Глава 1. Пролог.

Онлайн чтение книги Чтение про себя The light in the night
Глава 1. Пролог.

Автор оригинала : Priest

Переводчик : Aka-ju


Пролог


«Правда, горькая правда!»

Стендаль. «Красное и черное»1

Говорят, в городе Наньпин, что севернее округа Яньчэн, притаился район Хуаши, напоминающий призрака с гримасой на лице.


Широкий и прямой проспект с двусторонним движением делил территорию города на две части: восточный район, самый процветающий деловой сектор города, и западный, скрывающий в себе забытый старый город — прибежище для нищих.


Взлетевшая до небес цена на землю восточного района заметно повлияла на старый западный город: она подняла стоимость сноса и отпугнула многих заинтересованных застройщиков, отгородив невидимой стеной от грязных трущоб их жадный капитал.


Местные жители, проживающие в старых ветхих домах, мечтали о том, что компенсация за переезд позволит им стать богачами всего за одну ночь. В душе они наслаждались чувством превосходства и тешили себя мыслями: «За снос нашего дома мы получим целое состояние!».


Вот только этим будущим миллионерам, в данный момент проживающим в трущобах, все еще приходилось каждый день надевать тапочки и вставать в очередь, чтобы опустошить ночные горшки.


В начале лета ночной воздух наполнялся прохладой. Тепло, накопленное в течение дня, быстро сходило на нет.


Небольшие киоски с барбекю, незаконно занимающие дорогу в западной части города, закрывались на ночь. Жители заканчивали болтать с соседями и потихоньку отправлялись по домам. Иногда уличные фонари мигали из-за нестабильного напряжения. Вероятно, на это повлияло огромное количество незаконных подключений, проведённых арендаторами по соседству.


В то же время в оживленном восточном районе на соседней улице, ночная жизнь только начиналась.


Вечером в кофейне, выходящей фасадом на улицу, в самом центре восточного делового района, только что проводив большую группу гостей, девушка-бариста, наконец, получила возможность перевести дух. Однако прежде чем она успела расслабить онемевшие от постоянной улыбки мышцы лица, над стеклянной дверью вновь зазвонили маленькие колокольчики.


Девушке пришлось вернуть фирменную лучезарную улыбку:


— Добро пожаловать!


— Ванильный латте без кофеина, пожалуйста.


Гость — высокий и стройный молодой человек, с волосами до плеч, носил строгий костюм, а на его точеном носу красовались плотно прилегающие к переносице очки в тонкой металлической оправе. Мужчина опустил голову, чтобы найти кошелек; часть его лица при этом скрылась в тени волос. Под тусклым светом ламп его нос и губы казались покрытыми тонким слоем белой глазури, придавая облику нотки холодности и отчужденности.


В каждом сердце найдется место для прекрасного, поэтому девушка не могла отвести от посетителя взгляд. Она попыталась угадать, что ему нравится:


— Не желаете поменять сладкий сироп на ваниль без сахара?


— Нет, добавьте еще немного сиропа.


Гость передал деньги. Когда он снова поднял голову, их взгляды встретились.


Молодой человек вежливо улыбнулся. Как только уголки его глаз изящно изогнулись за линзами очков, нежная и необычайно привлекательная улыбка пробилась сквозь маску отчужденности.


Именно в тот момент бариста поняла, что пусть гость и был хорош собой, вот только скромности в нем не было ни капли. Скорее, в его персиковых глазах притаился изгиб соблазнительных лепестков². Моментально покраснев и отведя взгляд, девушка поспешно поклонилась гостю.


К ее счастью, через некоторое время в кафе зашел курьер, позволяя ей отвлечься. Поприветствовав работника, бариста нарочито громко попросила его пройти в дальний угол кафе и проверить накладные.


Курьер выглядел очень молодо, на вид ему не было и двадцати. Стоило парню пересечь порог кофейни, как помещение сразу же наполнилось юношеской энергией.


За его плечами догорали последние лучи заката. Кожу молодого человека покрывал темный загар, а неподдельная улыбка сияла белизной. Он бодро поздоровался с девушкой:


— Здравствуй, красавица! Ты сегодня прекрасно выглядишь. Могу поспорить, что дела идут хорошо?


Девушка не особо заботилась о том, хорошо ли, плохо ли идет бизнес у кафе, поскольку это не влияло на ее зарплату. В ответ на бесполезные сладкие речи курьера она пожала плечами:


— Все нормально. Делай свою работу. Я налью тебе немного воды со льдом.


Доставщик кивнул, лучезарно улыбаясь, и вытер пот со лба, на котором красовался небольшой шрам в виде полумесяца.


До того как девушка успела приготовить кофе для гостя, курьер выгрузил весь товар и проверил накладные. Ожидая свою воду, он прислонился к прилавку и как бы ненароком спросил:


— Сестрица, ты случайно не знаешь, где находится особняк Чэнгуан?


— Особняк Чэнгуан? — название казалось девушке знакомым, но у нее никак не получалось вспомнить. — Я не знаю. Для чего ты спрашиваешь?


— О… — доставщик опустил взгляд и почесал затылок. — Ничего такого. Я слышал, что они нанимают курьеров.


Девушка не отличалась чуткостью и не заметила, что парень был несколько нервозен и напряжен. Наливая кофе, она небрежно ответила:


— Возможно, я смогу узнать для тебя… Господин, Ваш напиток готов. Будьте осторожны, он очень горячий.


Гость, вероятно, заскучал без дела. Посмотрев на доставщика, он лениво произнес:— Особняк Чэнгуан — это не коммерческое здание, а частный клуб. Я не знал, что они нанимают курьеров. Если хотите, я могу показать Вам дорогу.


Бариста уловила во фразе что-то неправильное. Она с сомнением посмотрела на доставщика:


— Частный клуб?


Разочаровавшись, что его ложь быстро раскрыли, курьер поморщился и удалился со своей водой и списком доставки.


***


Позади освещенного ярким светом центрального делового района находился обширный природный парк, замысловатые пейзажи которого пестрили разнообразием растений. Если углубиться в него примерно на километр, можно увидеть роскошные усадьбы, высокомерно расположившиеся среди инсценированных «природных» ландшафтов. Очевидно, тишина и покой для их владельцев ничего не стоили. Скорее ценилось спокойствие среди шума и суеты³.


Жилой комплекс окружало множество увеселительных заведений разного уровня и на любой вкус. Более дорогие скрывались внутри района, дешевые же ютились на краю улиц.


Самым изысканным среди этих мест, несомненно, являлся особняк Чэнгуан.


Обладая огромным состоянием, владелец особняка строил из себя настоящего ценителя красоты. Воссозданный в ретро-стиле сад выглядел как объект защиты культурного наследия. Ради того, чтобы похвастаться роскошностью владений, хозяин Чэнгуан устраивал помпезные вечеринки, куда приглашал своих знакомых, либо безмерно богатых, либо занимавших высокие должности. Гости на такие мероприятия обычно приходили пообщаться, поговорить о делах или просто составить кому-то компанию. Были и те, кто, не получив приглашение, надеялись использовать лицо и тело в качестве пропускного билета на вечер высшего общества. Парковку заполонили роскошные автомобили, подготовив почву для предстоящей «ярмарки тщеславия».


Издалека доносились песни и музыка, звучавшие во дворе особняка. Направившись к нему, Фэй Ду допил свой тошнотворно сладкий кофе и выбросил пустой бумажный стакан в урну у обочины. Внезапно он уловил чей-то фальшивый свист:


— Господин Фэй! Сюда!


Фэй Ду повернул голову и увидел стоящих неподалеку людей. Все они были так называемыми «богачами второго поколения» — праздными плейбоями, живущими за папин счет. Впереди стоял модно одетый молодой человек, чей прикид кричал яркими и безвкусными красками. Юношу звали Чжан Дунлай, и он был одним из лучших друзей Фэй Ду.


Фэй Ду подошел:


— Смеетесь надо мной?


— Кто бы посмел? — Чжан Дунлай приобнял Фэй Ду за плечи. — Я уже давно приметил здесь твою припаркованную машину и все это время ждал тебя. Где ты был? И почему ты так одет? Подписывал двустороннее торговое соглашение с президентом США?


Фэй Ду даже не поднял взгляд:


— Отвали.


Чжан Дунлай послушно закрыл рот, но, не выдержав и минуты, мгновенно потерял контроль:


— Нет, это просто невыносимо! Мне кажется, будто я со своим папашей гуляю! Как же мне цеплять девчонок?


Шаги Фэй Ду замедлились. Подцепив очки одним пальцем, он снял их и повесил на воротник Чжан Дунлая. Затем он скинул пиджак, наскоро закатал рукава рубашки и принялся расстегивать пуговицы. Расстегнув четыре, он обнажил часть татуировки на груди. Небрежно взъерошив волосы, Фэй Ду стянул с пальцев друга три кольца, каждое шириной с наперсток, и надел их на свои:


— Ну а теперь, сынок?Каким бы приземленным ни был Чжан Дунлай, он все же находил это драматическое перевоплощение потрясающим.


Фэй Ду возглавлял эту группу богатых мальчиков, потому что всех остальных опекали любящие отцы, следовательно, сами они до сих пор являлись «принцами». Будучи еще ребенком, молодой господин Фэй лишился матери, а его отец стал овощем в результате автомобильной аварии. Другими словами, ему пришлось «взойти на престол» намного раньше других «наследников».


Парень был богат и никто не контролировал его, конечно же, он вел распутный образ жизни. К счастью, юный господин не интересовался ролью «делового гения». Когда он принимал важные решения для своей бизнес-империи, то знал чувство меры и держался подальше от любых сумасшедших инвестиций. Поэтому Фэй Ду просто спускал деньги на роскошь и гулянки. Похоже, свое состояние в ближайшее время он тратить не собирался.


Однако в последнее время из-за хандры молодой человек перестал ходить на вечеринки и развлекаться со своими богатыми друзьями, словно решил отмыться от старых веселых деньков.


Фэй Ду прошел пару шагов, засунув руки в карманы:


— Честно говоря, сегодня я здесь только, чтобы показаться. Я уеду до полуночи.


— Господин Фэй, ты такой скучный, — произнес Чжан Дунлай. — Какой интерес для них расходиться до полуночи? Тогда и приходить не стоило.


Фэй Ду промолчал.


— Но почему?


— Я решил как следует приударить за своей будущей женой, — совсем не всерьез сказал Фэй Ду. — Разве нормально продолжать развлекаться, когда ты ухаживаешь за кем-то? Я так не думаю. Это непорядочно.


Чжан Дунлай наблюдал за тем, как рубашка и длинные волосы Фэй Ду танцевали на ночном ветру, и не видел в этом никакой порядочности, сплошное кокетство. Он подстроился под шаг приятеля и прокомментировал:


— Ты точно сошел с ума! Решил променять целый лес на одно дерево? К тому же он старый и бедный…


Фэй Ду внезапно повернул голову и холодно посмотрел на Чжан Дунлая.


Было в Фэй Ду нечто парадоксальное. В тот момент, когда он улыбался, в его улыбке расцветал нежный персиковый цвет, но как только его лицо становилось серьезным, казалось, что молодой человек мог без труда превратиться в кого-то холодного и жестокого, пронзающего собеседника пугающим взглядом.


Остановившись на полуслове, Чжан Дунлай хлопнул себя по лбу:


— Черт! Мне, действительно, нужно следить за своим языком. Позволь мне когда-нибудь извиниться перед дорогой невесткой, хорошо?


Слово «невестка» почему-то понравилось Фэй Ду, уголки его губ немного расслабились. Он небрежно махнул рукой, предлагая Чжан Дунлаю считать эту неприятную страницу перевернутой.


Чжан Дунлай закатил глаза к небу:


— Похоже, Его Величество Фэй был очарован ведьмой. Увы! Королевство в опасности!


***


Его Величество Фэй был человеком слова. Когда часы пробили полночь, он собрался покинуть вечеринку, словно услышавшая бой курантов Золушка.


Юноша прошел мимо разбредающихся пьяниц, обошел стороной парня, поднявшего в его честь бокал шампанского, и направился в небольшую рощу с целью отыскать Чжан Дунлая.


Чжан Дунлай вместе с красивой девушкой старательно изучал «предельную гармонию жизни»⁴. Они оба страстно увлеклись исследованиями, словно никого не было вокруг.


Увидев приближающегося Фэй Ду, мужчина пьяно пробормотал:


— Богатство… статус… и мертвый отец. Чувак, ты воистину счастливчик!


— Спасибо. Но мой отец пока не умер, — Фэй Ду вежливо кивнул и спросил Чжан Дунлая. — Ты занят?


Чжан Дунлай тоже отличался бесстыдством — он присвистнул, а затем сказал:


— Почему же, господин Фэй? Ты можешь присоединиться к нам.


— Пожалуй, откажусь, — Фэй Ду не замедлил шаг. — Что если ты кончишь сразу же, как увидишь мое сексуальное тело? Будет довольно неловко, верно, моя красавица? Я ухожу.


Фэй Ду удалился, оставив позади шумные жалобы Чжан Дунлая. Молодой господин твердым и уверенным шагом двигался по гравийной дорожке обратно на стоянку, словно вовсе не он все это время заливал в себя алкоголь.


К тому времени, когда Фэй Ду пришел на парковку, все пуговицы на его одежде уже были застегнуты. Вызвав водителя на замену, он прислонился к дереву баньяна и принялся ждать.


Конец весны в Яньчэн всегда был наполнен ароматом душистых цветов. Запах проникал из самых неожиданных уголков и витал в воздухе. Несмотря на то что его легко перебивали автомобильные выхлопы, нежный цветочный аромат всегда упрямо возвращался.


Из особняка Чэнгуан все еще смутно слышались музыка и разговоры. Сквозь полуопущенные веки Фэй Ду смотрел на большую группу девушек, заигрывавших с несколькими лысеющими и пузатыми представителями «пряного свежего мяса»⁵.


В час ночи большинство магазинов уже закрылось, в том числе и в восточном районе Хуаши. Настоящие джентльмены и лицемеры, приехавшие на вечеринку, чтобы расширить свой круг знакомств, раздав визитки, ушли, в основном, до полуночи. Те же, кто остался, сделали это ради того, чтобы предаться роскоши и похоти.


Сорвав с дерева белый цветок, Фэй Ду сдул с него пыль, сунул в рот и принялся медленно пережевывать. Чтобы скоротать время, юноша открыл и пролистал адресную книгу в своем телефоне. Его пальцы зависли над строкой с именем «Офицер Тао». Но, вспомнив о том, что уже достаточно поздно, молодой человек оставил эту затею.


Фэй Ду тихо стоял и наслаждался сладким ароматом цветов. Он рассеяно что-то насвистывал, и свист постепенно превратился в знакомую мелодию.


Водитель на замену прибыл спустя десять минут. Он с чрезвычайной осторожностью завел яркую спортивную машину господина Фэя, и они направились в Наньпин.


Фэй Ду откинулся на пассажирское сиденье и закрыл глаза. В его телефоне воспроизводилась аудиокнига. Спокойный и чистый мужской голос гласил: «„incedo per ignes“, — ответил Жюльен»⁶.


Водитель был циничным студентом колледжа, нанятым на неполный рабочий день. Его переполняла уверенность, что Фэй Ду был либо никчемным папиным сынком, либо живущей на пластических операциях низкопробной звездой. Неожиданно услышав аудиокнигу, молодой человек бросил на клиента удивленный взгляд.


В это время на встречную полосу выехала машина с включенным дальним светом, едва не ослепив студента. Он мысленно обозвал другого водителя «ненормальным» и интуитивно свернув в сторону. Машина со включенными «прожекторами» пролетела мимо них.


Перед глазами водителя все еще плясали цветные пятна, потому ему не удалось разглядеть автомобиль. Парню было трудно выбрать, кого ругать: «глупого богатого болтуна» или «бедных подонков, которых нельзя выпускать на дорогу». «Какая досада», — подумал он. После чего услышал стук. Повернув голову вправо, студент заметил, что из рук клиента выпал мобильный телефон.


Тем временем аудиокнига продолжала: «…Разве дорога становится хуже от того, что по краям ее изгороди торчат колючки? Путник идет своей дорогой, а злые колючки пусть себе торчат на своих местах…»⁷.


Фэй Ду крепко спал. Оказалось, что он использовал аудиокнигу вместо снотворного.


Водитель с безразличием отвел взгляд.


«Ха, ничем не отличается от других», — подумал он. — «Праведный снаружи — порочный внутри».


Машина плавно двигалась по скучному, прямому проспекту в город Наньпин, пока водитель был погружен в свои думы. В это время ослепившая студента машина продолжила движение в другом направлении, погасив дальний свет. Вскоре после этого автомобиль свернул в тихий западный район, ловко выбрал дорогу и скрылся в кривых темных переулках.


Ранним утром наконец погас мерцавший всю ночь фонарь. Лениво патрулирующий свою территорию бродячий кот запрыгнул на забор.


Внезапно он зашипел и вздыбил шерсть.


На земле, залитой тусклым лунным светом, раскинув руки в стороны, лежал мужчина. В его обескровленном распухшем лице едва угадывались прежние черты. Лишь на лбу виднелся небольшой шрам в форме полумесяца. Само же лицо прикрывал оборванный клочок бумаги, исписанный неразборчивыми письменами, словно амулет, предназначенный для упокоения мертвецов.


Мужчина был уже давно мертв.


Кот так испугался, что свалился с забора. Вскочив на лапы, он унесся прочь в темноту.


Примечания:


¹ 真实,这残酷的真实。—《红与黑》 «Le Rouge et le Noir» — реалистический роман французского писателя Фредерика Стендаля. История вращается вокруг сына плотника — Жюльена, и его оппортунистических амбиций: он лицемерен, умен и не гнушается любыми средствами, для того чтобы подняться наверх.


² Персиковый взгляд: кокетливый, лукавый, соблазнительный взгляд.


³ 闹中取静 – nào zhōng qǔ jìng – спокойствие среди шума, сохранять покой среди шума и суеты, островок спокойствия среди шума и гама.


⁴ Предельная гармония жизни: относится к совершенствованию любви. Это выражение впервые было описано Гу Луном, известным китайским писателем в жанре уся.


⁵ Пряное молодое мясо: слова «свежее мясо» используются для того чтобы описать кого-то, кто молод и симпатичен (немного насмешливо, но лестно). В тексте «пряное свежее мясо» означает, что эти лысые парни уже не были молодыми и свежими, у них не было молодых симпатичных лиц, но они могут похвастаться мудростью и приправой бесценного жизненного опыта, отсюда и «свежее пряное мясо».


⁶ «„incedo per ignes“, – ответил Жюльен». «Шествую среди огня», латынь, цитата из книги «Красное и черное».


⁷ «Путник идет своей дорогой, а злые колючки пусть себе торчат на своих местах…» Еще одна цитата из той же книги.


Читать далее

Жюльен
Глава 1. Пролог. 13.06.22
Глава 2 – Жюльен 1 13.06.22
Глава 3 – Жюльен 2 15.06.22
Глава 4 - Жюльен 3 15.06.22
Глава 5 – Жюльен 4 02.07.22
Глава 6 - Жюльен 5 02.07.22
Глава 7 - Жюльен 6 02.07.22
Глава 8 – Жюльен 7 02.07.22
Глава 9 - Жюльен 8 02.07.22
Глава 10 — Жюльен 9 02.07.22
Глава 11 - Жюльен 10 30.07.23
Глава 12 - Жюльен 11 08.05.24
Глава 13 - Жюльен 12 08.05.24
Глава 14 - Жюльен 13 08.05.24
Глава 15 - Жюльен 14 08.05.24
Глава 16 - Жюльен 15 08.05.24
Глава 17 - Жюльен 16 08.05.24
Глава 18 - Жюльен 17 08.05.24
Глава 19 - Жюльен 18 08.05.24
Глава 20 - Жюльен 19 08.05.24
Глава 21 - Жюльен 20 08.05.24
Глава 22 - Жюльен 21 08.05.24
Глава 23 - Жюльен 22 08.05.24
Глава 24 - Жюльен 23 08.05.24
Глава 25 - Жюльен 24 08.05.24
Глава 26 - Жюльен 25 08.05.24
Глава 27 - Жюльен 26 08.05.24
Глава 28 - Жюльен 27 08.05.24
Глава 29 - Жюльен 28 08.05.24
Глава 30 - Жюльен 29 08.05.24
Глава 31 - Жюльен 30 08.05.24
Глава 32 - Жюльен 31 08.05.24
Гумберт Гумберт
Глава 33 - Чтение вслух 08.05.24
Глава 34 - Гумберт Гумберт 1 08.05.24
Глава 35 - Гумберт Гумберт 2 08.05.24
Глава 36 - Гумберт Гумберт 3 08.05.24
Глава 37 - Гумберт Гумберт 4 08.05.24
Глава 38 - Гумберт Гумберт 5 08.05.24
Глава 1. Пролог.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть