Глава 2 – Жюльен 1

Онлайн чтение книги Чтение про себя The light in the night
Глава 2 – Жюльен 1

«У нас есть дело об убийстве в районе Хуаши, со мной идут двое, пошевеливайтесь!»

Стрелки на часах в Бюро общественной безопасности показывали восемь утра.


К этому времени сотрудники департамента уже прибыли в офис и занимали свои рабочие места.


Служащий в отделе логистики административного офиса Сяо Сунь зевнул и закинул новую бутыль очищенной воды на плечо, направившись в кабинет директора.


Однако, толкнув дверь, он обнаружил, что директор Чжан уже приготовил себе чашку чая и с серьезным видом говорил по телефону.


Их шефу минуло пятьдесят, он был очень вспыльчивым и худым стариком. Будучи человеком старой закалки, куда бы ни шел, он всегда брал с собой свою чайную чашку и до сих пор пользовался кнопочным мобильным телефоном, заряда которого хватало на полгода. Этот человек никогда не приходил на работу в штатском, круглый год облачаясь лишь в рабочую униформу.


Лоб старика пересекала глубокая морщина, похожая на третий глаз Эрлан-шэня¹, возможно, она образовалась там из-за хмурого взгляда на тех, кто имел неосторожность попасться ему на глаза. За годы службы он успел повидать всякое: шеф улыбался даже реже, чем цвело железное дерево².


Пока Сяо Сунь возился с бутылью на полу, из прислоненной к уху начальника трубки послышалось следующее:


— Босс, я знаю, что это случилось на моей территории и произошло это из-за моей халатности, но…


Сяо Сунь украдкой взглянул на сведенные брови директора Чжана и задумался: «Что случилось на этот раз?».


В настоящее время Яньчэн принимал крайне важную международную конференцию — на ней присутствовали мировые лидеры и журналисты со всего света. На время проведения мероприятий, многие школы и малые предприятия были закрыты. Все частные транспортные средства работали по программе ограничения четных и нечетных номеров³. Службы безопасности находились в режиме повышенной готовности.


Сяо Сунь стал свидетелем начала поднимающейся вверх по шее их босса бури. Стараясь подавить свой гнев изо всех сил, шеф Чжан понизил голос и медленно произнес:


— Северный проспект Наньпин находится всего в трех километрах от места проведения конференции. О чем я говорил на последнем совещании? Любые неудачи в этом месяце недопустимы, киоски вдоль обочин нужно ликвидировать! Вместо этого, господин Ван, ты преподнес мне дело об убийстве. Хорошая работа, ты превзошел самого себя, выполнив задание «сверх нормы».


— Босс, но ведь это случилось посреди ночи…


— Уведомление об усилении ночного патруля было отправлено месяц назад. Ты ожидал, что преступники будут придерживаться восьмичасового графика?


— Нет, я не уклоняюсь от ответственности, но Вы же знаете, что западный район Хуаши всегда был нашим больным местом, к тому же там полно эмигрантов.


Беседуя с главой под-бюро района Хуаши, начальник Чжан уже целых пять минут старательно сдерживал свой нрав в узде, чтобы в результате понять, что его подчиненный вовсе не чувствует своей вины, а только ловко находит оправдания. Вне себя от гнева шеф взревел:


— Черт возьми! Я знаю! Разве западный район находится не под твоей юрисдикцией? Это твоя территория? И ты говоришь мне, что это наше больное место. Где ты, мать твою, был раньше?


Сяо Сунь и глава под-бюро на другом конце провода ошарашено замерли.Чтобы немного успокоиться, шеф Чжан поднял свою чашку и сделал глоток чая, но, случайно набрав полный рот чайных листьев, тут же выплюнул его обратно.


Затем на пыльной клавиатуре он набрал одним пальцем слово «удушение». Экран компьютера немедленно заполнился множеством скриншотов и снимков из внутренней полицейской сети.


Ранним утром в западном районе Хуаши в глухом переулке был найден труп мужчины. Впервые эта новость была размещена в Интернете в разделе местных сплетен. Так как в сети было множество более интересных вещей, новость сначала не привлекла особого внимания. Что вызвало всплеск интереса? Руководители под-бюро Хуаши настолько испугались возможных проблем в этот опасный период, что сделали большую глупость: они решили тихо урегулировать вопрос, удалив сообщение. А затем и вовсе попытались замаскировать его, сделав заявление, в котором говорилось, что тело принадлежало умершему по неизвестным причинам бездомному.


Никто не ожидал, что местная шпана, которая и обнаружила тело, сфотографировала его и распространила фото в Интернете. Фотографии в сочетании с подозрительной деятельностью под-бюро разожгли интерес жителей Яньчэна, застрявших в утренний час пик в метро и автобусах. В результате, наделав много шума, слухи об этом инциденте быстро распространились по всему городу. Даже городской муниципалитет заинтересовался им.


Старик Чжан надел очки и открыл сообщение, набравшее перед удалением наибольшее количество просмотров. Его заголовок гласил: «В центре города местной бандой был ограблен и зверски убит мужчина». Такое название привлекло бы кого угодно. Были там и фотографии. Как только страница загрузилась, на экране появилось четкое и подробное изображение трупа.


Шеф Чжан:


— …


Поняв, что вышел из себя слишком рано, ведь в его возрасте кричать еще громче было бы просто вредно, он вернулся к обычному тону:


— Думаю, ты впустую тратишь здесь свой талант. Ты должен податься в рекламное агентство. Только посмотри, сколько общественного внимания ты привлек.


— Эти мелкие ублюдки готовы пировать на костях. Кому придет в голову фотографироваться с трупом? Босс, не беспокойтесь, я уже арестовал их. Мы удаляем все посты и фотографии, я гарантирую, что ситуация под контролем!


Шеф откинулся на спинку кресла и помассировал лоб:


— В первую очередь необходимо раскрыть преступление и поймать убийцу. Удаление сообщений? Ты считаешь себя Интернет-полицией? Нужно приняться за это дело как можно скорее. Скажи своим людям, чтобы держали рты на замке. Я найду для тебя консультантов. Ван Хунлян, даю тебе неделю, если за это время я не получу результат, то жду твое заявление об отставке у себя на столе.


Гневные плевки шефа Чжана едва не достигли лица Ван Хунляна через телефонную линию. Он повесил трубку. Сяо Сунь поспешно убрал пустую бутыль в сторону и достал блокнот: он знал, что босс собирается раздавать указания. Как и ожидалось, начальник Чжан приказал:


— Возьми людей из команды по уголовным расследованиям.


— Всех? — подняв голову, спросил Сяо Сунь.Шеф Чжан задумался и бросил взгляд на монитор — на фотографии был изображен молодой человек. Его лицо распухло до неузнаваемости. Приоткрыв рот, покойник смотрел в объектив камеры так, словно отказывался верить в происходящее.


— Бери Ло Вэньчжоу, скажи, чтобы он собрал своих людей и лично отправился в под-бюро Хуаши, — отдал приказ начальник. — Он знает, что делать с этим старым лисом Ван Хунляном.


Сяо Сунь:


— …


Сквозь линзы очков шеф Чжан с сомнением посмотрел на подчиненного.


— Б… босс, — офицер Сунь натянуто улыбнулся, — капитана Ло еще нет на месте.


***


Ло Вэньчжоу всегда приходил на работу точно в срок, если он не был в ночную смену, то появлялся ровно в 8:30 и не минутой раньше.


Сегодня его машина попала под правило нечетного числа.


Отказавшись ехать на автобусе и толкаться в общественном транспорте, Ло Вэньчжоу вытащил из подвала древний музейный велосипед «Эрба»⁴, починил его и вихляя отправился в путь


.Офицер Ло был красивым молодым мужчиной, сохранившим юношеский пыл, но характер и поведение выдавали в нем зрелого человека.


В его ушах находились беспроводные наушники, а облегающая классическая рубашка с закатанными до локтя рукавами подчеркивала рельефные мышцы.


Даже когда он сидел на старомодном велосипеде, пара его длинных ног легко доставала до земли. На левой ручке велосипедного руля висел сверток с дюжиной блинчиков для завтрака, а на правой — шесть пакетов соевого молока.


Мужчина слегка расслабил руки на перегруженном руле и грациозно въехал через парадные ворота во двор Бюро.


Едва войдя в помещение, Ло Вэньчжоу увидел, как охранник спорит с доставщицей цветов:


— Извините, Вы не можете пройти. Спрашиваете почему? Девушка, это полицейский участок, а не гора цветов и фруктов⁵, понятно? Все письма и посылки должны оставаться в почтовом отделении для проверки и регистрации.


— Но цветы нельзя оставлять в почтовом отделении, они завянут, — доставщица оглянулась и указала на Ло Вэньчжоу. — Вы не впускаете меня, но разрешили пройти доставщику еды?


Охранник:


— …


Ло Вэньчжоу рассмеялся и лучезарно улыбнулся девушке:


— Все потому, что этот доставщик красив, спортивен и талантлив!


Охранник был крайне обеспокоен публичным имиджем полиции:


— …доброе утро, капитан Ло.


— Доброе. Ты уже завтракал? Если нет, то угощайся, — Ло Вэньчжоу придержал велосипед одной ногой. — Красавица, для кого цветы? Я могу отнести.


Доставщица цветов немного смутилась и поспешила достать карточку:


— О, их нужно доставить в отдел уголовного розыска для офицера… господина Тао Жаня.


В половине девятого Ло Вэньчжоу вошел в кабинет и бросил цветы на стол Тао Жаня:


— Тебе…


Это все, что он успел сказать, прежде чем его увел человек, посланный разъяренным шефом Чжаном. Ло Вэньчжоу пришлось проглотить остаток фразы. Вместо этого он наклонился над плечом Тао Жаня и сказал:


— Поговорим позже.


Весь следственный отдел пребывал в шоке. Они уставились на прекрасный букет цветов перед Тао Жанем, как на бомбу.


Женщина-офицер Лан Цяо достала из ящика лупу, пару одноразовых перчаток и наклонилась над соседним столом. Внимательно осмотрев букет, она вытащила из него душистую карточку из крафт-бумаги.


Храбрая девушка под пристальным взглядом всех собравшихся с серьезным лицом осмотрела открытку. На глаза ей попались слова, написанные очень аккуратным почерком: «Ветер крепчает; мои руки и ноги замерзли, но на душе у меня тепло. Я не понимаю, почему в моем сердце столько нежности. Я всегда хочу быть рядом с тобой. Только так я смогу облегчить свое горе»⁶.


— На карточке написано «Фэй», — сказала Лан Цяо. — Кто это?


Тао Жань забрал карточку:


— Ну хватит, верни ее.


— Подарок от твоей подруги? Я уже подумала, что капитан Ло собрался публично признаться тебе в любви.


Сотрудники с облегчением похлопали себя по груди. Со всех сторон полетели комментарии: «Фух, слава богу», «мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди», «не пугай нас так».


Вскоре группа одиноких холостяков вернулась в боевой режим, единогласно обвинив Тао Жаня в измене, и разделила завтрак, который принес Ло Вэньчжоу.


— Заместитель капитана Тао, когда ты предал нашу холостяцкую группу, ты подал отчет? Организация одобрила его?


— Тао-Тао, где твой командный дух? Такая подлость, не сообщить своим товарищам…


— Заместитель капитана Тао, в этом месяце у меня осталось только 37 юаней до зарплаты, боюсь, этого не хватит даже на корм для собаки⁷. Что ты на это скажешь?


— Хватит, — Тао Жань спрятал открытку и поставил цветы в самый дальний и неприметный угол.— Ну откуда у меня могла взяться девушка? Мне бы и самому хотелось знать. Ладно, ладно, перестаньте это обсуждать.


Перед лицом такого огромного количества улик этот парень все еще что-то скрывал. Взбудораженная толпа загнала офицера Тао в угол, чтобы выпытать у него хоть толику правды.


В это время недавно отлучавшийся для получения приказов Ло Вэньчжоу вернулся в офис. Открыв дверь, он прислонился к проему и сказал:


— У нас есть дело об убийстве в районе Хуаши, со мной идут двое, пошевеливайтесь!


Примечания:


¹ Эрлан-шэнь (кит.: 二郎神) — божество китайского даосско-буддистского пантеона, бог-драконоборец, контролирующий разлив рек, и величайший воин Небес, меж его бровей есть третий глаз.


² 铁树开花 — tiě shù kāi huā — на железном дереве распустятся цветы (обр. в знач.: невиданное дело, совершенно невозможное дело).


³ 单双号限行 — dānshuānghào xiànxíng — ограничение дорожного движения по четному и нечетному числу. Применяется для урегулирования транспортных средств в день важных мероприятий или при сильной загазованности воздуха в больших городах.


⁴ 二八 — èrbā, два-восемь — модель велосипеда широко использовалась в Китае в 60-70-х годах. Название возникло благодаря колесам диаметром 28 дюймов.


⁵ 花果山 — huāguǒshān — гора цветов и фруктов, дом короля обезьян Сунь Укуна из книги «Путешествие на запад».


⁶ Цитата из повести «Пограничный городок» автора Шэнь Цунвэня (китайский писатель 1902–1988 гг.)


⁷ 撒狗粮 — sǎ gǒuliáng — букв. сыпать корм для собак; обр. выставлять романтические отношения напоказ (перед одиночками и холостяками).


Читать далее

Жюльен
Глава 1. Пролог. 13.06.22
Глава 2 – Жюльен 1 13.06.22
Глава 3 – Жюльен 2 15.06.22
Глава 4 - Жюльен 3 15.06.22
Глава 5 – Жюльен 4 02.07.22
Глава 6 - Жюльен 5 02.07.22
Глава 7 - Жюльен 6 02.07.22
Глава 8 – Жюльен 7 02.07.22
Глава 9 - Жюльен 8 02.07.22
Глава 10 — Жюльен 9 02.07.22
Глава 11 - Жюльен 10 30.07.23
Глава 12 - Жюльен 11 08.05.24
Глава 13 - Жюльен 12 08.05.24
Глава 14 - Жюльен 13 08.05.24
Глава 15 - Жюльен 14 08.05.24
Глава 16 - Жюльен 15 08.05.24
Глава 17 - Жюльен 16 08.05.24
Глава 18 - Жюльен 17 08.05.24
Глава 19 - Жюльен 18 08.05.24
Глава 20 - Жюльен 19 08.05.24
Глава 21 - Жюльен 20 08.05.24
Глава 22 - Жюльен 21 08.05.24
Глава 23 - Жюльен 22 08.05.24
Глава 24 - Жюльен 23 08.05.24
Глава 25 - Жюльен 24 08.05.24
Глава 26 - Жюльен 25 08.05.24
Глава 27 - Жюльен 26 08.05.24
Глава 28 - Жюльен 27 08.05.24
Глава 29 - Жюльен 28 08.05.24
Глава 30 - Жюльен 29 08.05.24
Глава 31 - Жюльен 30 08.05.24
Глава 32 - Жюльен 31 08.05.24
Гумберт Гумберт
Глава 33 - Чтение вслух 08.05.24
Глава 34 - Гумберт Гумберт 1 08.05.24
Глава 35 - Гумберт Гумберт 2 08.05.24
Глава 36 - Гумберт Гумберт 3 08.05.24
Глава 37 - Гумберт Гумберт 4 08.05.24
Глава 38 - Гумберт Гумберт 5 08.05.24
Глава 2 – Жюльен 1

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть