Глава 48 - Тигренок

Онлайн чтение книги Жена - превыше всего The Wife is First
Глава 48 - Тигренок

Му Ханьчжан прождал почти два часа в единственной гостинице города, пока удручённый Цзин Шао наконец не пришёл за ним.

- Похоже, тебе не удалось его уговорить? - Му Ханьчжан пододвинул к нему чашу с рисом и велел управляющему принести ещё два горячих блюда.

Когда Цзин Шао увидел Хао Дадао, он невероятно обрадовался и хотел уговорить его уйти вместе с ними. Но мужчина отказался, заявив, что ему нужно нарезать фарш и что он поговорит с ними позже. В разгар лета, почти в полдень, было невыносимо жарко. Опасаясь, что его Ванфэй пострадает от теплового удара, Цзин Шао велел Му Ханьчжану подождать его в гостинице. Оставшись в одиночестве, принцу пришлось провести в ожидании без малого два часа, прежде чем он смог обстоятельно поговорить с Хао Дадао. Поначалу ему казалось, что он очень хорошо знает этого человека: тот был потомком знаменитого генерала и отличался выдающимся талантом к боевым искусствам и военными навыками, - должно быть, ему не доставляло удовольствия работать мясником в этой маленькой горной деревушке. Кто бы мог подумать, что этот человек даст Цзин Шао от ворот поворот с выражением лица «что ж ты такой назойливый».

- Я разбираюсь только в разделке свиней и продаже мяса. С какой стати мне идти на поле боя и сражаться не на жизнь, а на смерть? Не пойду, не пойду! - с этими словами Хао Дадао просто вытолкал Цзин Шао из мясницкой лавки.

- Если хочешь заполучить хорошего генерала, нужно быть терпеливым, - Му Ханьчжан налил мужу чашку воды, - армии потребуется несколько дней, чтобы обойти гору. Мы можем остановиться здесь на некоторое время. Не стоит так спешить.

Цзин Шао запрокинул голову и залпом выпил воду из чашки.

- Ха-ах, освежает!

Му Ханьчжан налил ему ещё одну чашку, отметив, что вода не кипячёная, а колодезная. Её выкачивали прямо из колодца на заднем дворе гостиницы. Она была ледяной и слегка сладковатой. Это было очень вкусно.

- Я уже выкупил комнату в этой гостинице.

- Хм? - Цзин Шао, набивавший щёки едой, с удивлением взглянул на него снизу вверх. - Цзюнь Цин, ты знал, что мне не удастся убедить его?

- Когда берёшь жену, ты должен следовать трём книгам и шести обрядам. То же самое справедливо, когда пытаешься завербовать достойного человека. Ты должен быть искренен и использовать правильный метод, - Му Ханьчжан медленно отпил немного воды. - Но тут есть одна проблема.

- Какая? - нахмурился Цзин Шао, после чего задумался.

В его прошлой жизни, на девятнадцатом году эпохи Хунчжэн, сюда был послан бестолковый и жадный уездный судья. Он притеснял простой люд и не был строг со своими подчинёнными. Один из этих подчинённых приставал к маленькой дочери соседа Хао Дадао, и Хао Дадао так разъярился, что зарезал этого чиновника своим мясницким ножом. Уездный судья хотел арестовать его, но жители деревни вступились за Хао Дадао. Бестолковый уездный судья разогнал деревенских жителей кнутом. Разразился хаос, и чиновники убили двух невинных людей, что спровоцировало внезапный мятеж.

В то время Цзин Шао потерпел поражение, напав на короля Хуайнаня. На обратном пути в столицу он случайно наткнулся на это гражданское волнение. После того, как он подавил восстание, он смог успокоить гнев народа, казнив уездного судью на глазах у всех. В то время Хао Дадао обучил группу деревенских жителей, которые раньше не умели сражаться, и создал ополчение, способное противостоять солдатам. Это заставило Цзин Шао по достоинству оценить его талант, поэтому он обратился к Императору с просьбой издать Императорский указ, в котором предлагал повстанцам амнистию, если они вступят в армию. Таким образом, он смог взять Хао Дадао под своё командование.

Но теперь Цзин Шао осознал: на данный момент тот уездный судья ещё даже не прошёл Императорский экзамен.

В этот момент Му Ханьчжан сказал:

- Постельное бельё в этой гостинице очень старое. Боюсь, там могут быть блохи.

- А? - Цзин Шао уставился на супруга пустым взглядом. Но вскоре он понял, на какую проблему намекал его Ванфэй.

Глядя на его глупый вид, Му Ханьчжана невольно приподнял уголки губ в улыбке.

- Как закончишь с едой, давай сходим на рынок и купим какую-нибудь ткань, которой можно будет застелить кровать, и просто смиримся с этим на одну ночь.

- Почему бы нам не попросить слугу заменить постельное бельё на новое? - Цзин Шао наморщил лоб. В этой захудалой гостинице в маленькой горной деревушке блохи наверняка водятся. Что ему делать, если они покусают белую и нежную кожу его Ванфэй?

- В таком месте очень опасно выставлять напоказ своё богатство. Даже давать тому охотнику серебро было неуместно, - возразил Му Ханьчжан, поднимая свои палочки, чтобы подложить еды в чашку Цзин Шао.

- В этом городе много охотников, которые спускаются с гор, чтобы продать редких диких оленей. Следовательно, здесь часто бывают и торговцы, которые покупают этих оленей. Нас тут нельзя считать самыми богатыми людьми, - Цзин Шао поднял чашку, проглотил всю еду, что в ней была, и снова протянул её Ванфэй.

Му Ханьчжан пристально посмотрел на него, а затем снова поднял палочки:

- Управляющий сказал, что замена постельного белья обойдется в целую связку монет, но если пойти в магазин тканей через дорогу и купить новую простыню, то это обойдется всего в 30 вэней.

- Кхе-кхе... - услышав это, Цзин Шао тут же подавился рисом. После всех разговоров выяснилось, что Цзюнь Цин просто не любит тратить деньги впустую!

Они пошли в магазин тканей, чтобы купить две простыни. Все прилавки были закрыты. Большинство людей, которые приходили сюда на рынок, были из соседних горных деревушек, и им приходилось уходить рано, чтобы успеть вернуться домой до наступления темноты. Так что к сумеркам на улицах уже было очень пустынно. Даже лавка, где продавали мясной фарш, опустела. Делать было нечего, и супругам оставалось только вернуться в гостиницу, чтобы заказать там довольно дорогой ужин.

Комнаты в гостинице были довольно грязными и неопрятными. Цзин Шао посмотрел на кровать и почувствовал, что даже если они расстелют новые простыни, его Ванфэй всё равно не подобает спать здесь. С таким же успехом можно было бы взять Цзюнь Цина на руки, отнести его на крышу и расстелить простыни прямо поверх черепицы. Вздохнув, Цзин Шао пошёл к управляющему, чтобы купить новые одеяла.

- Ночью в горах холодно, и если у нас не будет нового одеяла, мы точно замёрзнем, - Цзин Шао плотно завернул своего Ванфэй в одеяло. - Так уж эта гостиница ведёт дела. В таком захолустье другого ночлега не найти, так что вариантов у нас нет. - У них обоих тоже не было недостатка в деньгах, почему же его Ванфэй становился всё более и более скупым?

Завернувшись в тёплое одеяло, Му Ханьчжан положил голову на плечо Цзин Шао и посмотрел на ночное небо, обрамлённое горами.

- Когда эта война закончится, я хочу заняться ещё каким-нибудь бизнесом.

- Хорошо, через пару лет я отвезу тебя в Цзяннань. Там легко вести дела, - Цзин Шао улыбнулся и обнял своего супруга. - Почему ты так заботишься о деньгах?

- Я слышал от Сяо Юаня, что в последние годы в Министерстве Доходов возникли серьёзные проблемы. Я боюсь, что казна, возможно, уже порядком истощена. Если дело действительно плохо, то каждый серебряный таэль на счету, - Му Ханьчжан вздохнул. Вчера они получили письмо от Принца Жуй, в котором говорилось, что дело о хищении армейских средств становится всё более серьёзным. После тайных расследований он обнаружил, что даже граф Юнчан и Четвёртый принц приложили к этому руку. Если именно Четвёртый принц все эти годы присваивал серебро, это было бы очень неприятно.

- Давай подумаем об этом позже, - сказал Цзин Шао, поглаживая мужчину по волосам, - а пока помоги мне придумать, как убедить Хао Дадао.

Предок Хао Дадао был могущественным и уважаемым генералом предыдущей династии. Он руководил военными операциями с необычайным мастерством, и предыдущий Император также очень восхищался им. После падения предыдущей династии предки семьи Хао отказались принять новую Императорскую семью и в конечном итоге обосновались на горном хребте Дахан. Однако поколение за поколением горная твердыня приходила в упадок, и теперь Хао Дадао зарабатывал на жизнь в обычной мясницкой лавке.

Му Ханьчжан на мгновение задумался:

- Судя по тому, что ты рассказал, его предки выступали против смены династии. Боюсь, что теперь будет нелегко убедить его посвятить себя Императорской семье в качестве генерала. Я пойду с тобой завтра и постараюсь найти способ убедить его.

В ту ночь они спали на крыше. Летние ночи в горах были прохладными, и супруги наслаждались свежестью воздуха и уютом тёплых одеял.

На следующий день какой-то мужчина остановил их в тот момент, когда они собирались войти в мясную лавку. Цзин Шао вздрогнул и тут же заслонил собой Му Ханьчжана, толкая его за спину.

- Молодой господин, вчера вы сказали, что дадите мне в десять раз больше серебра, если я принесу тигрят. Вы ведь не обманули меня, верно? - это был вчерашний охотник, и он протянул супругам бамбуковую корзину.

Когда Цзин Шао открыл бамбуковую корзину, он увидел, что внутри скребётся комок тёмного меха.

- Это и есть тигрёнок?

- А как же иначе? Вы думаете, это подделка? - охотник ловко выудил существо из корзинки. - Я поднялся на гору ещё до рассвета, но других тигрят уже кто-то утащил. Остался только этот, он свалился в яму с грязью.

Цзин Шао посмотрел на грязный маленький клубочек и совершенно не хотел брать его на руки, но Му Ханьчжан уже купил в соседнем прилавке матерчатое полотенце и обернул его вокруг маленького существа. Цзин Шао оставалось только заплатить охотнику серебром и отослать его прочь.

После того, как мокрая грязь была вытерта полотенцем, мордочка тигрёнка наконец показалась взору. Хотя он всё ещё был грязным, теперь не было никаких сомнений, что перед ними тигр. Тельце зверька было длинным, глаза его были полуоткрыты, и он вяло пищал:

- Авву, авву!

- Ох! Тигрёнок! - пухленькая жена Хао Дадао в это время выносила разделочную доску. Услышав плач тигрёнка, она с интересом подошла посмотреть.

Му Ханьчжан взглянул на неё:

- Старшая сестра, не найдётся ли в вашем доме немного теплой воды? Этого тигрёнка надо бы выкупать.

- Да, да, я только что вскипятила котёл воды для отпаривания свиной щетины. Пойдём-ка со мной, - радостно отозвалась пухленькая дама и повела Му Ханьчжана в дом.

Му Ханьчжан бросил на Цзин Шао многозначительный взгляд, после чего с тигрёнком на руках последовал за хозяйкой. Когда та проходила мимо Хао Дадао, который разделывал свиней на заднем дворе, она сказала:

- Постой пока за прилавком. Я сейчас помогу вымыть этого тигрёнка, а потом подойду.

Хао Дадао взглянул на Му Ханьчжана и слегка нахмурился, после чего молча положил свой мясницкий нож и вышел.

Пухленькая дама, хоть была свирепа и жестка к мужу, себе самой тоже не позволяла быть небрежной в работе. Она быстро налила в таз тёплой воды и опустила тигрёнка в воду.

- Давай, пора принимать ванну!

- Авву! - маленький тигрёнок испугался. Он собирался воспротивиться, как вдруг почувствовал запах свиной крови на её руках. Он принюхался своим маленьким носом, прищурил глаза, которые были только наполовину открыты из-за грязи, и, найдя на её руке участок, покрытый кровью, открыл рот и лизнул. Он лизал всё настойчивее и даже попытался вонзить свои клычки в эту полную руку. Но пасть тигрёнка была так мала, что не могла охватить руку женщины. К этому моменту он уже совершенно забыл, что находится в воде.

Глядя на её умелые движения, Му Ханьчжан спросил:

- Старшая сестра любит кошек и собак?

- Ха-ха, верно, я с самого детства люблю этих маленьких безобразников, - пухленькая дама рассмеялась. Молодой человек, стоявший перед ней, был нежен и добр, а его голос был мягок и приятен на слух, так что её яростное отношение смягчилось. Продолжая мыть тигрёнка, она разговорилась с Му Ханьчжаном. Она рассказала о том, как в юности приехала в этот городок с отцом, чтобы продать товары, и как позже развернулось настоящее соревнование по боевым искусствам за право получить её руку и сердце.

- Без сомнений, это наверняка старший брат Хао одержал победу и смог жениться на такой красавице, - Му Ханьчжан рассмеялся и бросил взгляд на Хао Дадао, который уже в третий раз пришёл во двор за свининой.

- Тц, он-то? - крепкая дама сердито посмотрела на своего мужа, возившегося неподалёку. - Он соврал моему отцу, что был владыкой горного хребта Дахан. Он навешал моему старику лапши на уши и заявил, что, выйдя за него, я буду сытно есть и вволю пить.

Закончив говорить, она взяла чистое матерчатое полотенце и вытерла тигрёнка. Тот отчаянно сопротивлялся, безостановочно вопя: «Авву!».

- Я слышал от жителей деревни, что предки семьи Хао действительно были властителями гор, - Му Ханьчжан принял маленького тигрёнка и, склонив голову, посмотрел на него. Рыже-чёрный мех был ещё влажным. Похоже, раньше он очень хорошо питался стараниями матери-тигрицы. Несмотря на то, что он голодал целый день, он всё ещё был довольно круглым. Глядя на Му Ханьчжана парой круглых янтарных глаз, тигрёнок отозвался:

- Авву!


Читать далее

Глава 1 - Отчаяние и возрождение 11.11.22
Глава 2 - Искупление 11.11.22
Глава 3 - Отлично подходим друг другу 11.11.22
Глава 4 - Вход в Императорский дворец 11.11.22
Глава 5 - Лихорадка 11.11.22
Глава 6 - Обитатели Внутреннего двора 11.11.22
Глава 7 - Возвращение в родительский дом 11.11.22
Глава 8 - Не такой, как о нем говорят 11.11.22
Глава 9 - Искренняя благодарность 11.11.22
Глава 10 - Отомстить 11.11.22
Глава 11 - Насущные вопросы 11.11.22
Глава 12 - Сокрытое в глубине 11.11.22
Глава 13 - Идеальный подарок 11.11.22
Глава 14 - Прогулка и план 11.11.22
Глава 15 - Обезумевший 11.11.22
Глава 16 - Холод и тепло 11.11.22
Глава 17 - Слухи 11.11.22
Глава 18 - Маленький помощник Министра 11.11.22
Глава 19 - Жалкий актеришка 11.11.22
Глава 20 - Недопонимание 11.11.22
Глава 21 - Возможность 11.11.22
Глава 22 - Фарс 11.11.22
Глава 23 - Храмовая ярмарка 11.11.22
Глава 24 - Жу И 11.11.22
Глава 15 - Испить уксус 11.11.22
Глава 26 - Собрание 11.11.22
Глава 27 - Головная боль 11.11.22
Глава 28 - Предзнаменование 12.11.22
Глава 29 - Ароматическая мазь 12.11.22
Глава 30 - Срочное донесение с Юго-Запада 12.11.22
Глава 31 - Ужасные новости 12.11.22
Глава 32 - Проверка 12.11.22
Глава 33 - Позиция 12.11.22
Глава 34 - Шелковое дерево 12.11.22
Глава 35 - Предположения 12.11.22
Глава 36- Отзыв статуса Вассальных государств 12.11.22
Глава 37 - Призыв ко двору 12.11.22
Глава 38 - Преклонить колени в наказание 12.11.22
Глава 39 - Забыл ему сказать 12.11.22
Глава 40 - Кампания поднебесной 12.11.22
Глава 41 - Сяо Хэй 13.11.22
Глава 42 - Волчья отрава 13.11.22
Глава 43 - Истина 13.11.22
Глава 44 - Обнажиться по пояс 13.11.22
Глава 45 - Пьяный 13.11.22
Глава 46 - Перед началом кампании 13.11.22
Глава 47 - Деревня Шанься 13.11.22
Глава 48 - Тигренок 13.11.22
Глава 49 - Возвращение 13.11.22
Глава 50 - Тигриные клыки и журавлиный клюв 13.11.22
Глава 51 - Вышитый мешочек с чудесными стратегиями 13.11.22
Глава 52 - Перевал Шэн Цзин 13.11.22
Глава 53 - Отчаянное положение 13.11.22
Глава 54 - Лапша Ян Чунь 13.11.22
Глава 55 - Сяо Шао Цзю Чэн 13.11.22
Глава 56 - Донесение о победе 13.11.22
Глава 57 - Применение лекарства 13.11.22
Глава 58 - Предатель 13.11.22
Глава 59 - Облачный город 13.11.22
Глава 60 - Ванфэй 13.11.22
Глава 61 - Потайная комната 13.11.22
Глава 62 - Земли 13.11.22
Глава 63 - Засада 13.11.22
Глава 64 - Юго-восток 13.11.22
Глава 65 - Сокровищница 13.11.22
Глава 66 - Лу Няо 13.11.22
Глава 67 - Случайная встреча 13.11.22
Глава 68 - Содружество 13.11.22
Глава 69 - Возвращение в столицу 13.11.22
Глава 70 - Надвигающаяся буря. Возрождение беспорядков 13.11.22
Глава 71 - Возмездие 13.11.22
Глава 72 - Новости I 13.11.22
Глава 73 - Новости II 13.11.22
Глава 74 - Развод с наложницей 13.11.22
Глава 75 - Семейный банкет 13.11.22
Глава 76 - Замужняя женщина 13.11.22
Глава 77 - Несомненный 13.11.22
Глава 78 - Борьба огня с огнем 13.11.22
Глава 79 - Дарование титула маркиза 13.11.22
Глава 80 - Императорский экзамен на государственную службу 13.11.22
Глава 81 - Личная армия 13.11.22
Глава 82 - Банкет Цюнлинь 13.11.22
Глава 83 - Старый друг 13.11.22
Глава 84 - Ученый третьего ранга 13.11.22
Глава 85 - Визит старого друга 13.11.22
Глава 86 - Множество беспорядков 13.11.22
Глава 87 - Безумие 13.11.22
Глава 88 - Персиковый сад 13.11.22
Глава 89 - Затруднение 13.11.22
Глава 90 - Допрос 13.11.22
Глава 91 - Влияние 13.11.22
Глава 92 - Назревают неприятности 13.11.22
Глава 93 - Схватка 13.11.22
Глава 94 - Утреннее собрание 13.11.22
Глава 95 - Заговор 13.11.22
Глава 96 - Морские торговли 13.11.22
Глава 97 - Отчёт о битве 13.11.22
Глава 98 - Губернатор 13.11.22
Глава 99 - Ревность 13.11.22
Глава 100 - Исключительное владение 13.11.22
Глава 101 - Растущая луна 13.11.22
Глава 102 - Косить траву 13.11.22
Глава 103 - Сломанный топор 13.11.22
Глава 104 - Императорский указ 13.11.22
Глава 105 - Конец 13.11.22
Глава 106 - Экстра - Нефритовая застежка - судьба 13.11.22
Глава 107 - Экстра II - Повседневная жизнь Сяо Хуан 13.11.22
Глава 108 - Экстра III - Сон длинною в жизнь 13.11.22
Глава 48 - Тигренок

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть