Глава 63 - Засада

Онлайн чтение книги Жена - превыше всего The Wife is First
Глава 63 - Засада

Беззаботные дни прошли быстро. Десять дней спустя в Облачный город прибыл императорский указ. Император Хун Чжэн сначала щедро похвалил Цзин Шао, затем приказал ему повести свои войска на юго-восток, чтобы немедленно подавить восстание юго-восточного короля, который укрывал предателей и пытался убить принца. Вместе с указом прибыл губернатор Гуандуна и Гуанси, которого послали временно взять на себя управление юго-западным феодалом.

Юго-западом всегда правили вассальные короли. Теперь, когда он внезапно вернулся под контроль императорского двора, нужно было сделать сотни тысяч дел. Император ранее уже отдал губернатору секретный приказ взять на себя обязанности на юго-западе после подавления восстания. Губернатор думал, что это займет по крайней мере год или два, но никак не ожидал, что Чэн Вану понадобится всего два месяца, чтобы это сделать. Седая борода губернатора быстро побелела.

Цзин Шао был очень рад, что его Отец-Император не разрешил ему оставаться, чтобы заниматься государственными делами. Он похлопал по спине губернатора, у которого было жалкое выражение лица, и в тот же день с равнодушным видом двинулся в путь.

Юго-восточная вотчина не была связана с юго-западом, но была разделена двумя провинциями Гуандун и Гуанси. Эти две провинции всегда были домом изгнанников. Города и поселки были малонаселены и выглядели пустынными, но пейзаж был довольно красив. Множество высоких горных хребтов с причудливыми вершинами, чистыми ручьями и шумными водопадами представляли собой поистине чарующую глаза картину.

Осенью погода была хуже. Как только выдался солнечный денёк, Цзин Шао вытащил Цзюнь Цина из кареты, чтобы поехать с ним на Сяо Хэе. Поскольку маленький тигренок снова подрос, Цзин Шао не позволил ему сесть на лошадь, и тот мог только обиженно упасть в карету и смотреть наружу из окна.

Генерал правого фланга посмотрел на военного советника, который удобно прислонился спиной к Ванъе. После нескольких дней езды верхом его собственная спина не могла не болеть. Генерал левого фланга увидел, как тот передвигается на своей лошади, и наклонился к нему.

- Если ты устал, поезжай со мной.

Во время внезапных наступлений, когда им приходилось двигаться днем ​​и ночью без остановки, они ездили на одной лошади и по очереди отдыхали, так что предложение генерала левого фланга не было слишком странным, но ...

Услышав эти слова, генерал правого фланга наконец кое-что понял.

"Отношения между Ванъе и мной подобны отношениям между генералами правого и левого фланга" - слова Ванфэй с того дня все ещё звучали в его ушах. Он посмотрел на двух людей перед собой, а затем перевёл взгляд на бесстрастного генерала левого фланга. Казалось, осознание внезапно ударило молнией, и генерал правого фланга чуть не упал с лошади.

- Кто сказал, что я устал, отстань!

Генерал правого фланга отмахнулся от товарища, как от мухи, затем пришпорил лошадь и понесся вперёд, чтобы догнать Чжао Мэна.

Расстояние было небольшим, но горы слишком высоки, а реки - широкие и бурные. Им пришлось ехать окольным путем более полумесяца, прежде чем они достигли горы Лянъи.

Люди верили, что Лянъи создало Высшее божество.

Название хребта было схоже со словами "Инь и Ян". Ведь подобно им две стороны Лянъи слишком разнились меж собой. На юго-восточном крае пик возвышался над небольшой холмистой местностью. Стоя у подножия горы и глядя вверх, можно было только почувствовать, как этот рельеф покрывает землю и достаёт до облаков, испуская ауру могущества и величия.

Гора Лянъи была огромным горным хребтом, но в то же время это был самый короткий путь на юго-восток. Му Ханьчжан сел в карету и посмотрел из окна на гору, слегка нахмурившись. Она была пугающе высокой, и дорога тянулась вперед между высокими скалами. Засада в таком месте обещала быть очень опасной.

- Это далеко за пределами юго-восточной вотчины, кто может устроить здесь засаду?

Чжао Мэн, пришедший поболтать, произнёс:

- Мы находимся в сотнях ли от противника.

«Может, я слишком сильно волнуюсь.»

Му Ханьчжан поджал губы и посмотрел на свою книгу «Священные писания нефритовой воды». Согласно книге, гора Лянъи была самой большой горой на юго-востоке. Позади и впереди горного хребта были только параллельные дороги, по которым прохожие путешествовали между величественными пиками. Цзин Шао сказал, что во сне он не был у горы Лянъи. Вместо этого он прошёл по Цзяннану, чтобы добраться до юго-востока и оказался на равнине вдоль побережья. Таким образом он не знал, с чем все могут столкнутся по пути.

— Авву! – видя, что его хозяин долгое время не обращал на него внимания, маленький тигрёнок бросился на книгу в руках Му Ханьчжана, и острыми когтями искромсал страницы про гору Лянъи.

Му Ханьчжан поднял лапы тигрёнка и медленно вытащил из-под них книгу, попутно взъерошив шерсть на голове малыша. Тигрёнок сильно вырос. Когда Му Ханьчжан впервые взял его на руки, тот поместится бы и на детской ладони, а теперь полосатый котёнок достиг длины примерно в 2 чи* и сильно прибавил в весе. Му Ханьчжан ущипнул розовые мягкие подушечки тигриных лап, которые были нежными и пухленькими, вероятно от того, что малыш мало бегал. Улыбнувшись, Цзюнь Цин не смог отказать себе в удовольствии еще чуть-чуть помять их, такие шелковистые и тёплые. 

*Чи 尺 (chǐ) — традиционная китайская мера длины, распространившаяся в другие страны Восточной Азии. 2 чи ≈ 66 см.

Сяо Хуан послушно сел и позволил тискать свои лапы. Му Ханьчжан погладил тигрёнка по макушке, а затем, опустив голову, принялся читать дальше. Маленький тигр потерся о его ноги и лег на спину, обнажив белый живот, покрытый тонкой пушистой шерстью. Малыш поднял голову, протянул когти, и снова схватил книгу. Му Ханьчжан засмеялся и достал небольшой кусок сушеного мяса, чтобы накормить баловника.

Внезапно впереди послышалось ржание лошади . Карета с грохотом остановилась. Му Ханьчжан схватился за стену, чтобы не упасть. Приподняв занавеску, он выглянул наружу. Впереди растерялась кавалерия. Лошади топтались на месте, а всадники громко кричали. Дым и пыль клубились вдалеке, послышался звук приближающихся лошадиных копыт.

Цзин Шао сел на Сяо Хэя и холодно посмотрел на черную массу, которая представляла собой вражескую конницу, яростно хлынувшую на узкую горную тропу. Цзин Шао догадывался, что старый предатель с юго-востока не станет спокойно ждать своей смерти.

- Кавалерия, отступление! - приказал он ясным голосом, поднимая руку. Пехота за ним быстро ринулась вперед, выстроив свои копья и железные щиты в строй, чтобы защитить друг друга. Все выстроились в длинный ряд, плотно перекрывая горную дорогу. В то же время лучники оказались за щитами и начали стрелять по приближающемуся противнику.

Самыми сильными силами в армии юго-востока были лучники, поэтому нужно было нанести удар первыми.

Одновременно было выпущено десять тысяч стрел, словно множество птиц, внезапно взлетевших в небо. После стрел, которые со свистом рассекали  воздух, послышалось ржание боевых коней и крики солдат.

Враг не ожидал, что Принц отреагирует так быстро. Они должны были быть в пределах досягаемости, чтобы выстрелить в Цзин Шао и его кавалерию, но теперь их не подпускали так близко.

Через некоторое время вражеские стрелы полетели в воздух. Однако, оттуда они могли добраться только до пехоты, а не до кавалерии позади них. Некоторые пехотинцы один за другим попа́дали на землю. Цзин Шао приказал пехоте рассредоточиться крестообразным строем, оставив половину пространства открытой. Количество людей, пораженных стрелами, резко уменьшилось, но некоторые все ещё не могли их заблокировать или уклониться, поэтому с тяжёлыми криками падали на землю.

Цзин Шао неподвижно сидел на своей лошади, ожидая, пока утихнет вражеский запал и ливень стрел. Затем твёрдо позвал:

- Чжао Мэн!

- Здесь!

Когда Чжао Мэн услышал свое имя, он сразу же пришпорил лошадь вперед.

- Возьми пятьсот кавалерийских солдат и разбей строй лучников!

Цзин Шао поднял свое серебряное копье и направил его на человека в центре строения лучников. Этот человек был руководиводителем войсками, но Цзин Шао не был уверен, был ли он Благочестивым генералом лучников 18-го года правления Хунчжэна в своей предыдущей жизни, или нет.

- Выполняем приказ !

Чжао Мэн поднял свой палаш и выскочил первым. Пятьсот кавалерийских солдат образовали острый конус, прорезавший строй пехотного щита и устремились прямо к вражеским войскам.

- Убить!

Чжао Мэн вышел вперед, размахивая своим палашом, блокируя непрерывные стрелы на бегу. Такое бегство - не заботясь о своей жизни - неизбежно привело к гибели нескольких солдат кавалерии. Враг не ожидал, что они воспользуются этой тактикой и разместил своих лучников прямо впереди, чтобы сократить дистанцию. Видя это, войска юго-востока лихорадочно пытались сменить построение, но было уже поздно.

- Убить!!!

Увидев эту ситуацию, командующий с другой стороны махнул рукой, и повел конницу вперёд, выкрикивая боевой клич, от которого на мгновение сотряслось небо.

Му Ханьчжан приподнял занавес и нахмурился глядя на битву. Вражеская кавалерия прорвала конический строй Чжао Мэна и атаковала пехоту.

Цзин Шао повернул голову и посмотрел на него.

- Цзюнь Цин, не выходи.

Затем, он жестом подозвал генералов левого и правого фланга, которые немедленно провели на несколько шагов вперед две группы людей и лошадей. Это не было большим изменением, но теперь они могли надежно защищать карету со всех четырех сторон.

Кавалерия встретила копья в переднем ряду и тут же вспыхнули ближние бои.

Владея своим мечом Хун Юань, Хао Дадао вместе с другими солдатами конницы бросился вперед. Он отрубил голову вражескому кавалерийскому солдату, стоявшему перед ним, мгновенно подняв боевой дух армии.

В этот момент произошла внезапная перемена, и отряд юго-восточной армии внезапно выскочил из-за горного ручья, слева отрезая пехотный строй позади кавалерии.

Цзин Шао жестом приказал Хао Дадао продолжать наступление с кавалерией впереди. Он немедленно повернул лошадь. Командующий армией Шу сразу понял, и бросился убивать солдат и лошадей, которые еще не пересекли горный ручей и не ступили на горную дорогу. Ручей, чистый и неглубокий, вскоре стал ярко-красным из-за крови.

Шум воды под плывущими лошадьми становился все громче. Группа кавалерийских солдат последовала за пехотой и выскочила через заблокированный выход. Командующий был отважным и неудержимым. Он убил трех кавалерийских солдат подряд и напал на Цзин Шао с алебардой лазурного дракона в руке.

Цзин Шао поднял копье, чтобы заблокировать серповидный клинок, а затем повернул запястье, чтобы прижать алебарду лазурного дракона под своим серебряным копьем.

Сидя у окна, Му Ханьчжан ещё сильнее нахмурился, с беспокойством наблюдая, как Цзин Шао сражается. Внезапно он услышал звук рассечённого воздуха, и заметил, как сквозь толпу пронеслась острая стрела, целясь прямо в спину Цзин Шао. Генерал левого фланга мгновенно вытащил острый клинок на поясе и разрезал летящую стрелу пополам. Оказалось, что позиции, на которых он и правый генерал фланга стояли,  защищая место, могли не только обезопасить экипаж, но также и помочь предотвратить любую атаку на Ванъе с двух сторон.

Му Ханьчжан тихо вздохнул с облегчением. Он знал, что на самом деле от него не будет особой помощи на поле боя, поэтому естественно он не собирался создавать проблемы.

Человек, сражавшийся с Цзин Шао, очень хорошо владел боевыми искусствами и обращался с алебардой лазурного дракона как с произведением искусства. Один из ударов был направлен прямо в сердце Цзин Шао. Серебряное копье Цзин Шао проскользнуло между его руками и переместилось перед  грудью, чтобы заблокировать удар. Он перевернул копье и повернул лезвие полумесяца, чтобы ударить мужчину в глаза. Противник был удивлен и быстро парировал. Чэн Ван был таким молодым, но владел копьем до такой степени умело и искусно, что казалось, будто он и его оружие были одним целым: серебряное копье казалось частью его собственного тела, а удары и контратаки были чрезвычайно точными.

Противник отступил, чтобы избежать нападения Цзин Шао. Плоский клинок алебарды лазурного дракона лежал горизонтально на его груди, гладкое серебряное копье прочно зажато между железной алебардой и его доспехами. Уголок губ Цзин Шао приподнялся в усмешке и он внезапно ослабил хватку на копье. Враг был слишком силен, и не мог не упасть назад по инерции. Всё это произошло в мгновение ока, и Цзин Шао быстро вытащил свой длинный меч из-за пояса. Одним ударом он перерезал человеку горло, его левая рука быстро схватила древко копья, ударил противника в грудь и сбросил того с лошади.

- Вы хорошо владеете мечом !

Хао Дадао убил последнего солдата кавалерии недоброжелателя. Оглядываясь на последний приём Цзин Шао, он не мог не воскликнуть от восхищения. Надо пройти более десяти лет напряженной работы, чтобы достичь такой точности. Несмотря на юный возраст Чэн Вана, он уже достиг такого совершенства, что можно считать это поистине невероятным.

Слишком внезапно в воздухе раздался протяжный свист, пробудив от счастья всех людей, праздновавших победу. Цзин Шао резко обернулся и увидел, что прямо в него вылетело три стрелы.

Сразу три стрелы, Благочестивый генерал лучник!

Глаза Цзин Шао резко расширились. Причина, по которой он не уклонился на этот раз, заключалась в том, что три стрелы были выпущены одновременно, перекрывая все пути его побега. Если он уклонится от одной из них, он не сможет убежать от двух других. В этот момент оные другие подсознательно увернулись бы в сторону.

- Цзин Шао!

Му Ханьчжан вскрикнул от тревоги и беспомощно наблюдал, как стрелы летели в сторону принца. Однако Цзин Шао не уклонился; он даже не пытался. Стоял на месте и ждал пока стрелы вонзятся  прямо в него!


Читать далее

Глава 1 - Отчаяние и возрождение 11.11.22
Глава 2 - Искупление 11.11.22
Глава 3 - Отлично подходим друг другу 11.11.22
Глава 4 - Вход в Императорский дворец 11.11.22
Глава 5 - Лихорадка 11.11.22
Глава 6 - Обитатели Внутреннего двора 11.11.22
Глава 7 - Возвращение в родительский дом 11.11.22
Глава 8 - Не такой, как о нем говорят 11.11.22
Глава 9 - Искренняя благодарность 11.11.22
Глава 10 - Отомстить 11.11.22
Глава 11 - Насущные вопросы 11.11.22
Глава 12 - Сокрытое в глубине 11.11.22
Глава 13 - Идеальный подарок 11.11.22
Глава 14 - Прогулка и план 11.11.22
Глава 15 - Обезумевший 11.11.22
Глава 16 - Холод и тепло 11.11.22
Глава 17 - Слухи 11.11.22
Глава 18 - Маленький помощник Министра 11.11.22
Глава 19 - Жалкий актеришка 11.11.22
Глава 20 - Недопонимание 11.11.22
Глава 21 - Возможность 11.11.22
Глава 22 - Фарс 11.11.22
Глава 23 - Храмовая ярмарка 11.11.22
Глава 24 - Жу И 11.11.22
Глава 15 - Испить уксус 11.11.22
Глава 26 - Собрание 11.11.22
Глава 27 - Головная боль 11.11.22
Глава 28 - Предзнаменование 12.11.22
Глава 29 - Ароматическая мазь 12.11.22
Глава 30 - Срочное донесение с Юго-Запада 12.11.22
Глава 31 - Ужасные новости 12.11.22
Глава 32 - Проверка 12.11.22
Глава 33 - Позиция 12.11.22
Глава 34 - Шелковое дерево 12.11.22
Глава 35 - Предположения 12.11.22
Глава 36- Отзыв статуса Вассальных государств 12.11.22
Глава 37 - Призыв ко двору 12.11.22
Глава 38 - Преклонить колени в наказание 12.11.22
Глава 39 - Забыл ему сказать 12.11.22
Глава 40 - Кампания поднебесной 12.11.22
Глава 41 - Сяо Хэй 13.11.22
Глава 42 - Волчья отрава 13.11.22
Глава 43 - Истина 13.11.22
Глава 44 - Обнажиться по пояс 13.11.22
Глава 45 - Пьяный 13.11.22
Глава 46 - Перед началом кампании 13.11.22
Глава 47 - Деревня Шанься 13.11.22
Глава 48 - Тигренок 13.11.22
Глава 49 - Возвращение 13.11.22
Глава 50 - Тигриные клыки и журавлиный клюв 13.11.22
Глава 51 - Вышитый мешочек с чудесными стратегиями 13.11.22
Глава 52 - Перевал Шэн Цзин 13.11.22
Глава 53 - Отчаянное положение 13.11.22
Глава 54 - Лапша Ян Чунь 13.11.22
Глава 55 - Сяо Шао Цзю Чэн 13.11.22
Глава 56 - Донесение о победе 13.11.22
Глава 57 - Применение лекарства 13.11.22
Глава 58 - Предатель 13.11.22
Глава 59 - Облачный город 13.11.22
Глава 60 - Ванфэй 13.11.22
Глава 61 - Потайная комната 13.11.22
Глава 62 - Земли 13.11.22
Глава 63 - Засада 13.11.22
Глава 64 - Юго-восток 13.11.22
Глава 65 - Сокровищница 13.11.22
Глава 66 - Лу Няо 13.11.22
Глава 67 - Случайная встреча 13.11.22
Глава 68 - Содружество 13.11.22
Глава 69 - Возвращение в столицу 13.11.22
Глава 70 - Надвигающаяся буря. Возрождение беспорядков 13.11.22
Глава 71 - Возмездие 13.11.22
Глава 72 - Новости I 13.11.22
Глава 73 - Новости II 13.11.22
Глава 74 - Развод с наложницей 13.11.22
Глава 75 - Семейный банкет 13.11.22
Глава 76 - Замужняя женщина 13.11.22
Глава 77 - Несомненный 13.11.22
Глава 78 - Борьба огня с огнем 13.11.22
Глава 79 - Дарование титула маркиза 13.11.22
Глава 80 - Императорский экзамен на государственную службу 13.11.22
Глава 81 - Личная армия 13.11.22
Глава 82 - Банкет Цюнлинь 13.11.22
Глава 83 - Старый друг 13.11.22
Глава 84 - Ученый третьего ранга 13.11.22
Глава 85 - Визит старого друга 13.11.22
Глава 86 - Множество беспорядков 13.11.22
Глава 87 - Безумие 13.11.22
Глава 88 - Персиковый сад 13.11.22
Глава 89 - Затруднение 13.11.22
Глава 90 - Допрос 13.11.22
Глава 91 - Влияние 13.11.22
Глава 92 - Назревают неприятности 13.11.22
Глава 93 - Схватка 13.11.22
Глава 94 - Утреннее собрание 13.11.22
Глава 95 - Заговор 13.11.22
Глава 96 - Морские торговли 13.11.22
Глава 97 - Отчёт о битве 13.11.22
Глава 98 - Губернатор 13.11.22
Глава 99 - Ревность 13.11.22
Глава 100 - Исключительное владение 13.11.22
Глава 101 - Растущая луна 13.11.22
Глава 102 - Косить траву 13.11.22
Глава 103 - Сломанный топор 13.11.22
Глава 104 - Императорский указ 13.11.22
Глава 105 - Конец 13.11.22
Глава 106 - Экстра - Нефритовая застежка - судьба 13.11.22
Глава 107 - Экстра II - Повседневная жизнь Сяо Хуан 13.11.22
Глава 108 - Экстра III - Сон длинною в жизнь 13.11.22
Глава 63 - Засада

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть