Онлайн чтение книги Жена - превыше всего The Wife is First
Глава 35 - Предположения

Наложница Цю огляделась и увидела, что Янь Хун, старшая служанка первой жены, возвращается с чаем из дальнего конца коридора. Она быстро отступила на два шага, встала за одной из колонн и подождала, пока служанка подойдет к двери, затем вышла вперёд.

- Похоже, наложница Цю прибыла, чтобы доставить бухгалтерские книги, - увидев её, Янь Хун быстро натянула улыбку. В следующем месяце наложница Цю станет вторичной женой. В последнее время все обитатели поместья стали обращаться с ней более учтиво. - Старший молодой господин находится внутри; позвольте мне доставить их вместо Вас.

- Благодарю за беспокойство, - наложница Цю улыбнулась, вручила ей книги, повернулась и ушла.

Мадам Ду и Му Линбао, находившиеся в комнате, замолчали, едва услышав голос служанки. Дождавшись, когда девушка войдёт, Маркиза тут же спросила:

- Янь Хун, кто там был?

- Когда эта служанка подошла к двери, она столкнулась только с Наложницей Цю, которая принесла бухгалтерские книги. Эта служанка забрала книги, так что она вернулась, - Янь Хун улыбнулась и положила стопку книг на стол.

Великая Маркиза Севера нахмурилась: сегодня она заставила наложницу Цю проверить счета за этот месяц. Мадам Ду выгнала всех служанок, но совсем забыла об этой наложнице! Какое счастье, что Янь Хун вернулась вовремя.

Маркиза велела Янь Хун выйти и охранять дверь. После этого она повернулась к Му Линбао и сказала:

- Ты самый старший в семье среди молодого поколения, и давно уже не ребенок, но всё, о чём ты думаешь - как улизнуть из дома и подурачиться! Не связывайся с этой сворой жуликов и не посещай ежедневно бордели! Если тебе нечего делать, сосредоточься на боевых искусствах; тогда в следующий раз, когда ты будешь драться с тем мальчишкой из семьи Герцога Мао, ты больше не подвергнешься такому унижению!

- Это не моя вина, просто этот кусок черепашьего дерьма использовал грязный трюк! - тут же ощетинился Му Линбао: - Чего ты боишься? Этот сопляк Му Ханьчжан не может обучаться боевым искусствам; даже если я не буду практиковаться усердно, я все равно буду сильнее его!

Наложница Цю вернулась в свою резиденцию обеспокоенная. Сначала ей казалось, что Его Высочество Принц Чэн относился к Ханьчжану довольно хорошо, и жизнь её сына в поместье принца была намного спокойнее, чем в резиденции Маркиза, поэтому она была довольна. Но как она могла забыть о борьбе за императорский трон! Принц Чэн был таким храбрым и могучим воином - даже несмышлёные дети знали об этом. Разве такому человеку будет достаточно оставаться принцем всю свою жизнь? А если у него не будет сыновей от первой жены, его дети не смогут унаследовать и этот титул.

Наложница Цю захотела увидеть своего сына и хорошенько с ним всё обсудить, но она всё ещё была лишь наложницей и не могла уйти, когда ей заблагорассудится. Госпожа Цю вздохнула и позвала свою служанку Янь Цуй, чтобы та отправила письмо в «Заведение Мо Лянь».

- Госпожа, магазин второго молодого мастера продает... продает ароматическую мазь. Как эта слуга осмелится войти? - тут же покраснела Янь Цуй.

Наложница Цю бросила взгляд на смущённую девушку и сказала:

- Просто доставь его к главным воротам нашей резиденции! Отдай это третьему сыну семьи Ван, который управляет повозкой; об остальном не беспокойся.

Расследование нападения на второго принца на Юго-Западе ничего не прояснило.

Министерство Правопорядка определило, что убийцы, скорее всего, были простолюдинами сомнительного происхождения, наподобие так называемых «мастеров Цзянху», которые отчаянно нуждались в деньгах. Однако Цзин Чэнь был одет в простую одежду и отправился в путь инкогнито; лишь несколько телохранителей знали о его местонахождении. Четверо из них были посланы императором, а двое - Принцем Чэном. Хоть никто из чиновников не произнес этого вслух, всех их терзали одни и те же подозрения. Покушение на Второго принца, должно быть, связано с Принцем Чэном!

- Помнится, Принц Чэн настоял на том, чтобы отправить с Вами тех двух стражей. Если задуматься, это было очень подозрительно! - откровенно сказал Учитель Чэнь, один из гостей в резиденции Второго принца.

Цзинь Чэнь, которому полагалось оправляться от ран в тишине и покое, сидел за рабочим столом. Услышав подобные слова, он тут же нахмурился:

- Не нужно так говорить. Цзин Шао никогда не причинит мне вреда.

- Ваше Высочество! В Императорской семье кровные узы ненадёжны, будто гнилая нить. Даже родным братьям нельзя доверять! Принц Чэн имеет значительные военные достижения, но он женился на мужчине; в глубине души он, несомненно, будет испытывать недовольство. Этот слуга слышал, что он очень балует Ванфэй на глазах у людей, но это не имеет смысла! Спросите себя, если бы Ваше Высочество обладали всеми качествами, необходимыми для того, чтобы занять трон, согласились бы вы на всю жизнь остаться в положении Принца Чэна? - Учитель Чэнь не позволил ему так легко отмахнуться от этой темы.

- Довольно! - Цзин Чэнь со стуком поставил чашку на стол. - Даже не вздумайте снова возводить эту необоснованную клевету на Цзин Шао!

Прогнав наконец толпу непрерывно болтающих советников, усталый Цзин Чэнь потер точку между бровями, взял перо и начал писать прошение Императору.

- Ваше Высочество, Учитель Чэнь и другие говорили это ради Вашего же блага. Нет ничего плохого в том, чтобы уделить им немного больше внимания, - вошедшая с чашкой травяного чая Ванфэй Второго принца, госпожа Сяо, на мгновение поколебалась, но в итоге всё же поделилась своим мнением.

- Зачем ты вмешиваешься в государственные дела? - Цзин Чэнь лишь вскользь взглянул на неё и отказался продолжать этот бессмысленный разговор. Госпожа Сяо никогда не сможет понять, как сильно он дорожит своим братом. Цзин Чэнь уже устал говорить и не хотел ничего объяснять. Он знал по опыту, что эта женщина была близорука, и как бы он ни пытался донести до неё свои мысли, она просто не услышала бы его.

Но если уж даже его собственные советники сомневались в Цзин Шао, то при дворе наверняка найдутся те, кто заподозрит его младшего брата в покушении. Цзин Чэнь хмурился всё сильнее. Их положение было скверным, независимо от того, кто стоял за кулисами. Если бы Второй принц умер, это стало бы лучшим исходом для зачинщиков, но даже пусть он спасся, вина за покушение ляжет на Цзин Шао. Запятнает это репутацию Цзин Шао как Принца Чэна или же вызовет конфликт между братьями, каков бы ни был результат, это будет на руку их противникам.

- Дальнейшие поиски убийц не принесут пользы, - сказал Му Ханьчжан Цзин Шао рано утром, помогая ему завязать нефритовый пояс придворных одежд. - Сегодня, если кто-то попытается обвинить тебя, просто отчитай этого человека за клевету, а также постарайся продемонстрировать своё сыновнее благочестие, покажи, как крепка связь между тобой и твоим братом. Не пытайся опровергнуть их слова какими-либо свидетельствами или показаниями; ты всё равно не сможешь победить этих чиновников в словесном споре.

Зная, что в последние дни Цзин Шао подвергался обвинениям на каждом утреннем собрании, Му Ханьчжан переживал за него, но всё, что он мог сделать сейчас - это убедить супруга держать себя в руках.

- Я просто в ярости. Я почти уверен, что это сделал Цзин Юй! Неужели мы позволим ему уйти безнаказанным? - с жаром возразил Цзин Шао. Его Отец-Император к этому моменту уже должен был разобраться в ситуации, но, к великому огорчению Цзин Шао, улик не было. В конце концов, государь не мог принять меры на основании его голословных утверждений, что за всем этим стоит Цзин Юй.

- Даже если это сделал Четвёртый принц, убийство брата - тяжёлое преступление; если он посмел предпринять подобную попытку, значит, он хорошо подготовился к любым последствиям, - вздохнул Му Ханьчжан. - Если брат хочет защитить тебя, он отправит прошение Отцу-Императору, чтобы тот не расследовал это дело. Просто помни, нельзя быть импульсивным.

Подавленный Цзин Шао направился к дверям; едва сделав два шага, он вернулся и уткнулся лицом в плечо своего Ванфэй:

- Я так раздражён - не хочу идти туда!

Му Ханьчжан беспомощно посмотрел на этого большого ребёнка, повисшего на нём, после чего поднял руку и утешающе похлопал мужчину по спине.

- Не упрямься, иди скорее, - но Цзин Шао лишь застонал и не двинулся с места. Видя, что времени осталось уже не так много, Му Ханьчжан встревожился, что Цзин Шао опоздает, поэтому мягко добавил: - Вчера старший брат Чжоу купил креветок. В полдень я заберу тебя из Военного Министерства, и мы пообедаем в ресторане «Хуэй Вэй».

Когда Цзин Шао услышал эти слова, он сразу же воспрянул духом:

- Договорились! Мне нужно появиться в Военном Министерстве в час Чэнь [1], а к часу Сы [2] я уже буду свободен.

[1] Час Чэнь = Час Дракона = период с 7:00 до 9:00. В анлейте был час Мао (5:00-7:00), но с логической точки зрения это слишком рано, особенно если учитывать, что Цзин Шао необходимо сперва принять участие в утреннем собрании двора (которое длится явно не пять минут), и только потом уже идти к себе в министерство.

[2] Час Сы = Час Змеи = период с 9:00 до 11:00.

Му Ханьчжан проводил взглядом энергичную фигуру своего мужа. Он слегка улыбнулся и покачал головой. Почему этот человек своим поведением всё больше и больше напоминает ребёнка? Ему даже пришлось посулить Цзин Шао угощение в качестве награды, лишь бы тот изволил пойти и заняться своими делами.

На утреннем собрании, как и предполагал Му Ханьчжан, некоторые из особо говорливых чиновников намекнули, что Цзин Шао стоило поместить под подозрение. Цзин Чэнь всё ещё оправлялся от ран и потому сегодня отсутствовал. Четвёртый принц стоял с опущенной головой и не произнес ни единого слова.

Цзин Шао послушался совета своего Ванфэй и не стал что-либо доказывать этим чинушам. Вместо этого он обругал их за порочные мысли и за то, что они смотрят свысока на братские узы и сыновнее благочестие.

Император Хун Чжэн бросил взгляд на Цзин Шао, лицо и шея которого покраснели от гнева. Он подождал, пока Цзин Шао закончит.

- На Второго принца напали наёмные убийцы. Если бы охранники, присланные Принцем Чэном, не рискнули собственными жизнями, чтобы защитить его, всё закончилось бы трагично. Таким образом, пока мы не расследуем это дело до конца, мы не будем делать никаких предположений. Неужели все вы считаете, что Чжэнь - неразумное трёхлетнее дитя? - с этими словами монарх бросил прошение под ноги Императорскому Цензору, стоявшему под ступенями трона.

Императорский Цензор Фан Цзе только что громко выразил свои сомнения в действиях Цзин Шао. Чиновник был напуган внушительным голосом Императора и скованно опустился на колени, чтобы поднять документ с земли.

Это было то самое прошение, которое Второй принц передал вчера государю; в нём он искренне убеждал своего Отца-Императора не расследовать это дело до поры до времени, потому что люди будут больше всего подозревать его родного младшего брата. Как старший брат, он не мог этого допустить.

- Сердце Второго принца преисполнено доброты и терпимости. На этот раз он отправился на Юго-Запад, чтобы разобраться в вопросе о дани. Его вклад не может остаться незамеченным. Ему будет присвоен титул «Принц Жуй [3]». Как только Цзин Чэнь оправится от ран, пусть Министр Конфуцианских Обрядов выберет подходящий день для церемонии, - посмотрев напоследок в глаза двум своим сыновьям, Император Хун Чжэн взмахнул рукавами и ушёл. Его взгляд был пронзительным, но мысли монарха оставались загадкой.

[3] Жуй = Проницательный/ Дальновидный

Му Ханьчжан позавтракал и, взяв с собой Юн Чжу, покинул поместье. Сначала он отправился в «Заведение Мо Лянь». Хотя именно он открыл этот бизнес, обсуждать продаваемые там вещи было неловко, поэтому на улице говорили, что лавку открыл кто-то другой, а Ванфэй просто имел в ней долю.

С тех пор как магазин открылся, бизнес процветал. Хоть некоторые из столичных дельцов и видели, что этот бизнес приносит деньги, никто из них не осмеливался вмешиваться. Причина была проста: сие заведение принадлежало семье Принца Чэна, а деспотичный Второй принц был широко известен своей безрассудностью.

- Брат Линь, - как только Му Ханьчжан вошёл в магазин, он увидел знакомую фигуру. Это был молодой господин Линь из поместья Маркиза Диннаня. Дом Маркиза Диннаня был девичьей семьёй Ванфэй Второго принца; благодаря этому их можно было счесть дальними родственниками.

- Молодой господин Му... - когда мужчина увидел Му Ханьчжана, он сразу же смутился. - Шкатулка, которую вы подарили мне в прошлый раз... гм, мне слишком неловко просить слуг купить её, так что мне оставалось лишь прийти самому пораньше утром.

Муж молодого господина Линь был сыном Маркиза Диннаня от наложницы. Старый Маркиз ещё не разделил семью, так что, естественно, у жены-мужчины не могло быть никакой власти, и молодому господину Линь было неудобно вести дела.

Му Ханьчжан сразу понял, в чём дело. Он перевёл взгляд на декорации в магазине. Простые люди не боялись быть замеченными здесь - если мужчина приходил за покупкой, кто бы мог сказать, являлся он мужем или женой-мужчиной? Так что для них это не имело особого значения. Но для жён-мужчин из благородных семей всё обстояло куда сложнее. Самые дешёвые железные шкатулки в магазине раскупались быстрее всего, а самые дорогие серебряные шкатулки пользовались спросом среди избалованных сыновей из богатых семей, которые стремились угодить красавицам. Деревянные же шкатулки с ароматизированной мазью продавались не так хорошо, как предполагал Му Ханьчжан.

Му Ханьчжан задумался, его ум начал собирать кусочки информации в единую картину. Каждый месяц Департамент Императорского двора выделял жалование чиновникам и отправлял деньги в их поместья. Почему бы не предложить тем клиентам, которые нуждались в его товаре, но испытывали неудобства с покупкой, платить определённую ежемесячную плату, а после доставлять им заказ?

- Если старший брат Линь испытывает затруднение, просто скажите мне, сколько вам нужно; в начале каждого месяца я буду посылать кого-нибудь с запечатанным пакетом в вашу резиденцию. Вы можете просто сказать, что это гостинец лично от меня, - когда Му Ханьчжан нашёл причину, решение не заставило себя ждать. Каждый месяц Императорский дворец без задержек выплачивает щедрое жалованье. Таким образом, он мог предложить благородным семьям регулярно вносить плату, а затем посылать им продукты каждый месяц.

- Это определенно решит мою проблему! - молодой господин Линь был очень доволен таким выходом и сразу же заплатил вперёд.

Му Ханьчжан покинул «Заведение Мо Лянь» и, убедившись, что времени ещё предостаточно, неспешно направился в Военное Министерство. Как только он оказался на месте, ровно в час Сы он увидел фигуру, уверенно переступающую порог Министерства.

- Ваше Высочество, это дело ещё не закончено, куда же Вы уходите? - Министр Сунь с книгой в руках выбежал следом за принцем.

- Принимай решение сам, а мне нужно срочно отлучиться. Я обсужу это с тобой позже, - нетерпеливо махнул рукой Цзин Шао. Когда он поднял глаза, то увидел своего Ванфэй в светло-синих одеждах, стоящего неподалёку. Зрелище было настолько притягательным, что Цзин Шао не смог удержаться и, улыбнувшись краешком губ, бросился к нему навстречу.


Читать далее

Глава 1 - Отчаяние и возрождение 11.11.22
Глава 2 - Искупление 11.11.22
Глава 3 - Отлично подходим друг другу 11.11.22
Глава 4 - Вход в Императорский дворец 11.11.22
Глава 5 - Лихорадка 11.11.22
Глава 6 - Обитатели Внутреннего двора 11.11.22
Глава 7 - Возвращение в родительский дом 11.11.22
Глава 8 - Не такой, как о нем говорят 11.11.22
Глава 9 - Искренняя благодарность 11.11.22
Глава 10 - Отомстить 11.11.22
Глава 11 - Насущные вопросы 11.11.22
Глава 12 - Сокрытое в глубине 11.11.22
Глава 13 - Идеальный подарок 11.11.22
Глава 14 - Прогулка и план 11.11.22
Глава 15 - Обезумевший 11.11.22
Глава 16 - Холод и тепло 11.11.22
Глава 17 - Слухи 11.11.22
Глава 18 - Маленький помощник Министра 11.11.22
Глава 19 - Жалкий актеришка 11.11.22
Глава 20 - Недопонимание 11.11.22
Глава 21 - Возможность 11.11.22
Глава 22 - Фарс 11.11.22
Глава 23 - Храмовая ярмарка 11.11.22
Глава 24 - Жу И 11.11.22
Глава 15 - Испить уксус 11.11.22
Глава 26 - Собрание 11.11.22
Глава 27 - Головная боль 11.11.22
Глава 28 - Предзнаменование 12.11.22
Глава 29 - Ароматическая мазь 12.11.22
Глава 30 - Срочное донесение с Юго-Запада 12.11.22
Глава 31 - Ужасные новости 12.11.22
Глава 32 - Проверка 12.11.22
Глава 33 - Позиция 12.11.22
Глава 34 - Шелковое дерево 12.11.22
Глава 35 - Предположения 12.11.22
Глава 36- Отзыв статуса Вассальных государств 12.11.22
Глава 37 - Призыв ко двору 12.11.22
Глава 38 - Преклонить колени в наказание 12.11.22
Глава 39 - Забыл ему сказать 12.11.22
Глава 40 - Кампания поднебесной 12.11.22
Глава 41 - Сяо Хэй 13.11.22
Глава 42 - Волчья отрава 13.11.22
Глава 43 - Истина 13.11.22
Глава 44 - Обнажиться по пояс 13.11.22
Глава 45 - Пьяный 13.11.22
Глава 46 - Перед началом кампании 13.11.22
Глава 47 - Деревня Шанься 13.11.22
Глава 48 - Тигренок 13.11.22
Глава 49 - Возвращение 13.11.22
Глава 50 - Тигриные клыки и журавлиный клюв 13.11.22
Глава 51 - Вышитый мешочек с чудесными стратегиями 13.11.22
Глава 52 - Перевал Шэн Цзин 13.11.22
Глава 53 - Отчаянное положение 13.11.22
Глава 54 - Лапша Ян Чунь 13.11.22
Глава 55 - Сяо Шао Цзю Чэн 13.11.22
Глава 56 - Донесение о победе 13.11.22
Глава 57 - Применение лекарства 13.11.22
Глава 58 - Предатель 13.11.22
Глава 59 - Облачный город 13.11.22
Глава 60 - Ванфэй 13.11.22
Глава 61 - Потайная комната 13.11.22
Глава 62 - Земли 13.11.22
Глава 63 - Засада 13.11.22
Глава 64 - Юго-восток 13.11.22
Глава 65 - Сокровищница 13.11.22
Глава 66 - Лу Няо 13.11.22
Глава 67 - Случайная встреча 13.11.22
Глава 68 - Содружество 13.11.22
Глава 69 - Возвращение в столицу 13.11.22
Глава 70 - Надвигающаяся буря. Возрождение беспорядков 13.11.22
Глава 71 - Возмездие 13.11.22
Глава 72 - Новости I 13.11.22
Глава 73 - Новости II 13.11.22
Глава 74 - Развод с наложницей 13.11.22
Глава 75 - Семейный банкет 13.11.22
Глава 76 - Замужняя женщина 13.11.22
Глава 77 - Несомненный 13.11.22
Глава 78 - Борьба огня с огнем 13.11.22
Глава 79 - Дарование титула маркиза 13.11.22
Глава 80 - Императорский экзамен на государственную службу 13.11.22
Глава 81 - Личная армия 13.11.22
Глава 82 - Банкет Цюнлинь 13.11.22
Глава 83 - Старый друг 13.11.22
Глава 84 - Ученый третьего ранга 13.11.22
Глава 85 - Визит старого друга 13.11.22
Глава 86 - Множество беспорядков 13.11.22
Глава 87 - Безумие 13.11.22
Глава 88 - Персиковый сад 13.11.22
Глава 89 - Затруднение 13.11.22
Глава 90 - Допрос 13.11.22
Глава 91 - Влияние 13.11.22
Глава 92 - Назревают неприятности 13.11.22
Глава 93 - Схватка 13.11.22
Глава 94 - Утреннее собрание 13.11.22
Глава 95 - Заговор 13.11.22
Глава 96 - Морские торговли 13.11.22
Глава 97 - Отчёт о битве 13.11.22
Глава 98 - Губернатор 13.11.22
Глава 99 - Ревность 13.11.22
Глава 100 - Исключительное владение 13.11.22
Глава 101 - Растущая луна 13.11.22
Глава 102 - Косить траву 13.11.22
Глава 103 - Сломанный топор 13.11.22
Глава 104 - Императорский указ 13.11.22
Глава 105 - Конец 13.11.22
Глава 106 - Экстра - Нефритовая застежка - судьба 13.11.22
Глава 107 - Экстра II - Повседневная жизнь Сяо Хуан 13.11.22
Глава 108 - Экстра III - Сон длинною в жизнь 13.11.22
Глава 35 - Предположения

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть