Глава 68 - Содружество

Онлайн чтение книги Жена - превыше всего The Wife is First
Глава 68 - Содружество

Таким образом, неохотно, и всё еще пребывая в состоянии лёгкого шока, Цзин Шао поклялся быть братьями с королем Хуайнань. Все они трое просидели в бамбуковой беседке весь день и болтали о всякой ерунде так спокойно и привычно, будто знали друг друга всю жизнь. Темы для разговоров были самими разными. От обсуждения мечей и военных тактик до красот местных пейзажей и мелодичности песен. Гу Хуайцин упомянул двор Болотных Вод, сказав, что остановился там, и если у молодых господ появится время и желание его навестить - он всегда будет ждать их там и радушно примет. 

Глядя на спины двух уходящих людей, Гу Хуайцин заложил руки за спину и медленно растянул уголки губ в улыбке. У Чэн Вана и его мужа были потрясающие сильные стороны; они были умны, проницательны, а находясь рядом, читали настроение друг друга с поражающей точностью. По отдельности они всё также были бы безупречны, в этом сомнений нет. Но вместе они просто невероятно прекрасно дополняли один другого. Учёный и генерал. Изящный планировщик, скрывающий хитрую ухмылку за нежным лицом и сиянием глаз, и импульсивный деятель, рвущийся в бой и криком восполняя утерянную смелость солдат. Гу Хуйацин на секунду позволил себе представить, что будет, стань эти двое врагами. Пугающе обворожительно. И проблемно. 

- Ван Е, ты вернешься завтра в Даньян*?

Императорский стражник подвел к своему господину лошадь.

[*Прим. -Городской уезд городского округа Ичан провинции Хубэй. Во времена империи Цинь в этих местах был создан уезд Инсянь (郢县). При империи Хань он был переименован в Цзянлин (江陵县). В 148 году он был переименован в Данъян (当阳县)]

Город Даньян был главным городом вотчины Хуайнань недалеко от Пинцзяна.

- Нет уж, дела там не столь срочны. Пусть сами разбираются, - Гу Хуайцин широко улыбнулся, а услышавший это стражник чуть не поперхнулся.

Дела не столь срочны! Не будь они действительно срочными, зачем бы тогда ему пришлось сюда тащиться! Но только заикнись он об этом и выскажи своё возмущение, Гу Хуайцин бы захлебнулся слюной от гнева. 

Цзин Шао и его Ванфэй возвращались назад. Днём до бамбуковых беседок было рукой подать, но обратный путь казался дольше. Позднее время даже не позволило им взять где-нибудь карету, чтобы с комфортом доехать до нужного места. Долгая ходьба заставила Му Ханьчжана тяжело вздыхать. Цзин Шао, только лишь уловив эти звуки, сразу же с каким-то гордым удовольствием попытался поднять его на руки.

- Не нужно! - тут же засопротивлялся Му Ханьчжан - я в порядке! Как-то странно будет нести меня по всей улице.

Торговцы уже собрали свои товары и накрыли тележки тканью. Двери лавок и дворов тоже тяжело захлопнулись. Улица погружалась в сон. И только ночные заведения на другой стороне реки шумели музыкой и хохотом.

- Поторопись и забирайся на спину, иначе мне придется нести тебя на руках, - сказал Цзин Шао, собираясь шутливо заключить Му Ханьчжана в свои объятия.

Му Ханьчжан оказался в безвыходной ситуации. Плотно сжав губы и несколько раз нервно оглянувшись по сторонам, мужчина аккуратно забрался на спину Цзин Шао и обхватил его руками за шею, чувствуя сокрушительное смущение и растерянность.

[Прим. ред. - МАГИСТР, РАЗЛОГИНЬСЯ]

Цзин Шао руками подтянул ноги Му Ханьчжана вверх, ближе к своей груди, встал и медленно пошел по известняковой дорожке, освещенной заходящим солнцем. Свет отражался от безмятежной тихой реки. Чуть подпрыгнув, Цзин Шао таким образом подбросил вверх Цзюнь Цина и позволил ему сесть удобнее. Мерные покачивания успокаивали, и Му Ханьчжан постепенно расслабился, впитывая кожей тепло чужого тела. Широкие плечи Цзин Шао были словно созданы для того, чтобы Му Ханьчжан положил на одно из них подбородок.

- Скажи, почему король Хуайнань захотел стать с тобой братьями по присяге? – Му Ханьчжан задумчиво посмотрел на чистую сверкающую воду.

- Невозможно понять, о чём думал этот прохвост.

Цзин Шао потер лицо о щеку, лежащую на его плече.

- Он делает, что хочет, и весьма двуличен; переключается между хорошим и плохим так быстро, как ты можешь листать страницы книги. Может, он просто думает, что это весело.

- Мм...

Человек на его плече задумчиво хмыкнул, как будто все еще думал.

- Ты что-то заметил?

Цзин Шао осторожно толкнул Му Ханьчжана локтем.

Цзюнь Цин еще раз хмыкнул, теперь уже думая, как сформулировать беспорядочные свои мысли по этому поводу. 

- Он опытный, знающий, и чрезвычайно способный. Его внешность располагает к себе, а аура лёгкая и кажется, что с ним легко ладить. Такие люди приятны для общества и нравятся другим.

Цзин Шао кивнул. Король Хуайнань действительно был таким человеком. Достойным того, чтобы его называли «опытным, знающим и чрезвычайно способным».

Юго-западные и юго-восточные вассальные регионы были наконец успокоены. А король Хуайнань всегда казался довольным своей судьбой. К нему не придирались. Однако, учитывая вспыльчивость императора Хун Чжэна, вассальное государство Хуайнаня тоже рано или поздно будет лишено правителя и расформировано. Более того, битвы, в которых все участвовали на этот раз, были завершены идеально и в кратчайшие сроки. Цзин Шао опасался потока зависти и злости, скрытого за приторными улыбками императорского двора. Меньше чем через год, он был уверен, Гу Хуайцин лишится своего статуса, чтобы не нервировать Императора, который боялся возникновения новой волны вспыхивающего недовольства и неподчинения. Сам же Чэн Ван пока мог сотрудничать с ново приобретённым братом, чтобы сохранить свою военную мощь, средства, и помочь старшему брату взойти на престол.

- Имея дело с тигром, лучше быть осторожным.

Му Ханьчжан знал о плане Цзин Шао и своевременно напомнил ему об этом.

- Я разберусь с этим, не беспокойся. 

Страх перед новыми сражениями не беспокоил принца. Он сможет победить. Пусть всё пошло не совсем по первоначальному плану, всё же Цзин Шао не терял надежды объединить усилия с Гу Хуайцином во благо своей армии. Король Хуайнаня был коварным и непостоянным, но несмотря на это мудрости ему было также не занимать. Цзин Шао улыбнулся.

- Тигры не обязательно причиняют вред людям. Посмотри на Сяо Хуана.

Когда принц упомянул маленького тигра, Му Ханьчжан не смог удержаться от смеха. Действительно, дай этому пушистому комочку немного сушёного мяса - и он позволит использовать свой мех как грелку.

Заходящее солнце отбрасывало длинную тень двух человек на известняковую дорожку.

На следующий день супруги пошли во двор Болотных Вод. Они принесли с собой меч с сокровищами от Юго-Восточного короля и прихватили пушистого тигра. 

Малыш не очень жаловал холод, ему было приятнее спать около камина на ковре, развалившись у ног и зевая. Му Ханьчжан почесал тигрёнка за ушами. Как только всё сели в карету, малыш был словно прибитый. Насильно вытащенный на мороз, если быть точнее.

- Как ему может быть холодно с таким-то густым мехом?

Цзин Шао ущипнул за шерсть на шее тигренка. Мягкая и густая. Какой холод с таким богатством?

- Говорят, что даже львы боятся холода. Но во дворце Короля Хуайнань должно быть очень тепло.

Му Ханьчжан снова ласково погладил тигра. Гу Хуайцин вчера обмолвился о том, что у него живёт львёнок, которого он купил у зарубежного торговца в этом году. Сяо Хуан был поводом, чтобы наведаться к королю Хуайнаня и закончить начавшийся важный разговор.

Двор Болотных Вод был самым большим садом в городе Пинцзян. В нем было много беседок, роскошные деревья, зелень бамбука, но самое интересное, что привлекало внимание всех, кто находился здесь, это...горячие источники.

- Это тот самый тигрёнок, которого вы завели?

Гу Хуайцин улыбнулся и коснулся головы Сяо Хуана.

Сяо Хуан сердито ответил рычанием и оскалил зубы, отказываясь от его прикосновения.

- Он довольно крепкий.

Гу Хуайцин рассмеялся и ввел их внутрь.

- Львёнок не любит холод, поэтому я поместил его в более тёплую комнату.

Отапливаемый павильон. Так назвали целый крытый двор, полный зелёной травы, цветов и деревьев. По середине располагался бассейн с горячим источником, над которым поднимался тёплый прозрачный пар. Маленький лев, примерно одного размера с Сяо Хуаном, спал на траве, а рядом с ним копошилось несколько кроликов. 

- Я боюсь, что они начнут драться, если останутся вдвоём, – Му Ханьчжан посмотрел на Сяо Хуана, который вытянул шею, чтобы с любопытством осмотреть все вокруг, а затем посмотрел на спящего внутри павильона львенка. Цзюнь Цин чувствовал, что его тигр проиграет в драке.

- Они еще маленькие, и не смогут покалечить друг друга.

Цзин Шао с головой накрыло любопытство, и он сцапал Сяо Хуана за шкирку, кинув на траву прямо рядом с другим котёнком.

[Прим. ред - ВСЁ, ЦЗИН ШАО, Я ЗВОНЮ В ГРИНПИС!]

Поражённый малыш споткнулся, падая, но тут же с интересом пригнулся к траве, пристально наблюдая за новым объектом в поле зрения своими медовым глазами.

Маленький лев мгновенно поднял вверх ушки и проснулся. Увидев чужака, он медленно поднял голову, но не поднялся сам, а лишь выразительно смотрел. 

- Подобных животных следует выращивать в дикой природе; нет смысла делать их домашними животными.

Гу Хуайцин отвел их на чай в другой павильон, не менее красивый, но обустроенный больше для подобных встреч, нежели для любования садом и деревьями.

- Мы отправляемся в столицу послезавтра, - Му Ханьчжан постарался сделать голос наиболее тёплым и добродушным.

Гу Хуайцин поставил перед собой целый чайный сервиз. У него не было слуг, которые занимались настойкой, дегустированием и подачей чая - всё это делал он сам. Движения рук были плавными, как утекающая ткань шёлка. Невероятно приятно смотреть. Услышав слова Му Ханьчжана, Гу Хуайцин на мгновение застыл, но тут же произнёс:

- В этот раз вы оказали нам всем большую услугу в подавлении восстания. Возвращаясь в столицу, будьте осторожны.


Читать далее

Глава 1 - Отчаяние и возрождение 11.11.22
Глава 2 - Искупление 11.11.22
Глава 3 - Отлично подходим друг другу 11.11.22
Глава 4 - Вход в Императорский дворец 11.11.22
Глава 5 - Лихорадка 11.11.22
Глава 6 - Обитатели Внутреннего двора 11.11.22
Глава 7 - Возвращение в родительский дом 11.11.22
Глава 8 - Не такой, как о нем говорят 11.11.22
Глава 9 - Искренняя благодарность 11.11.22
Глава 10 - Отомстить 11.11.22
Глава 11 - Насущные вопросы 11.11.22
Глава 12 - Сокрытое в глубине 11.11.22
Глава 13 - Идеальный подарок 11.11.22
Глава 14 - Прогулка и план 11.11.22
Глава 15 - Обезумевший 11.11.22
Глава 16 - Холод и тепло 11.11.22
Глава 17 - Слухи 11.11.22
Глава 18 - Маленький помощник Министра 11.11.22
Глава 19 - Жалкий актеришка 11.11.22
Глава 20 - Недопонимание 11.11.22
Глава 21 - Возможность 11.11.22
Глава 22 - Фарс 11.11.22
Глава 23 - Храмовая ярмарка 11.11.22
Глава 24 - Жу И 11.11.22
Глава 15 - Испить уксус 11.11.22
Глава 26 - Собрание 11.11.22
Глава 27 - Головная боль 11.11.22
Глава 28 - Предзнаменование 12.11.22
Глава 29 - Ароматическая мазь 12.11.22
Глава 30 - Срочное донесение с Юго-Запада 12.11.22
Глава 31 - Ужасные новости 12.11.22
Глава 32 - Проверка 12.11.22
Глава 33 - Позиция 12.11.22
Глава 34 - Шелковое дерево 12.11.22
Глава 35 - Предположения 12.11.22
Глава 36- Отзыв статуса Вассальных государств 12.11.22
Глава 37 - Призыв ко двору 12.11.22
Глава 38 - Преклонить колени в наказание 12.11.22
Глава 39 - Забыл ему сказать 12.11.22
Глава 40 - Кампания поднебесной 12.11.22
Глава 41 - Сяо Хэй 13.11.22
Глава 42 - Волчья отрава 13.11.22
Глава 43 - Истина 13.11.22
Глава 44 - Обнажиться по пояс 13.11.22
Глава 45 - Пьяный 13.11.22
Глава 46 - Перед началом кампании 13.11.22
Глава 47 - Деревня Шанься 13.11.22
Глава 48 - Тигренок 13.11.22
Глава 49 - Возвращение 13.11.22
Глава 50 - Тигриные клыки и журавлиный клюв 13.11.22
Глава 51 - Вышитый мешочек с чудесными стратегиями 13.11.22
Глава 52 - Перевал Шэн Цзин 13.11.22
Глава 53 - Отчаянное положение 13.11.22
Глава 54 - Лапша Ян Чунь 13.11.22
Глава 55 - Сяо Шао Цзю Чэн 13.11.22
Глава 56 - Донесение о победе 13.11.22
Глава 57 - Применение лекарства 13.11.22
Глава 58 - Предатель 13.11.22
Глава 59 - Облачный город 13.11.22
Глава 60 - Ванфэй 13.11.22
Глава 61 - Потайная комната 13.11.22
Глава 62 - Земли 13.11.22
Глава 63 - Засада 13.11.22
Глава 64 - Юго-восток 13.11.22
Глава 65 - Сокровищница 13.11.22
Глава 66 - Лу Няо 13.11.22
Глава 67 - Случайная встреча 13.11.22
Глава 68 - Содружество 13.11.22
Глава 69 - Возвращение в столицу 13.11.22
Глава 70 - Надвигающаяся буря. Возрождение беспорядков 13.11.22
Глава 71 - Возмездие 13.11.22
Глава 72 - Новости I 13.11.22
Глава 73 - Новости II 13.11.22
Глава 74 - Развод с наложницей 13.11.22
Глава 75 - Семейный банкет 13.11.22
Глава 76 - Замужняя женщина 13.11.22
Глава 77 - Несомненный 13.11.22
Глава 78 - Борьба огня с огнем 13.11.22
Глава 79 - Дарование титула маркиза 13.11.22
Глава 80 - Императорский экзамен на государственную службу 13.11.22
Глава 81 - Личная армия 13.11.22
Глава 82 - Банкет Цюнлинь 13.11.22
Глава 83 - Старый друг 13.11.22
Глава 84 - Ученый третьего ранга 13.11.22
Глава 85 - Визит старого друга 13.11.22
Глава 86 - Множество беспорядков 13.11.22
Глава 87 - Безумие 13.11.22
Глава 88 - Персиковый сад 13.11.22
Глава 89 - Затруднение 13.11.22
Глава 90 - Допрос 13.11.22
Глава 91 - Влияние 13.11.22
Глава 92 - Назревают неприятности 13.11.22
Глава 93 - Схватка 13.11.22
Глава 94 - Утреннее собрание 13.11.22
Глава 95 - Заговор 13.11.22
Глава 96 - Морские торговли 13.11.22
Глава 97 - Отчёт о битве 13.11.22
Глава 98 - Губернатор 13.11.22
Глава 99 - Ревность 13.11.22
Глава 100 - Исключительное владение 13.11.22
Глава 101 - Растущая луна 13.11.22
Глава 102 - Косить траву 13.11.22
Глава 103 - Сломанный топор 13.11.22
Глава 104 - Императорский указ 13.11.22
Глава 105 - Конец 13.11.22
Глава 106 - Экстра - Нефритовая застежка - судьба 13.11.22
Глава 107 - Экстра II - Повседневная жизнь Сяо Хуан 13.11.22
Глава 108 - Экстра III - Сон длинною в жизнь 13.11.22
Глава 68 - Содружество

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть